تهنئة لأخينا الدكتور أحمد الليثي بمناسبة انتهائه من ترجمة كتاب سارتون (مقدمة في تاريخ العلم)

تقليص
X
 
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • عبدالرحمن السليمان
    عضو مؤسس، أستاذ جامعي
    • May 2006
    • 5732

    تهنئة لأخينا الدكتور أحمد الليثي بمناسبة انتهائه من ترجمة كتاب سارتون (مقدمة في تاريخ العلم)

    <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt">تهنئة رقيقة لأخينا الدكتور أحمد الليثي،<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt">بمناسبة انتهائه من ترجمة كتاب جورج سارتون:<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt">(مقدمة في تاريخ العلم).</span></strong><strong><span dir="ltr" style="font-size: 20pt"><p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt"><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; text-indent: 39.6pt; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt">نهنئ أخانا الدكتور أحمد الليثي، رئيس الجمعية الدولية لمترجمي العربية، على انتهائه من ترجمة الأجزاء المتعلقة بإسهامات العرب والمسلمين من كتاب مؤرخ العلوم الشهير جورج سارتون (مقدمة في تاريخ العلم). والكتاب الآن قيد الطبع بالعربية وسيصدر في المستقبل القريب إن شاء الله. فشكر الله أخانا الدكتور أحمد الليثي على هذه اليد الكريمة التي أسداها إلى العربية، والعقبى للمجلدات الأخرى إن شاء الله!<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; text-indent: 39.6pt; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt">وقد شرّفني أخي الدكتور أحمد وكلفني بكتابة توطئة للترجمة، وهذا شرف عظيم لي أن يقترن اسمي باسم أخي الدكتور أحمد في كتاب واحد، فما بالك بكتاب جورج سارتون وهو ((كتاب لم يكتب أحدٌ مثلَه في تاريخ العلم. وإذا ما استثنيا الكتب الدينية المقدسة فإن هذا الكتاب يأتي في المرتبة الأولى في العالم كله من حيث الاستشهاد به، والاقتباس منه، في المجالات العلمية عموماً، وتاريخ العلم - بشِقَّيْه التجريبي والنظري- خصوصاً. وندر أن تجد من بين أهل الاختصاص، أو الأكاديميين، أو الباحثين، أو المثقفين، أو طلاب العلم، من لم يستعن به، أو يعرفه، أو سمع به)) كما جاء في مقدمة المترجم.<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; text-indent: 39.6pt; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt">فمبارك للدكتور أحمد الليثي، ولنا، وللثقافة العربية هذا الإنجاز العظيم!<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; text-indent: 39.6pt; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt">وهذه توطئة الكتاب ننشرها تعريفا بالكتاب والترجمة وتمهيدا لصدورها قريبا إن شاء الله. <p></p></span></p><p dir="rtl" style="direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><span lang="AR-SA" style="font-size: 25pt; color: white; font-family: andalus; mso-bidi-font-weight: normal"><p></p></span></p><p dir="rtl" style="direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: navy; mso-bidi-font-weight: normal">توطئة<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; text-indent: 19.05pt; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: navy"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>من دواعي غبطتي في التقديم لهذه الترجمة العربية من كتاب العالم البلجيكي جورج سارتُن: (مقدمة في تاريخ العلم)، أن هذا السفر جليل وأصيل؛ وأن الله -سبحانه- سخر لترجمة هذا الجزء المتعلق بإسهامات العرب والمسلمين مترجمًا جِهبذًا هو الدكتور أحمد الليثي، رئيس (الجمعية الدولية لمترجمي العربية)؛ فجاءت الترجمة من هذا السِّفر المرجعي في تاريخ العلوم والمعارف غاية في الجودة والإتقان. وذلك بعد أن كان الدارسون يتلهفون لرؤية هذا الكتاب مترجمًا إلى لغتنا العربية، كله أو بعضه. ولا أظن أن سبب القصوركان نتيجة لعدم اهتمام المؤسسات العربية العلمية بكتاب سارتُن ـ فهو من أهم الكتب في تاريخ العلم، إن لم يكن أهمها -بل لأن الإقبال على ترجمة كتاب مثل هذا الكتاب -الجامع في تاريخ العلم-<span style="mso-spacerun: yes">  </span>لا يتأتى إلا لجهابذة المترجمين، وما أقلهم!