ما الترجمة الإنجليزية الأدق للتعبير (المذكور لم يصبه الدور)

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة

  • محمد نائف
    رد
    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    بعد التوضيح وبدون وجود نسخة من الشهادة، ربما نستطيع أن نقول أن الترجمة يمكن أن تكون النحو الآتي:



    1. The above-mentioned (person) was exempted from (compulsory) military service.
    2. This person was exempted from (compulsory) military service.

    3. He was exempted from (compulsory) military service.

    فعلاً، يا دكتور Mazhar الترجمة ليست بالأمر الهين والسياق والخلفية الثقافية أمران مهمان حتى يستطيع المترجم أن ينقل المعنى بنسبة كبيرة من الدقة.

    تحياتي للجميع.

    اترك تعليق:


  • Dr-A-K-Mazhar
    رد
    المشاركة الأصلية بواسطة mahmoudreader مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
    أنا من الحاصلين على هذه الشهادة والمقصود بها أن الشخص المذكور قد تم تأجيل التحاقه بالخدمة العسكرية لمدة ثلاث سنوات وبعد نهاية مدة التأجيل تم إعفاؤه نهائيا من التجنيد لعدم الحاجة إليه
    ولذلك أعتقد أن الترجمة الصحيحة هى
    exempted from military service

    وعليكم السلام و رحمة الله و بركاته

    شكرا على التوضيح ، والذى يدل على أن عمل المترجم ليس سهلا و على صاحب مهنة الترجمة أن يعرف أكثر مما هو مكتوب فى النص الذى يترجمه حتى تقترب ترجمته من الدقة المبتغاة فى نقل المضمون

    و تحياتى

    اترك تعليق:


  • mahmoudreader
    رد
    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
    أنا من الحاصلين على هذه الشهادة والمقصود بها أن الشخص المذكور قد تم تأجيل التحاقه بالخدمة العسكرية لمدة ثلاث سنوات وبعد نهاية مدة التأجيل تم إعفاؤه نهائيا من التجنيد لعدم الحاجة إليه
    ولذلك أعتقد أن الترجمة الصحيحة هى
    Exempted from military service

    اترك تعليق:


  • فيصل كريم
    رد
    القارئ العربي قد لا يكون ملما بهذه الشهادة يا أختنا الفاضلة.
    فضعي صورة منها وربما نفهم سياقها.
    وكما تفضل الدكتور عبد الحميد العبارة قد لا تتسم بالدقة وقد يقصد منها أن الدور لمّا يأت للمجند بعد،
    أو معان أخرى، والله أعلم

    اترك تعليق:


  • Dr-A-K-Mazhar
    رد
    سؤال قبل الترجمة

    ما المعنى العربى الدقيق للعبارة المذكورة: لم يصبه الدور؟

    يبدو لي و الله أعلم أن التعبير العربى غير دقيق لغويا من حيث

    إصابة
    الدور

    و تحياتى

    اترك تعليق:


  • ما الترجمة الإنجليزية الأدق للتعبير (المذكور لم يصبه الدور)

    ما الترجمة الإنجليزية الأدق للتعبير (المذكور لم يصبه الدور)
    وهي عبارة متداولة في شهادات الموقف التجنيدي المصرية
    شكرا لكم مقدما
يعمل...
X