مطبوعات الجمعية: السلسلة الأدبية

تقليص
X
 
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • إدارة الجمعية
    الإدارة
    • May 2009
    • 214

    مطبوعات الجمعية: السلسلة الأدبية

    مطبوعات الجمعية الدولية لمترجمي العربية

    [align=justify]تصدر الجمعية الجمعية الدولية لمترجمي العربية (www.atinternational.org) قريبا (شهر فبراير إن شاء الله) الكتاب التالي ضمن سلسلتها الأدبية (كشف الحجاب عن الأدب العربي/Arabic Literature Unveiled):

    Ibrahim Mumayyiz (2010). Society, Religion and Poetry in Pre-Islamic Arabia. Garant, Arabic Literature Unveiled No 1

    غلاف الكتاب:



    ظهر الغلاف:



    ومن الجدير بالذكر أن الجمعية الدولية لمترجمي العربية تصدر سلسلتي مطبوعات واحدة علمية وأخرى أدبية، شراكة مع دار النشر الأكاديمية البلجيكية غارانت. تنشر في السلسلة الأولى (ATI-Publications) أعمال أكاديمية متخصصة في اللغة والترجمة وما إليهما. أما في السلسلة الثانية (Arabic Literature Unveiled) فتنشر أعمال عربية أدبية مترجمة إلى اللغات الإنكليزية والفرنسية والألمانية والهولندية، وذلك إسهاما من الجمعية بنشر الأدب العربي في العالم.

    يشرف على السلسلتين الدكتور أحمد الليثي والدكتور عبدالرحمن السليمان.
    [/align]
  • إدارة الجمعية
    الإدارة
    • May 2009
    • 214

    #2
    [align=justify]صدر أمس الكتاب الأول من سلسلة الجمعية الأدبية (كشف الحجاب عن الأدب العربي/Arabic Literature Unveiled) وهو:

    Ibrahim Mumayyiz (2010). Society, Religion and Poetry in Pre-Islamic Arabia. Garant, Arabic Literature Unveiled No 1

    تأليف الأستاذ الدكتور إبراهيم المميز.

    مبارك للجمعية والدكتور إبراهيم المميز والثقافة العربية هذا الإنجاز!

    وسنعرف قريبا بهذا الكتاب المهم وبمحتواه.[/align]

    تعليق

    • ahmed_allaithy
      رئيس الجمعية
      • May 2006
      • 4012

      #3
      تهنئة قلبية للدكتور إبراهيم المميز على صدور كتابه، وتهنئة خاصة للجمعية الدولية لمترجمي العربية على الانطلاق الفعلي لباكورة سلسلتها الأدبية.
      د. أحـمـد اللَّيثـي
      رئيس الجمعية الدولية لمترجمي العربية
      تلك الدَّارُ الآخرةُ نجعلُها للذين لا يُريدون عُلُوًّا فى الأَرضِ ولا فَسادا والعاقبةُ للمتقين.

      فَعِشْ لِلْخَيْرِ، إِنَّ الْخَيْرَ أَبْقَى ... وَذِكْرُ اللهِ أَدْعَى بِانْشِغَالِـي

      تعليق

      • إدارة الجمعية
        الإدارة
        • May 2009
        • 214

        #4
        تعريف بالكتاب:
        "المجتمع، والدين والشعر في شبه جزيرة العرب قبل الاسلام"
        للدكتور إيراهيم المميز


        [align=justify]يتكون كتاب الدكتور ابراهيم الممّيز من 230 صفحة ويقع في قسمين:

        القسم الاول يضم سبعة أبحاث للمؤلف عن شبه الجزيرة قبل الإسلام هي:1- شبه الجزيرة: الأرض والناس، مقدمة عامة ؛ 2- تأثير الأنباط على شمال شبه الجزيرة؛ 3- المسيحية في شمال شبه الجزيرة (الجزء الاول)؛ 4- المسيحية في شمال شبه الجزيرة (الجزء الثاني)؛ 5- تقديس مريم العذراء؛ 6- حكم الملكة ماوية؛ 7- الشعر والمعلقات.

        القسم الثاني من الكتاب يضم، ولأول مرة ترجمة شعرية موزونة ومقفاة - و ليس ترجمة نثرية أو بالشعر الحر كما جرت العادة سابقاً - للمعلقات السبع كاملة حسب نسخة الزوزني لمعلقات امرئ القيس؛ وطرفة؛ وزهير؛ ولبيد؛ وعمر بن كلثوم؛ وعنترة؛ والحارث بن حلزة.

        وما يتميز به هذا الكتاب هو هذه الترجمة الشعرية الفريدة، إضافة الى الأبحاث السبعة في القسم الأول التي تلقي الاضواء على نواح عديدية من أوجه الحياة في شبه الجزيرة قبل الإسلام. ويعتبر هذا الكتاب اثراءً لمكتبة الدراسات العربية في الجاهلية.

        [/align]

        A new book, SOCIETY, RELIGION AND POETRY IN PRE-ISLAMIC ARABIA by Ibrahim Mumayiz has recently been published by Arab Translators International together with the Belgian and Dutch puplishing house GARANT which makes a significant contribution to Arabian studies.