<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; text-indent: 19.05pt; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: navy"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>ثم إن إقامتي لسنوات عديدة في مدينة غنت ـ مسقط رأس سارتُن ـ للدراسة في الجامعة التي درس هو فيها، باعث آخر على السعادة في كتابة هذه التوطئة، إذ كيف لك أن تقيم لسنوات في غنت، وتتنقل بين أروقة جامعتها العريقة ومكتباتها الغنية، ولا تلحظ أثر جورج سارتُن وظله الحاضر فيها، حتى بعد نصف قرن من وفاته؟ <p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; text-indent: 19.05pt; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: navy">إن الحديث في أهمية الكتاب يطول، فضلاً عن أن المترجم عالج ذلك في مقدمته البحثية، فلا أثقل على هذه التوطئة، سوى أن أشير إلى أن أهمية كتاب جورج سارتُن عمومًا، و إلى دقته في معالجة المادة، وكذلك أشير إلى شموليته وموضوعيته فيها من جهة، وإلى أهمية هذه الترجمة من جهة أخرى.<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; text-indent: 19.05pt; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: navy">لا يعتمد تاريخ العلوم والمعارف على الحدود الزمنية التي تميز حقبة تاريخية عن حقبة تاريخية أخرى، ولا على الحدود الجغرافية التي تفصل ما بين الثقافات، ولا يمكن أن يعتمد تاريخ العلوم والمعارف على ذلك؛ إذ أن سير العلوم والمعارف الإنسانية وانتقالها من ثقافة لأخرى لا يتوقفان عند الحدود الزمانية والمكانية للحضارات والثقافات المتتابعة؛ فقد يكون سير تلك العلوم والمعارف من ثقافة لأخرى سريعًا تارة، بطيئًا تارة أخرى، ولكنه لا يتوقف. <p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; text-indent: 19.05pt; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: navy">كان سير العلوم والمعارف عارمًا في الفترة التي برزت فيها العلوم الإسلامية من القرن التاسع حتى القرن الثالث عشر الميلادي، إذ أنارت هذه العلوم دياجير كثيرة في العالم. لكن ثغرةً في تاريخ كتابة العلوم والمعارف نشأت مع بداية عصر التجديد الأوربي، الذي كان رواده يركزون على الإرث الكلاسيكي لأوربا (الإغريقي واللاتيني)، فقد اعتبروا عصور ما سواه اللاحقة "عصورًا مظلمة" (</span><span lang="NL-BE" dir="ltr" style="font-size: 14pt; color: navy; mso-ansi-language: nl-be">Dark Ages</span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: navy"><span dir="rtl"></span>)، أدت، مع مرور الزمن، إلى التقليل من أهمية دور العرب والمسلمين وإسهامهم في تطوير العلوم والمعارف، بله تجاهل الكثير من إسهاماتهم، وذلك على الرغم من أن البحث العلمي في العصور الوسطى كان قائمًا بشكل رئيس على إسهامات العرب والمسلمين العلمية.<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; text-indent: 19.05pt; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: navy">من هنا أرى التدليل على أهمية كتاب جورج سارتُن، فلقد سد هذا الكتاب الثغرةَ الكبيرة في تاريخ العلوم والمعارف الانسانية، وعالج كل مصادر الحضارة القديمة والحديثة، وتوقف كثيرًا وبإنصاف على الفترة الإسلامية، فأوفى إسهامات العرب والمسلمين في تاريخ العلوم والمعارف الانسانية حقها بموضوعية مستحبة. وتتجلى نظرة سارتُن إلى تاريخ العلم في هذا السياق بنقض فكرة "المعجزة الإغريقية" التي نشأت في عصر التجديد الذي كان رواده يرون أن العلوم والمعارف الإنسانية ولدت ونشأت في اليونان، فيقول في هذا السياق في مقدمة كتابه: "من السخافة أن نؤكد على نشأة العلوم في اليونان في حين مهد لهذه "المعجزة الإغريقية" خلال عشرات الألوف من السنوات في مصر وبلاد ما بين النهرين [...]