بشرى نقابة مصرية للمترجمين

تقليص
X
 
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • ضيف

    بشرى نقابة مصرية للمترجمين

    <p align="right"><font face="MS Serif, New York, serif" size="5"><font color="#000099">بشرى للمترجمين :</font> <font color="#000000">علمت من أحد أعضاء مجلس الشعب كما قرأت بالجرائد المصرية خبرا أكيدا وأردت أن أكون أول من يبشركم به.<br /><br /> يقول الخبر أن قانون انشاء نقابة للمترجمين فى مصر سيتم بإذن الله مناقشته و الموافقة عليه من قبل لجنة المقترحات بمجلس الشعب يوم الإثنين المقبل<br /> <br />هذا القانون كانت قد تقدمت به الجمعية المصرية للمترجمين لمجلس الشعب منذ ما يربو عن العامين وأخيرا سيتم الموفقةعلي هذا القانون لتخرج النقابة اخيرا الى النور ونجد من يدافع عن حقوقنا نحن المترجمون هنا فى مصر.<br /><br /> هذه الجمعية يرأسهاالأستاذ/ محمد فتحى السيد فهمى وموقعها الرسمى </font><a href="http://egyta.com/"><font color="#000000"><br />http://egyta.com</font></a><br /><br /><font color="#000000"> كما علمت أن جميع أعضاء الجمعيةالمصرية للمترجمين</font><a href="http://egyta.com/"><font color="#000000">http://egyta.com</font></a><font color="#000000"> سيكونون إن شاء الله أعضاء فى النقابة.</font>          </font><font face="MS Serif, New York, serif" size="5">                  <br /><font color="#000099"> فتهنئة لكم  يا  مترجمين</font></font></p>
  • ahmed_allaithy
    رئيس الجمعية
    • May 2006
    • 4026

    #2
    بشرى نقابة مصرية للمترجمين

    <strong><font color="#000000" size="5">أذكر موضوع النقابة هذا منذ كنت طالباً بالجامعة ، وكان يتجدد كل سنة.<br /><br />وحين أردت مهنة مترجم بالبطاقة الشخصية، وكنت  أعمل بالفعل  مترجماً، قالوا يجب ختم الأوراق بخاتم نقابة المترجمين، قلت ليس لهم نقابة. قالوا "يبقى عوضك على الله، نضع لك في البطاقة بدون عمل."<br /><br />فسبحان الله. لكل أجل كتاب.<br /><br />بالتوفيق إن شاء الله.</font></strong>
    د. أحـمـد اللَّيثـي
    رئيس الجمعية الدولية لمترجمي العربية
    تلك الدَّارُ الآخرةُ نجعلُها للذين لا يُريدون عُلُوًّا فى الأَرضِ ولا فَسادا والعاقبةُ للمتقين.

    فَعِشْ لِلْخَيْرِ، إِنَّ الْخَيْرَ أَبْقَى ... وَذِكْرُ اللهِ أَدْعَى بِانْشِغَالِـي

    تعليق

    • Demerdasch
      مترجم
      • Nov 2006
      • 2017

      #3
      _MD_RE: بشرى نقابة مصرية للمترجمين

      <p align="center"><font face="MS Serif"><font size="5"><strong>ونجد من يدافع عن حقوقنا نحن المترجمون هنا فى مصر<br /><br /><br /><font color="#3366ff">خير اللهم اجعله خير<br /><br />دكتور أحمد !  يالله لم ورقك هننزل مصر ، هيبأى لنا جمعية</font></strong></font></font></p>
      النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

      تعليق

      • ضيف

        #4
        _MD_RE: بشرى نقابة مصرية للمترجمين

        يا ريت الخبر دة يبقى صحيح في أسرع وقت لأني باسمع عنه من زمان جدا برضه

        تعليق

        • عبدالرحمن السليمان
          عضو مؤسس، أستاذ جامعي
          • May 2006
          • 5732

          #5
          _MD_RE: بشرى نقابة مصرية للمترجمين

          <p><strong><font color="#000000" size="5">مبارك على الزملاء والزميلات في مصر هذه النقابة التي ستدافع عن مصالحهم.<br />وسؤال ذو صلة: هل توجد ـ بعلمكم ـ نقابات للمترجمين في دول عربية أخرى؟</font></strong></p>

          تعليق

          • عبدالقادر الغنامي
            كبار الشخصيات
            • May 2006
            • 218

            #6
            _MD_RE: بشرى نقابة مصرية للمترجمين

            هنيئا للمترجمين المصريين بهذا الحدث المهم.

