<div align="right"><div id="post_message_211"><div align="right"><font size="4">أهداف الدرس:<br /> <br /> 1- التحضير للترجمة الفورية على أرض الواقع<br /> 2- التعامل مع السرعة<br /> <br /> إذهب إلى الر ابط التالي:<br /> <a target="_blank" href="http://science.nasa.gov/headlines/y2007/15aug_mira.htm">http://science.nasa.gov/headlines/y2007/15aug_mira.htm</a><br /> <br /> قم بما يلي:<br /> النشاط 1:<br /> 1- أخرج كافة الكلمات الصعبة وافهم معانيها.<br /> 2- اقرأ النص مرات ومرات إلى أن تتأكد من فهم المقالة كاملة<br /> <br /> النشاط 2:<br /> ا1-ستمع للمقالة مرتين دون أن تتوقف. عليك انت تعتاد على الصبر. إن شئت يمكنك الاستماع لجزء من المقالة لمدة ربع ساعة.<br /> 2- استمع للمقالة واقرأ المقالة قراءة صامتة (أو جزء منها في حال شعرت بالتعب)<br /> <br /> النشاط 3:<br /> لديك النص مكتوب امامك. اقراه باسرع طريقة ممكنة قراءة جهرية. (أو لمدة ربع ساعة)<br /> <br /> النشاط 4:<br /> استمع إلى النص وأثناء الاستماع قم بترديد ما يقوله المتكلم بشكل جهري. عليك في هذا النشاط أن تتعلم الاحتراف في تعديل الصوت بحيث يكون معتدلا لا يتأثر بصوتك انت. هنا يوجد تحديان أمامك:<br /> التحدي الأول: أنك إذا سمعت صوت المتكلم وتكلمت في وقت واحد فسوف تعاني من أنك ستسمع صوتك ولن تتمكن من التركيز على صوت المتكلم الاصلي.<br /> <br /> أؤكد لكم أن هذه الصعوبات مرحلية وسيتم تجاوزها بالتدريب وستصبح العملية عملية سهلة للغاية.<br /> <br /> التحدي الثاني: السرعة. ويجب أن تعتاد عليها. في حال فاتتك جملة أو عبارة لا تتردد بل قم بذكر أول عبارة تصل إلى مسمعك بعد العبارة التي فاتتك. وحتى لو شعرت أن 90 بالمائة من المقالة المحكية فاتتك فلا بأس لأن هذه المشكلة عادية جدا.<br /> <br /> وتذكر:<br /> من سار على الدرب وصل..</font></div></div> undefined undefined __________________</div>
تدريبات في الترجمة الفورية- الدرس رقم 2
تقليص
إحصائيات Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية
تقليص
المواضيع: 10,513
المشاركات: 54,231
الأعضاء: 6,146
الأعضاء النشطين: 2
نرحب بالعضو الجديد, Turquie santé.