. لقد كانت العلوم اليونانية حركة نهضة أكثر منها إبداعًا واختراعًا". وعليه فإن سارتُن وضع فكرة "المعجزة الإغريقية" في سياقها الطبيعي، حيث أن الإسهامات المصرية والبابلية والشرقية القديمة كانت تمهيدًا للعلوم الإغريقية فيما بعد، وأن الحديث عن علوم اليونان دون الإشارة إلى ما سبقها في بابل ومصر إنما هو تزوير للتاريخ: "لا يعتبر التأريخ للعلوم القديمة دون تزويد القارئ بمعلومات كافية عن العلوم الشرقية ناقصًا فحسب، بل مزورًا أيضًا". وهذا النهج نفسه اتبعه في التأريخ لدور العرب والمسلمين وإسهامهم في تطوير العلوم والمعارف في العصور الوسطى، إذ رد الاعتبار لهم أسوة بالحضارات الشرقية التي ذكرتها.<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; text-indent: 19.05pt; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: navy"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>لقد أيقن سارتُن وغيره من مؤرخي العلوم والحضارات والمؤرخين بشكل عام، ولا يزالون يوقنون حتى اليوم، أن اللغة العربية ـ إلى جانب الإغريقية واللاتينية والعبرية ـ واحدة من أربع لغات تشكل مصادر الحضارة الحديثة الأربعة، وأن دراستها ودراسة العلوم والمعارف والآداب المدونة فيها أمر لا بد منه في جميع الأحوال، حيث أن هذا هو التقليد العلمي الذي لم يتوقف في الغرب منذ العصور الوسطى حتى اليوم!<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; text-indent: 19.05pt; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: navy">من جهة أخرى، لا تتجلى مقولة "الترجمة علم جامع للعلوم" في مقام مثلما تتجلى في هذا المقام. ولا تشكل ترجمة كتاب ما تحديًا لمترجم مثلما تشكل ترجمة هذا الكتاب، ذلك أن الإقبال على ترجمة كتاب يؤرخ لتاريخ العلوم والمعارف البشرية بما فيه من أسماء وتواريخ وحقب وسلالات ومصطلحات علمية وفنية كثيرة لعمل يتضمن دقة جانبية كثيرة، كالنظر في رسم الأسماء الأعجمية، والبحث والتدقيق في رسم الكلمات، وما إلى ذلك من أعمال بحثية ضرورية تقتضيها طبيعة الكتاب. ومن هنا أرى أن ترجمة بعض هذا الكتاب أو كله لا يقبل عليها إلا مترجم موسوعي مخضرم، ودليلي في ذلك<span style="mso-spacerun: yes">  </span>يتجلى مما يلي: <p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; text-indent: 19.05pt; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: navy">لقد كان سارتُن يجيد قرابة عشرين لغة اعتمد -في كتابة تأريخه للعلوم والمعارف- على مصادر مدونة بها، واستخدم في كتابه مصطلحات منها. وهذا يؤدي إلى "عقبة من العقبات الترجمية أثناء نقل هذا الكتاب إلى العربية"- كما يقول المترجم في مقدمته، ولا يمكن التغلب عليها إلا بالبحث المستمر في جميع المصادر المتاحة، وناهيك بذلك من عمل جبار، يتجاوز دور المترجم التقليدي إلى دور العالم الموسوعي المحقق الذي يسعى في ترجمته إلى تحقيق غايات علمية أخرى تصدر عن الترجمة، نحو:<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; text-indent: 19.05pt; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: navy"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>(أ) الالتزام بالتبويب الأصلي للكتاب لتسهيل عودة الباحثين العرب إلى الأصل الإنكليزي للكتاب؛<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; text-indent: 19.05pt; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: navy">(ب) القيمة التوثيقية، وتتجلى بثبت آلاف المصادر العلمية التي اعتمد عليها سارتُن في تأليف كتابه ووضعها -إلى<span style="mso-spacerun: yes">  </span>جانب الكتاب- في متناول الباحثين العرب؛<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; text-indent: 19.05pt; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: navy">(ج) ضبط الأسماء الأعجمية بالأحرف اللاتينية وفقًا للنظام الذي أرساه المؤلف، ونقحرتها إلى العربية نقحرة علمية للإمعان في الضبط؛ وهذه إستراتيجية لا بد منها في ترجمة الكتب العلمية. (لا يلتفت في هذا السياق إلى الرأي القائل إن ذكر الأسماء بالأبجدية اللاتينية يثقل على القارئ)؛<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; text-indent: 19.05pt; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: navy"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>(د) تجنب التعليق الإضافي في الحواشي – الأمر الذي قد يثقل على القارئ، ويحول بينه وبين فهم الفكرة المحورية.