            أخي عبد الرحمن،

            في المغرب جمعية للتراجمة، وهي في الحقيقة نقابة على حد علمي لكنها لا تسمى كذلك، وهي "جمعية التراجمة المقبولين لدى المحاكم":

            www.atajtraduction.asso.ma
            الترجمة فهم وإفهام
            الترجمة السياق
            الترجمة الحوار

            www.atida.org

            مستقبَلات الأمة واحدة، وإنْ كانت الطرق إليها متعددة
            مَن ترك غيره يخطط له، رَهَن له مستقبله

            facebook.com/oumma.futures
            twitter.com/oummafutures

            العلم الذي لا عمل معه، لا قيمة له

            تعليق

            • عبدالرحمن السليمان
              عضو مؤسس، أستاذ جامعي
              • May 2006
              • 5732

              #7
              _MD_RE: بشرى نقابة مصرية للمترجمين

              <p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="font-size: 20pt"><font color="#000099">بشرى بشرى بشرى <br /><br />لقد تم بحمد الله الموافقة على مشروع نقابة المترجمين (المقدم من النائب صابر أبو الفتوح) في لجنة المقترحات بمجلس الشعب وذلك أثناء مناقشته يوم الإثنين الموافق 19 فبراير 2007 الساعة الثانية عشرة والنصف ومن ثم عرضه للتصويت في الأسابيع القليلة القادمة بمشيئة الله</font></span></strong><strong><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="font-size: 20pt; mso-bidi-language: ar-eg"><font color="#000099">.</font><p><font color="#000099"></font></p></span></strong></p><p></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="font-size: 20pt; mso-bidi-language: ar-eg"><font color="#000099">المصدر: الجمعية المصرية للمترجمين (<font color="#ff0000">الجمعية الشرعية</font>): </font><p><font color="#000099"></font></p></span></strong></p><p></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><strong><span lang="EN-GB" style="font-size: 20pt; mso-bidi-language: ar-eg"><a href="http://www.egyta.com/"><font color="#000099">http://www.egyta.com/</font></a><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><font color="#000099"> </font></span><p><font color="#000099"></font></p></span></strong></p><p></p><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><strong><span lang="EN-GB" dir="rtl" style="font-size: 20pt; font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-fareast-font-family: &quot;ms mincho&quot;; mso-fareast-language: ja; mso-ansi-language: en-gb; mso-bidi-language: ar-eg"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span style="mso-spacerun: yes"> </span></span></strong>

              تعليق

              • nirminalawadi
                عضو منتسب
                • Apr 2008
                • 8

                #8
                تحذير

                لي شخصيا تجربة سيئة مع هذه الجمعية المسماه بالجمعية المصرية للمترجمين
                أرجو من الجميع توخي الحذر وعدم تصديق كل ما يقال

                تعليق

                • ahmed_allaithy
                  رئيس الجمعية
                  • May 2006
                  • 4026

                  #9
                  _MD_RE: تحذير

                  <strong><font color="#0000ff" size="5">التجارب السيئة الشخصية والعامة مع الأسف كثيرة ومع كثير من الجهات والهيئات.<br /><br />ولا أعتقد أن الجمعية المصرية المذكورة تستطيع أن تتجاهل الشكاوى في حالة وجودها؛ لأن انعدام الثقة بأي جهة يفقدها مصداقيتها ويجعل وجودها هامشياً مما يعجل بزوالها.<br /><br />وإن أردت أن تعرِّف القراء بتجربتك يكون أفضل حتى لا يكون الكلام عاماً غير مفهوم، واتهام بلا تفاصيل أو أدلة.<br /><br />أما توخِّي الحذر دائماً فهو من حسن الفطن بوجه عام.</font></strong>
                  د. أحـمـد اللَّيثـي
                  رئيس الجمعية الدولية لمترجمي العربية
                  تلك الدَّارُ الآخرةُ نجعلُها للذين لا يُريدون عُلُوًّا فى الأَرضِ ولا فَسادا والعاقبةُ للمتقين.

                  فَعِشْ لِلْخَيْرِ، إِنَّ الْخَيْرَ أَبْقَى ... وَذِكْرُ اللهِ أَدْعَى بِانْشِغَالِـي

                  تعليق

                  • nirminalawadi
                    عضو منتسب
                    • Apr 2008
                    • 8

                    #10
                    أرجو الإفادة

                    <p align="right"><font size="4"><font size="5">سيدي الفاضل</font> </font><font size="5">هل تريد حقاً أن أنشر تجربتي الشخصية مع هذه الجمعية. على الرحب والسعة.<br /><br />أنا لم أرد نشر تجربتي خوفاً من أن يتعارض ذلك مع قوانين المنتدى.<br /><br />أرجو الإفادة وأنا على استعداد لنشرها حتى تكون عظة لكل المترجمين.</font>      </p>

                    تعليق

                    يعمل...