عدد المترجمين المحترفين فى الصين يتجاوز 60 الفا

تقليص
X
 
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • JHassan
    عضو مؤسس، مترجم مستقل
    • May 2006
    • 1295

    عدد المترجمين المحترفين فى الصين يتجاوز 60 الفا


    عدد المترجمين المحترفين فى الصين يتجاوز 60 الفا
    شانغهاى اول يونيو / شينخوا

    اظهر احدث الاحصاءات الواردة من المنتدى حول صناعة الترجمة الصينية المنعقد مؤخرا فى شانغهاى ان لدى الصين 60 الفا من المترجمين المحترفين ومئات الالاف من المترجمين غير المحترفين.

    بدأت وزارة شؤون العاملين تنفيذ نظام الامتحان للحصول على اهلية الترجمة فى العام 2003. ومنذ ذلك العام حتى نهاية العام 2005 اشترك 17704 اشخاص فى امتحانات اللغات الانجليزية والفرنسية واليابانية ونجح 3975 منهم فى هذه الامتحانات. وازداد عدد طلبات المشاركة فى هذا الامتحان التأهيلى الذى لا يفرض قيودا على المؤهلات الدراسية والاهلية الاسبقية / الكفاءة والاقدمية / والوظائف الى 9365 فى النصف الاول من هذا العام.

    يرجع تاريخ وظيفة الترجمة الى ما قبل الفى سنة وبدأت من اسرة هان الشرقية الملكية / 25 ـ 220 م / حتى اسرة تانغ ( 618 ـ 907 م ) التى شهدت ترجمة الكتب المقدسة البوذية الى اعلى ذروة حتى ترجمة اعمال ادبية غربية من نهاية اسرة مينغ الملكية / 1368ـ 1644 / الى اوائل اسرة تشينغ الملكية / 1644 ـ 1911 / حتى ترجمة المؤلفات الماركسية اللينينية بعد حركة 4 مايو 1919. لعبت اعمال الترجمة دورا رائدا فى ربط حضارة الامة الصينية بالحضارة العالمية ودفع تبادلات الثقافة البشرية المتقدمة ونشرها.

    ونما موكب المترجمين فى الصين وتطورت صناعة الترجمة من العدم الى الوجود منذ انفتاح الصين على العالم الخارجى والاصلاح. وشهدت هذه الصناعة خلال السنوات الاخيرة نموا سريعا.

    وحسب الاحصاءات غير الكاملة فان هيئات الترجمة من الاشكال الاقتصادية المختلفة حتى الان قد زادت عن الثلاثة الاف كما اظهرت الاحصاءات الواردة من جمعية المترجمين الصينيين ان قيمة الانتاج لصناعة الترجمة العالمية قد تجاوزت 13 مليار دولار امريكى ويأتى 30 بالمائة منها من آسيا. و12.7 مليار يوان من هذه القيمة تأتى من السوق الصينى.

    وبالرغم من ان سوق الترجمة فى الصين يواجه حاليا فرصة لم يسبق لها مثيل لكن صناعة الترجمة الصينية تواجه فى نفس الوقت تحديات خطيرة وسلسلة من المشاكل المتعلقة بجودة الترجمة وسمعتها وصورتها والتنمية المستدامة بسبب سوق الترجمة غير العيارى والتنافسات السيئة وغير النظامية التى ظهرت فى بعض مؤسسات الترجمة ومستوى المترجمين وسلوكهم الوظيفى وفى نفس الوقت ينقص الصين موكب من المترجمين والمدرسين من المستوى العالى فى فن الترجمة.


    المصدر: شبكة شينخوا الإخبارية
    جميلة حسن
    وما من كاتـب إلا سيفنى ****** ويبقي الدهر ما كتبت يداه
    فلا تكتب بكفك غير شيء ****** يسرك في القيامة أن تـراه
يعمل...