EUROPEAN SOCIETY FOR TRANSLATION STUDIES_5th EST CONGRESS - LJUBLJANA 2007

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • ahmed_allaithy
    رئيس الجمعية
    • May 2006
    • 3970

    EUROPEAN SOCIETY FOR TRANSLATION STUDIES_5th EST CONGRESS - LJUBLJANA 2007

    <p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><b><span style="font-size: 16pt; font-family: tahoma">EUROPEAN SOCIETY FOR TRANSLATION STUDIES </span></b></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><b><span style="font-size: 14pt; font-family: tahoma"></span></b></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><b><span style="font-size: 14pt; font-family: tahoma">5<sup>th</sup> EST CONGRESS - LJUBLJANA 2007</span></b></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><b><span style="font-size: 14pt; font-family: tahoma"></span></b></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><b><span style="font-size: 14pt; font-family: tahoma"></span></b></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><b><span style="font-size: 14pt; font-family: tahoma">ANNOUNCEMENT AND CALL FOR PAPERS</span></b></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><b><span style="font-size: 14pt; font-family: tahoma"></span></b></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><b><span style="font-size: 14pt; font-family: tahoma">Why Translation Studies <span class="228465019-20092006">M</span>atters</span></b></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span style="font-size: 14pt; color: #339966; font-family: tahoma"></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span style="font-size: 14pt; font-family: tahoma">3<sup>rd</sup> – 5<sup>th</sup> September 2007</span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span style="font-size: 14pt; font-family: tahoma">Faculty of Arts, </span><span style="font-size: 14pt; font-family: tahoma">University of Ljubljana</span><span style="font-size: 14pt; font-family: tahoma">, </span><span style="font-size: 14pt; font-family: tahoma">Slovenia</span><span style="font-size: 14pt; font-family: tahoma"></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify"><b><span style="font-family: tahoma"><font size="3"></font></span></b></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify"><span lang="PT" style="font-family: tahoma"><font size="3"></font></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify"><span lang="PT" style="font-family: tahoma"><font size="3">Translation Studies in its modern form as a distinct inter-discipline has been in existence for several decades. We now have a number of specialized journals, hundreds of scholars who meet often for conferences, many theses, dissertations and academic positions. Clearly, Translation Studies matters to those who are engaged in it, be it because they find it fascinating as a scholarly activity, because it is part of their academic career, or for other reasons. But does it matter to others? Does it, for example, add value to practitioners of translation, by teaching them something useful and allowing them to enhance their translation skills, or perhaps by enhancing their status in society? Does it contribute to translator training by offering useful training methods, assessment criteria or other elements? Does it matter to other academic communities by contributing new knowledge and new methods from the realm of translation? Does it matter to society at large, for instance by showing what <span style="letter-spacing: -0.3pt">impact translation-related</span> phenomena have had on various communities? Are some effects of Translation Studies still to come? Which, how and when?</font></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify"><span lang="PT" style="font-family: tahoma"><font size="3"></font></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify"><span lang="PT" style="font-family: tahoma"><font size="3">Contributions could address these important questions from many angles, for example by dis­cussing the relations between Translation Studies and the practice of translation and/or between Translation Studies and translator training, by performing sociological analysis of the groups involved, by examining the relationship between Translation Studies and immigration policies, or the links between Translation Studies and new forms of electronic literacy. In addition, questions can be raised about the ‘interdisciplinary’ nature of Translation Studies and its shifting and often problematic relationship with neighbouring fields. </font></span></p><h1 style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify"><span style="font-size: 14pt; font-family: tahoma"></span></h1><h1 style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify"><span style="font-size: 14pt; font-family: tahoma">Sessions and Pre-congress workshops</span></h1><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify"><span style="font-family: tahoma"><font size="3">The congress programme is scheduled to start on the morning of <b>3<sup>rd</sup></b> September and end by lunch time on <b>5<sup>th</sup></b> September. It will include plenary sessions, panels, parallel sessions and posters. </font></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify"><span style="font-family: tahoma"><font size="3"></font></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify"><span style="font-family: tahoma"><font size="3">Pre-congress workshops will take place on 2<sup>nd</sup> September - two in the morning and two in the afternoon. They require a minimum of 20 participants. The provisional issues and moderators are: </font></span></p><ol style="margin-top: 0cm" type="1"><li class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify"><font size="3"><span lang="EN-US" style="font-family: tahoma">Critical reading for learning and self-improvement </span><span lang="NL" style="font-family: tahoma">(Moderator: Daniel Gile)</span><span lang="NL" style="font-family: tahoma"> </span><span lang="EN-US" style="font-family: tahoma"></span></font></li><li class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify"><font size="3"><span lang="EN-US" style="font-family: tahoma">Democratization of knowledge through Specialized Translation </span><span lang="NL" style="font-family: tahoma">(Moderators: Susanne G&ouml;pferich and Peter Kastberg)</span><span lang="EN-US" style="font-family: tahoma">  </span></font></li><li class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify"><font size="3"><span lang="EN-US" style="font-family: tahoma">The challenge of using a plurality of methods in empirical translation research </span><span lang="NL" style="font-family: tahoma">(Moderator: Gyde Hansen)</span><span lang="EN-US" style="font-family: tahoma"></span></font> </li><li class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify"><font size="3"><span lang="PT" style="font-family: tahoma">Terminological issues in TS </span><span lang="NL" style="font-family: tahoma">(Moderator: Gerhard Budin)</span></font></li></ol><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify"><span lang="NL" style="font-family: tahoma"><font size="3"> (Estimated workshop fee: € 70)</font></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify"><span style="font-family: tahoma"><font size="3"></font></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify"><b><span style="font-size: 14pt; font-family: tahoma">Paper proposals</span></b></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify"><span style="font-family: tahoma"><font size="3">Abstracts <i>of minimum 500 words</i> with five keywords for 20 min. papers and for posters should be submitted online via this website: </font><a href="http://www.est2007.si/" target="_blank" rel="nofollow" _=""><font color="#003399" size="3">www.est2007.si</font></a><font size="3"> </font></span><font size="3"><span style="font-family: tahoma"><span> </span></span><span style="font-family: tahoma"></span></font></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify"><span style="font-family: tahoma"><font size="3"></font></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify"><span style="font-family: tahoma"><font size="3">Panel proposals should be submitted by the moderator as a single abstract with the list of panellists (names and affiliation). Panels, made up of 4-5 panellists, should be structured around a precise topic and consist of 90 min. debates on a pre-determined set of questions formulated by the moderator. </font></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify"><span style="font-family: tahoma"><font size="3"></font></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify"><span style="font-family: tahoma"><font size="3">The Congress languages will be English, French, German and Spanish. Contributions may be given, and abstracts should be submitted, in any of these languages. Contributions in other languages than English should be announced with an abstract and a title in the relevant language. The title should also be translated into English for the benefit of colleagues who do not understand it. As there will be no interpreting into English, presentations given in the other languages may have a limited number of listeners. </font></span></p><h1 style="margin: 12pt 0cm 3pt; text-align: justify"><span style="font-size: 14pt; font-family: tahoma">Key Dates </span></h1><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify"><font size="3"><span style="font-family: tahoma">The deadline for submission of abstracts and panel proposals is </span><b><span style="font-family: tahoma">1<sup>st </sup>November 2006</span></b><span style="font-family: tahoma">. </span></font></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify"><font size="3"><span style="font-family: tahoma">The scientific committee will return its decision around </span><span style="font-family: tahoma">15<sup>th</sup> March 2007</span><span style="font-family: tahoma">. </span></font></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify"><span style="font-family: tahoma"><font size="3"></font></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify"><b><span style="font-size: 14pt; font-family: tahoma">Scientific committee</span></b></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify"><font size="3"><span style="font-family: tahoma">Gyde Hansen (chair, Denmark), Birgitta Englund </span><span lang="EN-US" style="font-family: tahoma">Dimitrova (Sweden), Dirk Delabastita (Belgium), Dorothy Kelly (Spain), Heidrun Gerzymisch-<span style="color: black">Arbogast (Germany), Helle Dam (Denmark), Nike K. Pokorn (Slovenia).</span></span></font></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify"><span lang="EN-US" style="color: black; font-family: tahoma"><font size="3"></font></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify"><b><span lang="EN-US" style="font-size: 14pt; color: black; font-family: tahoma">Local organizing committee</span></b></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify"><span lang="EN-US" style="color: black; font-family: tahoma"><font size="3">Nike K. Pokorn (chair), Irena Kovacic, Vojko Gorjanc, David Limon, Spela Vintar, Natasa Hirci, Mojca Schlamberger Brezar, Martina Ozbot (Faculty of Arts, University of Ljubljana).</font></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify"><b><span lang="EN-US" style="color: black; font-family: tahoma"><font size="3"></font></span></b></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify"><b><span lang="EN-US" style="font-size: 14pt; font-family: tahoma">Publication</span></b><b><span style="font-size: 14pt; font-family: tahoma"></span></b></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify"><span style="font-family: tahoma"><font size="3">A selection of contributions will be published as a volume of proceedings. </font></span></p><h1 style="margin: 12pt 0cm 3pt; text-align: justify"><span style="font-size: 14pt; font-family: tahoma">Further information </span></h1><ul style="margin-top: 0cm" type="disc"><li class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify"><span style="font-family: tahoma"><font size="3">A second circular including further information will be issued in March 2007</font></span> </li><li class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify"><span style="font-family: tahoma"><font size="3">A third circular including the congress programme will be sent shortly before the congress dates</font></span> </li><li class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify"><span style="font-family: tahoma"><font size="3">Further information will be made available on the conference website at: <span style="color: red"><a href="http://www.est2007.si/" target="_blank" rel="nofollow" _=""><font color="#003399">www.est2007.si</font></a> </span>and on the EST-website: </font><a href="http://www.est-translationstudies.org/" target="_blank" rel="nofollow" _=""><span style="color: windowtext"><font size="3">www.est-translationstudies.org</font></span></a><font size="3"> </font></span></li></ul>
    د. أحـمـد اللَّيثـي
    رئيس الجمعية الدولية لمترجمي العربية
    تلك الدَّارُ الآخرةُ نجعلُها للذين لا يُريدون عُلُوًّا فى الأَرضِ ولا فَسادا والعاقبةُ للمتقين.

    فَعِشْ لِلْخَيْرِ، إِنَّ الْخَيْرَ أَبْقَى ... وَذِكْرُ اللهِ أَدْعَى بِانْشِغَالِـي

يعمل...
X