<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; text-indent: 19.05pt; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: navy">ولكن المتعة الكبيرة التي تتيحها ترجمة الدكتور أحمد الليثي لهذا الجزء المخصوص بإسهامات العرب والمسلمين من كتاب سارتُن، تتمثل في نجاحه الكبير في "نقل الوقع" (كما يعرفه نيدا) الموجود في الأصل الإنكليزي للكتاب، وتقديمه ـ هو ومصادره وحواشيه ونتائجه ـ بديباجة عربية فصيحة، تخال معها وكأنك تقرأ في عيون كتب التراث، وليس في كتاب مترجم .. وهذا ـ لعمري ـ فيه من التميز والإبداع والروعة. <p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: navy"><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: navy">كلمـة أخيـرة:<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; text-indent: 19.05pt; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: navy"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>إذا كانت الحضارة البشرية عمارة من اثني عشر طابقًا، فإن أربعة منها -في تقديري- إن لم يكن أكثر، هي من بناء العرب والمسلمين. وهذا ما وثق له سارتُن في سفره الجليل (مقدمة في تاريخ العلم). وعليه فإن ترجمة الجزء المتعلق بإسهامات العرب والمسلمين من كتابه هذا لخطوة فيها الإكبار والإجلال، في جميع الأحوال، مع أنها لا تشفي الغليل كله؛ إذ لا بد من ترجمة سائر كتاب (مقدمة في تاريخ العلم)- وكذلك سائر كتب جورج سارتُن وأبحاثه ـ إلى العربية في أقرب الآجال، ليس بسبب الفوائد العلمية العظيمة في كتبه وأبحاثه فقط، بل وفاءً لذكرى عالم كبير أنصف الأمم التي أسهمت في تاريخ الحضارة الانسانية، وفي مقدمتهم العرب والمسلمين- إنصافًا بيّنــًا ..<span style="mso-spacerun: yes">  </span><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; text-indent: 19.05pt; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: navy">فهنيئًا لنا وللثقافة العربية بهذه الترجمة، وبهذا الإنجاز النيّر الخيّر الذي نذر الدكتور أحمد عبدالفتاح الليثي له وقته، ليفيد شداة العلم والأدب بما يقودهم إلى أجواء الثقافة الأصيلة، وهو إذ يسير على هذه الجادة التي سلكها الأجداد، من العلماء الأمجاد، فإنه يتبع سنتهم من حيث الوفاء للعلم ، والعطاء لطلابه، والاقتداء بخلقهم في البحث عن الحكمة ضالة المؤمن.<span style="mso-spacerun: yes">  </span><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: navy">يا أحمـدَ الليثـيّ فضلُك غامــر<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: navy">أسديتَ نفعًا في العلومِ وفي الهدى<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: navy">جوزيت خيـرًا من<span style="mso-spacerun: yes">  </span>كـريمٍ<span style="mso-spacerun: yes">  </span>زادنا<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: navy">علمـًا، وبالتأريخ فازَ من اقتدى.<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: navy">د. عبدالرحمن السليمان</span><span dir="ltr" style="font-size: 20pt; color: navy"><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; text-indent: 3.6pt; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: navy">كلية ليسيوس – جامعة لوڤين- بلجيكا<p></p></span></p>
  • Aratype
    مشرف
    • Jul 2007
    • 1629

