حبيبتي تقسم لي الشاعر - ويليام شكسبير/ ترجمة نزار سرطاوي

تقليص
X
 
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • نزار سرطاوي
    عضو منتسب
    • Dec 2013
    • 8

    حبيبتي تقسم لي الشاعر - ويليام شكسبير/ ترجمة نزار سرطاوي

    حبيبتي تقسم لي
    الشاعر ويليام شكسبير
    ترجمة: نزار سرطاوي
    1564-1616


    حـبيبتي تقســـــــمُ لي أنَّــها
    للصـــدقِ أُمـّاً وأبـاً تُنســـــــبُ
    صـادقــةٌ عنـــــدي ولـو أنـنـي
    أدري يـقـيـنــاً أنــها تـكــــــذبُ
    ما ضـرّنــي إذ قـد تـرى أنـني
    فـتىً غـريـرٌ لـم يـزلْ يلـعــــبُ
    ما عــارك الــدنـيـا وتـزييـفـهـا
    ولا ســـــعى فـيها بهِ مـركـبُ
    * * * *
    وهـكـذا أُرْضــي غـــروري بـأنْ
    أخـالـَها تـحـســـــبني يـافــعـا
    مــع انــها تـعــلـمُ أنّــي امــرؤٌ
    أيــامَــه الأجـمـــلَ قـــد ودَّعــا
    لسـانُها يعذبُ في مســمَعْـي
    تـلفـيـقُـه الحُـلـوُ الـذي أبـدعـا
    بـمـثــل هـــذا أُخْـمـِدت نَـبْـرَةُ
    الصّـدقُ الذي نكرهُ أن نسـمَعا
    * * * *
    لكن لـمـاذا هـي تُبـدي الـوفا
    مُـعـلنـةً غـيـرَ الــذي تــكـتـمُ؟
    وهل خليقٌ بي وقد شِخْتُ أنْ
    أخـفي من الأعـوام مـا أعْـلَمُ؟
    نعم، وهل أجملُ في العشق من
    أن نـدّعـي تصـديـق مـا نَـزعُمُ؟
    والسنّ هذا شأنهُ في الهوى
    الحـلـو‘ فيــــــــهِ أنـه مـــبـهــمُ
    * * * *
    بــذا رضــيـنـا فـتــرانـي لـهـا
    مـخادعا ً وهْـيَ كــذاك مــعي
    طـاب لـنا المَـخْدَعُ حـقـّاً كـمـا
    نـفـوسُــنا طـابتْ بـمـا تَـدَّعـي




    When my love swears that she is made of truth
    William Shakespeare

    When my love swears that she is made of truth
    I do believe her, though I know she lies,
    That she might think me some untutor'd youth,
    Unlearned in the world's false subtleties.

    Thus vainly thinking that she thinks me young,
    Although she knows my days are past the best,
    Simply I credit her false speaking tongue:
    On both sides thus is simple truth suppress'd.

    But wherefore says she not she is unjust?
    And wherefore say not I that I am old?
    O, love's best habit is in seeming trust,
    And age in love loves not to have years told:
    Therefore I lie with her and she with me,
    And in our faults by lies we flatter'd be
يعمل...