تموتُ الأسدُ في الغابات جوعاً، الإمام الشافعي
لا تأسفن على غدر الزمان لطالما *** رقصت على جثث الأسود كلاب
لا تحسبن برقصها تعلو على أسيادها *** تبقى الأسود أسوداً والكلاب كلاب
تموت الأسد في الغابات جوعاً *** ولحم الضأن تأكله الكلاب
وذو جهل قد ينام على حرير *** وذو علم مفارشه التراب
الترجمة الفرنسية
Les lions meurent de faim dans les forêts
لا تحسبن برقصها تعلو على أسيادها *** تبقى الأسود أسوداً والكلاب كلاب
تموت الأسد في الغابات جوعاً *** ولحم الضأن تأكله الكلاب
وذو جهل قد ينام على حرير *** وذو علم مفارشه التراب
الترجمة الفرنسية
Les lions meurent de faim dans les forêts
Ne regrette point les traitrises du temps
Car combien de fois
Sur les dépouilles des lions
Ont dansé des chiens
Ne crois point que par leur danse
Au-dessus de leurs maîtres ils s’élèvent
Car les lions demeurent lions et les chiens chiens
Les lions meurent de faim dans les forêts
Et la chair des moutons se mange par les chiens
Et l’ignorant se peut qu’il dorme sur la soie
Et le savant sa literie soit le sol
[Benaissa El Messaoudi]