        The book (230 pp.) is in two parts. Part One includes seven essays, by the author, on Pre-Islamic northern Arabia:

        1. The Land and the People; 2. Nabataean influences on Pre-Islamic northern Arabia; 3. Christianity in Northern Arabia in Pre-Islamic Times (Part-I); 4. (Same title) Part II; 5. Collyridianism and the Virgin Mary; 6. The Reign of Queen Mavia; 7. Oral Poetry and the Mu'allaqat. The essays are intended to give the reader an overview of Pre-Islamic northern Arabia, and to serve as background material of the Mu'allaqat that follow.

        Part Two is a poetic translation of all seven Mu'allaqat, based on al-Zawzani's text. The book's main contribution lies in the poetic translation of the Seven Odes. The first - that of Imru'ul Qays - is translated in iambic couplets, and the following six - those of Tarafa, Zuhayr, Labid, 'Amr b.Kulthoum. and Harith b. Hilliza - in alexandrines. In this book, for the first time all seven Mu'allaqat have been translated in rhymed poetic metre, rather than in loose free verse, or prose translation.

        This book makes obligatory reading for anyone interested in Arabian studies


        تعليق

        • Rima_Alkhani
          عضو منتسب
          • Aug 2007
          • 99

          #5
          نبارك لكم هذا الانجاز الرائع واتمنى عليكم ان نتوسع بتلك المشروعات وخاصة الانطوبلوجيا وجع الاعمال المترجمة ولو عبر الجمعية فهنا نخرج من عالم مواقعنا لعالم اوسع وارحب
          الف مبروك


          ( نتمنى عليكم ان نهتم بالحراك عبر الموقع لتراكم مواضيع تحتاج ردا يشجعنا على الحضور بقوة-ودمتم للخير شعار)

          تعليق

          • Dr_Wisam_Albakry
            عضو منتسب
            • Mar 2008
            • 15

            #6
            أساتذتنا الأفاضل

            مباركٌ لكم جميعاً هذا الإنجاز الرائع

            ومتمنين لكم الاستمرار والرّقيّ.
            د. وسام البكري
            dr.wisam.albakry@gmail.com

            تعليق

            • Hassanhegazy11
              حسن حجازي /مصر
              • Sep 2007
              • 130

              #7
              مبارك هذا الإنجاز
              تحية لتلك السواعد التي تنقلنا عبر مناخات ومدارات جديدة
              حسن حجازى
              مصر
              حسن حجازى
              مترجم وشاعر مصري

              تعليق

              • ماجد الزهيري
                عضو منتسب
                • Nov 2009
                • 2

                #8
                نبارك جهودكم الطيبة متمنين لكم دوام النجاح والتقدم على طريق العطاء والنهوض املين تحقيق المزيد من المنجزات القيمة في إطار التجديد ومواكبة الجهود الانسانية الرامية لإستقراء التاريخ العربيي بتجرد ووفاءً للحقيقة

                تعليق

                • ماجد الزهيري
                  عضو منتسب
                  • Nov 2009
                  • 2

                  #9
                  [frame="1 98"]السادة القائمون على ادارة الجمعية الدولية لمترجمي العربية
                  تحية طيبة ...وبعد
                  يطيب لي ان أقترح على جمعكم الخير امكانية فتح ابواب الترجمة المجانية في موقعكم الموقر خاص بأعضاء الجمعية من غير المترجمين.وحبذا لو اقتصرت عملية الترجمة المجانية بصيغتها التطوعية على بعض المنظمات الناشطة في حقوق الإنسان وقضايا الثقافة والتعليم وغير ذالك من القضايا التي تكتسب أولويات إنسانية ملحة.
                  نأمل ان يلقى هذا المقترح صداه الإنساني لديكم كونه يعد من الإنجازات التي ينبغي ان تتماشى مع رسالتكم واهدافكم النبيلة نحو افق أوسع لدعم العلاقات الثقافية العربية.
                  يرجى قبول خالص المودة والتقدير
                  ماجد الزهيري
                  Iraqiminorities@gmail.com[/frame]

                  تعليق

                  • lailasaw
                    عضو منتسب
                    • Dec 2008
                    • 375

                    #10
                    انطلاقة مباركة إن شاء الله.
                    بالتوفيق.

                    تعليق

                    • مهتدي مصطفى غالب
                      عضو منتسب
                      • Sep 2009
                      • 2

                      #11
                      [align=center]... مباركٌ لنا جميعاً
                      مع الشكر لكل من ساهم في هذا العمل
                      لكم محبتي و مودتي و تقديري[/align]

                      تعليق

                      • د.احمد السامرائي
                        عضو منتسب
                        • Jul 2009
                        • 2

                        #12
                        السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
                        نشكر جهودكم في دراسة الأدب العربي قبل الإسلام ، وبارك الله فيكم ، ولكن كيف يمكن الحصول على نسخة منه . ولكم الشكر الجزيل

                        تعليق

                        • asiahsaud
                          عضو منتسب
                          • May 2007
                          • 21

                          #13
                          [align=justify]
                          ألف مبروووك دكتور ابراهيم لنا ولكم هذا الإنجاز..
                          كيف نحصل على الكتاب؟
                          متشوقة جداً للاطلاع على المعلقات المترجمة..
                          [/align]

                          تعليق

                          • إدارة الجمعية
                            الإدارة
                            • May 2009
                            • 214

                            #14
                            [align=justify]الزملاء والزميلات الكرام،

                            يمكن الآن طلب الكتاب مباشرة من الناشر في بلجيكا وهولندة:

                            Maklu werkt met de beste klantenservice en kwaliteit. Bestel nu!


                            مع تحيات الإدارة.[/align]

                            تعليق

                            يعمل...