    #2
    _MD_RE: تهنئة لأخينا الدكتور أحمد الليثي بمناسبة انتهائه من ترجمة كتاب سارتون (مقدمة في تاريخ العلم)

    <p align="right"><font size="5">هذه خطوة عظيمة تستحق التهنئة وتبعث في النفس الغبطة، وأبارك لأخينا الدكتور أحمد بعمله وأثني على صبره ومثابرته، كما أتمنى أن تصلني المعلومات الوافية لكي أقتني نسخة منه<br /><br />وما شاء الله</font></p>

    تعليق

    • JHassan
      عضو مؤسس، مترجم مستقل
      • May 2006
      • 1295

      #3
      _MD_RE: تهنئة لأخينا الدكتور أحمد الليثي بمناسبة انتهائه من ترجمة كتاب سارتون (مقدمة في تاريخ العلم)

      <p style="text-align: center; margin: 0cm 0cm 10pt; unicode-bidi: embed; direction: rtl" dir="rtl" class="MsoNormal" align="center"><b><span style="line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; font-size: 20pt" lang="AR-SA"><p> </p></span></b></p><p style="text-align: center; margin: 0cm 0cm 10pt; unicode-bidi: embed; direction: rtl" dir="rtl" class="MsoNormal" align="center"><b><span style="line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; font-size: 20pt" lang="AR-SA">ما شاء الله لا قوة إلا بالله <p></p></span></b></p><p style="text-align: center; margin: 0cm 0cm 10pt; unicode-bidi: embed; direction: rtl" dir="rtl" class="MsoNormal" align="center"><b><span style="line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; font-size: 20pt" lang="AR-SA">شكرا جزيلا دكتور عبدالرحمن على هذا الخبر السار<p></p></span></b></p><p style="text-align: center; margin: 0cm 0cm 10pt; unicode-bidi: embed; direction: rtl" dir="rtl" class="MsoNormal" align="center"><b><span style="line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; font-size: 20pt" lang="AR-SA">-------------<p></p></span></b></p><p style="text-align: center; margin: 0cm 0cm 10pt; unicode-bidi: embed; direction: rtl" dir="rtl" class="MsoNormal" align="center"><b><span style="line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; font-size: 20pt" lang="AR-SA">مبارك ألف أستاذنا القدير الدكتور أحمد الليثي<p></p></span></b></p><p style="text-align: center; margin: 0cm 0cm 10pt; unicode-bidi: embed; direction: rtl" dir="rtl" class="MsoNormal" align="center"><b><span style="line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; font-size: 20pt" lang="AR-SA">نفعك الله ونفع بك<p></p></span></b></p><p style="text-align: center; margin: 0cm 0cm 10pt; unicode-bidi: embed; direction: rtl" dir="rtl" class="MsoNormal" align="center"><b><span style="line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; font-size: 20pt" lang="AR-SA">أتطلع بشوق إلى اقتناء نسخة من الترجمة بعد طباعتها، وقراءتها <p></p></span></b></p><p style="text-align: center; margin: 0cm 0cm 10pt; unicode-bidi: embed; direction: rtl" dir="rtl" class="MsoNormal" align="center"><b><span style="line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; font-size: 20pt" lang="AR-SA">دمتَ معطاءً<p></p></span></b></p><p style="text-align: center; margin: 0cm 0cm 10pt; unicode-bidi: embed; direction: rtl" dir="rtl" class="MsoNormal" align="center"><b><span style="line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; font-size: 20pt" dir="ltr"><p> </p></span></b></p>
      جميلة حسن
      وما من كاتـب إلا سيفنى ****** ويبقي الدهر ما كتبت يداه
      فلا تكتب بكفك غير شيء ****** يسرك في القيامة أن تـراه

      تعليق

      • Demerdasch
        مترجم
        • Nov 2006
        • 2017

        #4
        _MD_RE: تهنئة لأخينا الدكتور أحمد الليثي بمناسبة انتهائه من ترجمة كتاب سارتون (مقدمة في تاريخ العلم)

