مناقشة تعريب Controlled & Uncontrolled Copy

تقليص
X
 
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • ياسين خ. بحبوح
    عضو منتسب
    • Jul 2006
    • 140

    مناقشة تعريب Controlled & Uncontrolled Copy

    السلام عليكم,
    في سياق تصنيف نوع الوثائق, يرد مصطلح Controlled و Uncontrolled للدلالة على دورة حياة الوثيقة: هل هي مستمرة (حية) أم متوقفة (ميتة)!
    هناك من ترجم Controlled كنسخة "مُتَحَكم بها" و Uncontrolled كنسخة "غير متحكم بها"
    بمعنى أن "المتحكم بها" يمكن لمالك الوثيقة أن يعدل و يغير و يحدث الوثيقة
    و "غير المتحكم بها" لا يمكن لمستلم النسخة إجراء أي تعديل بها.
    و لأن عبارة متحكم\غير متحكم بها طويلة و لا توحي بالحس المهني السماعي, بدأت باستخدام كلمتي "مضبوطة" و "مقيدة" لتدلان على المعنى التالي:
    نسخة مضبوطة Controlled Copy
    نسخة مقيدة Uncontrolled Copy

    هل من اقتراحات أخرى أو بدائل أكثر صحة؟

    لا لنشر ثقافة القطيع...
  • الامين
    عضو منتسب
    • Feb 2014
    • 254

    #2
    نسخة مُستحفَظة Controlled
    المعجم الوسيط (استحفظه الشيء: ائتمنه عليه)
    نسخة مفوَّضة Uncontrolled
    لسان العرب: فَوَّضَ إِليه الأَمرَ: صَيَّرَه إِليه وجعَلَه الحاكم فيه.

    تعليق

    • عبد الرؤوف
      عضو منتسب
      • Jun 2014
      • 197

      #3
      سلام من الله عليكم
      - نسخة مهذبة
      - نسخة غير مهذبة
      -------------------------------------
      وَمَنْ يَأْمَنِ الدُّنْيَا يَكُنْ مِثْلَ قَابِضٍ
      عَلَى الْمَاءِ خَانَتْهُ فُرُوجُ الأَصَابِعِ

      تعليق

      • حامد السحلي
        إعراب e3rab.com
        • Nov 2006
        • 1374

        #4
        سياق تداول المصطلح يحكم كثيرا ترجمته
        في حقلنا أي الحوسبة نتعرض لهذا النوع من "المستندات|الملفات" وشائع عندنا استخدام تعبير مفتوح|مغلق # صلب|لين
        إعراب نحو حوسبة العربية
        http://e3rab.com/moodle
        المهتمين بحوسبة العربية
        http://e3rab.com/moodle/mod/data/view.php?id=11
        المدونات العربية الحرة
        http://aracorpus.e3rab.com

        تعليق

        • حامد السحلي
          إعراب e3rab.com
          • Nov 2006
          • 1374

          #5
          ما هو المصطلح الأكثر شيوعا copy or manuscript or document
          استخدمت manuscript في إنشاء مدخل في القاوس التقني
          لاحقا ستضاف كل الاحتمالات ويتم تحويلها لنفس المدخل إذا كانت متشابهة أو يتم إنشاء مدخل مستقل لكل واحدة
          إعراب نحو حوسبة العربية
          http://e3rab.com/moodle
          المهتمين بحوسبة العربية
          http://e3rab.com/moodle/mod/data/view.php?id=11
          المدونات العربية الحرة
          http://aracorpus.e3rab.com

          تعليق

          • ياسين خ. بحبوح
            عضو منتسب
            • Jul 2006
            • 140

            #6
            كما ذكرت أ. حامد, السياق يحكم كثير ترجمة المصطلح.
            النسخة controlled لها ضوابط كي تبقى متجددة و حية. مثال ضوابط الشركة و لوائحها الداخلية.

