3rd Conference of IATIS, Monash University, Melbourne, Australia

تقليص
X
 
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • ahmed_allaithy
    رئيس الجمعية
    • May 2006
    • 4024

    3rd Conference of IATIS, Monash University, Melbourne, Australia

    <p style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px" align="center"><font face="Arial" color="#000080"><b>3rd Conference of the International Association for Translation and Intercultural Studies (IATIS)</b></font></p><p style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px" align="center"><i><b><font face="Arial" color="#000080">Mediation and Conflict: Translation and Culture in a Global Context</font></b></i></p><p style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px" align="center"><font face="Arial" color="#000080"><b>Monash University, Melbourne, Australia</b></font></p><p style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px" align="center"><font face="Arial" color="#000080"><b>8-10 July, 2009</b></font></p><p style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px" align="center"></p><p style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px" align="center"><font face="Arial" color="#000080"><b>CALL FOR PANEL PROPOSALS</b></font></p><p style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px"><span lang="EN-AU" style="font-size: 10pt; font-family: arial"></span></p><p style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px"><font face="Verdana" size="4"><span class="fieldcontent">IATIS invites proposals for panels for the 2009 IATIS Conference to be held in Melbourne (Australia). The deadline is <b><font color="#000080">Thursday, 31 January, 2008</font></b>.</span></font></p><p style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px"><font size="4"></font></p><p style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px"><font face="Verdana" size="4"><span class="fieldcontent">Panels are groups of papers organised around a particular theme. Proposals for panels should take the form of one or two paragraphs establishing the rationale for a panel, a succinct statement of the aims of the panel, and a list of specific issues that intending contributors might address. Please visit the conference web site (<u><font color="#0000ff">http://www.iatis.org/content/conferences/melbourne.php</font></u>) for a downloadable version of this call for panel proposals.</span></font></p><p style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px"><font size="4"></font></p><p style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px"><font face="Verdana" size="4"><span class="fieldcontent">A Panel Proposal Submission Form with further details on the submission procedure can be downloaded from:</span></font></p><p style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px"><span class="fieldcontent"><font face="Verdana" color="#003399" size="4"><a href="http://www.foxevents.com.au/Files/IATIS-Call-4-Panels.doc" target="_blank" rel="nofollow">http://www.foxevents.com.au/Files/IATIS-Call-4-Panels.doc</a></font></span></p><p style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px"><font color="#003399" size="4"></font></p><p style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px"><font face="Verdana" size="4"><span class="fieldcontent">The theme of the conference is: <font color="#000080"><b>Mediation and Conflict: Translation and Culture in a Global Context</b></font>. This embraces such topics as transnational media, globalisation, cultural translation and intercultural relations. Related thematic areas include, but are not limited to, the following:</span></font></p><p style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px"><font size="4"></font></p><ul><li><p style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px"><font face="Verdana" size="4"><span class="fieldcontent">the role of translation in the reporting of conflict across linguistic and cultural divides;</span></font></p></li><li><p style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px"><font size="4"><span class="fieldcontent"><font face="Verdana">'</font></span><font face="Verdana"><span class="fieldcontent">cultural translation' between mainlands and diasporas, as well as among diasporas;</span></font></font></p></li><li><p style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px"><font face="Verdana" size="4"><span class="fieldcontent">the translator / interpreter as cultural broker in a transnational world;</span></font></p></li><li><p style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px"><font face="Verdana" size="4"><span class="fieldcontent">intercultural relations and their political impact, including the need for 'translating' between old and new;</span></font></p></li><li><p style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px"><font face="Verdana" size="4"><span class="fieldcontent">interaction between the cultures of 'large' and 'small' nations;</span></font></p></li><li><p style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px"><font face="Verdana" size="4"><span class="fieldcontent">the role of literary translation in challenging or reinforcing cultural difference;</span></font></p></li><li><p style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px"><font face="Verdana" size="4"><span class="fieldcontent">covert censorship - mediated manipulations and the role of the translator / interpreter;</span></font></p></li><li><p style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px"><font face="Verdana" size="4"><span class="fieldcontent">high culture and popular culture as sites of contest over the extent of entry into new global contexts;</span></font></p></li><li><p style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px"><font face="Verdana" size="4"><span class="fieldcontent">transnational media and their role in facilitating, or discouraging, intercultural understanding;</span></font></p></li><li><p style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px"><font face="Verdana" size="4"><span class="fieldcontent">transnational and regional identities and their relationship to culture and processes of translation;</span></font></p></li><li><p style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px"><font face="Verdana" size="4"><span class="fieldcontent">the role of translators and other intercultural experts in helping individuals and groups to acquire cultural competence in cultures previously remote from them.</span></font></p></li></ul><p style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px"><font size="4"></font></p><p style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px"><font face="Verdana" size="4"><span class="fieldcontent">Confirmed keynote speakers to date:</span></font></p><p style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px"><font face="Verdana" size="4"><span class="fieldcontent">MARTHA CHEUNG (Hong Kong)</span></font></p><p style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px"><font face="Verdana" size="4"><span class="fieldcontent">MICHAEL COOKE and ROSE LAYNBALAYNBA (Australia)</span></font></p><p style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px"><font size="4"><span class="fieldcontent"><font face="Verdana">S</font></span><font face="Verdana"><span class="fieldcontent">EHNAZ TAHIR G&Uuml;R&Ccedil;A&ETH;LAR (Turkey)</span></font></font></p><p style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px"><font face="Verdana" size="4"><span class="fieldcontent">FRANCIS JONES (UK)</span></font></p><p style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px"><font size="4"></font></p><p style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px"><font face="Verdana" size="4"><span class="fieldcontent">The Call for Papers will be issued in February 2008. Individuals will be able to submit abstracts either to the general conference or to an individual panel through its chair. Details will be posted on the web site.</span></font></p><p style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px"><font size="4"></font></p><p style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px"><font face="Verdana"><span class="fieldcontent"><font size="4">Brigid Maher (on behalf of the Organizing Committee)<br />Interpreting and Translation Studies<br />School of Languages, Cultures and Linguistics<br />Monash University<br />Clayton VIC 3800<br />Australia</font><a href="http://www.arts.monash.edu.au/translation_studies" target="_blank" rel="nofollow"><font color="#003399" size="4">www.arts.monash.edu.au/translation_studies</font></a></span></font></p>
    د. أحـمـد اللَّيثـي
    رئيس الجمعية الدولية لمترجمي العربية
    تلك الدَّارُ الآخرةُ نجعلُها للذين لا يُريدون عُلُوًّا فى الأَرضِ ولا فَسادا والعاقبةُ للمتقين.

    فَعِشْ لِلْخَيْرِ، إِنَّ الْخَيْرَ أَبْقَى ... وَذِكْرُ اللهِ أَدْعَى بِانْشِغَالِـي

يعمل...