            النسخة uncontrolled فقدت القدرة على التجديد أو التعديل و بالتالي فهي مقيدة كون مالكها لا يستطيع تعديلها. مثال, الوصفة الطبية التي استلمها المريض (مالك الوثيقة)
            لا لنشر ثقافة القطيع...

            تعليق

            • ياسين خ. بحبوح
              عضو منتسب
              • Jul 2006
              • 140

              #7
              المشاركة الأصلية بواسطة الامين
              نسخة مُستحفَظة controlled
              المعجم الوسيط (استحفظه الشيء: ائتمنه عليه)
              نسخة مفوَّضة uncontrolled
              لسان العرب: فَوَّضَ إِليه الأَمرَ: صَيَّرَه إِليه وجعَلَه الحاكم فيه.
              أ. الأمين,
              أعتقد أن المعنى اللفظي في مصطلح مستحفظة و مفوضة لا ينطبق على المعنى الاستدلالي
              لا لنشر ثقافة القطيع...

              تعليق

              • ahmed_allaithy
                رئيس الجمعية
                • May 2006
                • 4026

                #8
                وأيش المشكلة في (نسخة قابلة للتعديل) و (نسخة غير قابلة للتعديل)

                أو نقترض من علم النحو فنقول (نسخة متصرفة) و (نسخة جامدة)
                د. أحـمـد اللَّيثـي
                رئيس الجمعية الدولية لمترجمي العربية
                تلك الدَّارُ الآخرةُ نجعلُها للذين لا يُريدون عُلُوًّا فى الأَرضِ ولا فَسادا والعاقبةُ للمتقين.

                فَعِشْ لِلْخَيْرِ، إِنَّ الْخَيْرَ أَبْقَى ... وَذِكْرُ اللهِ أَدْعَى بِانْشِغَالِـي

                تعليق

                • ياسين خ. بحبوح
                  عضو منتسب
                  • Jul 2006
                  • 140

                  #9
                  المشاركة الأصلية بواسطة ahmed_allaithy
                  وأيش المشكلة في (نسخة قابلة للتعديل) و (نسخة غير قابلة للتعديل)

                  أو نقترض من علم النحو فنقول (نسخة متصرفة) و (نسخة جامدة)
                  لا أرى مشكلة _أستاذنا أحمد_ في قولك نسخة متصرفة و نسخة جامدة. و لكن هل تعطي نفس المعنى الاستدلالي التي تشير إليه كلمة controlled و uncontrolled.
                  بالنسبة لقولك نسخة قابلة للتعديل و غير قابلة للتعديل باتت ترجمة طويلة و سماعياً غير محبذة.
                  و بما أننا في طور الاقتراض, لماذا لا نقول: نسخة معربة و نسخة مبنية؟ كون الاسم المعرب تتغير حركته و الاسم المعرب تبقى حركته كما هي.
                  لا لنشر ثقافة القطيع...

                  تعليق

                  • ياسين خ. بحبوح
                    عضو منتسب
                    • Jul 2006
                    • 140

                    #10
                    ممكن نضيف مصطلح master copy لنقاشنا
                    النسخة الأصلية
                    النسخة الأساسية
                    نسخة الأم
                    نسخة المصدرية
                    لا لنشر ثقافة القطيع...

                    تعليق

                    • عبد الرؤوف
                      عضو منتسب
                      • Jun 2014
                      • 197

                      #11
                      سلام من الله عليكم
                      أعتقد أن المقترح يفي المعنى تماما لكنني أفضل قول "نسخة أصل" بدل "نسخة أصلية" مثلا ترجمة ل master copy

                      وشكرا
                      -------------------------------------
                      وَمَنْ يَأْمَنِ الدُّنْيَا يَكُنْ مِثْلَ قَابِضٍ
                      عَلَى الْمَاءِ خَانَتْهُ فُرُوجُ الأَصَابِعِ

                      تعليق

                      يعمل...