        <div style="text-align: right; "><span class="Apple-style-span" style="color: rgb(51, 102, 255); "><span class="Apple-style-span" style="font-family: verdana, geneva, arial, helvetica, sans-serif; "><span class="Apple-style-span" style="font-size: x-large; ">لا يسعني في هذا المقام إلا أن أدعو الله أن يبارك فيك وفي أعمالك وأن يتقبلها ويجعلها في ميزان حسناتك وأن ينفع بها العالمين.</span></span></span></div><div style="text-align: right; "><span class="Apple-style-span" style="color: rgb(51, 102, 255); "><span class="Apple-style-span" style="font-family: verdana, geneva, arial, helvetica, sans-serif; "><span class="Apple-style-span" style="font-size: x-large; "> مباركٌ يا دكتور أحمد</span></span></span></div>
        النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

        تعليق

        • زهير سوكاح
          مجلس الإدارة
          • Nov 2006
          • 795

          #5
          _MD_RE: تهنئة لأخينا الدكتور أحمد الليثي بمناسبة انتهائه من ترجمة كتاب سارتون (مقدمة في تاريخ العلم)

          <div align="right"><font color="#0000ff" size="+2">خبر جميل وعمل ترجمي قيم ومفيد<br /><br />مبارك لأخينا الدكتور أحمد على هذا الإنجاز المبارك<br /><br />لابد إن شاء الله من اقتناء نسخة من هذا الكتاب المرجعي</font> </div>

          تعليق

          • وفاء كامل فايد
            عضو مؤسس_أستاذة جامعية
            • May 2006
            • 430

            #6
            _MD_RE: تهنئة لأخينا الدكتور أحمد الليثي بمناسبة انتهائه من ترجمة كتاب سارتون (مقدمة في تاريخ العلم)

            <p align="right"><font color="#000099" size="5"><strong>أجمل التهاني لأخينا الفاضل الدكتور أحمد</strong></font></p><p align="right"><font color="#000099" size="5"><strong>وفقك الله وأعانك على المزيد من التألق العلمي والعطاء الجاد المتواصل</strong></font></p><p align="right"><font color="#000099" size="5"><strong>وإلى الأمام دائما</strong></font></p><p align="right"><font color="#000099" size="5"><strong>وفاء</strong></font></p>
            د. وفاء كامل فايد

            تعليق

            • s___s

              #7
              تهنئة لأخينا الدكتور أحمد الليثي بمناسبة انتهائه من ترجمة كتاب سارتون (مقدمة في تاريخ العلم)

              <font color="#660000" size="5"><strong>ما أحلى أن يكون نتاجنا يتوافق مع ما نصرّح به في آرائنا<br /><br />وما أقبح أن يكون نتاجنا يتعارض مع ما نصرّح به في آرائنا<br /><br />قلّة ممن رأيت نتاجهم يتوافق مع آرائهم ويعززها<br /><br /> ومن ضمن هؤلاء <font color="#000099">د. أحمد الليثي</font> و <font color="#000099">د. عبدالرحمن السليمان</font> باختيار هذا الكتاب<br /><br />كتبها الله لكم في صالح أعمالكم</strong></font>

              تعليق

              • حامد السحلي
                إعراب e3rab.com
                • Nov 2006
                • 1374

                #8
                _MD_RE: تهنئة لأخينا الدكتور أحمد الليثي بمناسبة انتهائه من ترجمة كتاب سارتون (مقدمة في تاريخ العلم)

                <div align="center"><font color="#0000ff" size="+2">السلام عليكم</font><br /><font color="#0000ff" size="+2">مبارك لأستاذنا الدكتور أحمد الليثي هذا العمل</font><br /><font color="#0000ff" size="+2">ولأنه لم يكن لدي اطلاع كاف على كتابه <a href="http://www.hssonline.org/" class="external text" title="http://www.hssonline.org" rel="nofollow">History of Science Society online </a></font><br /><font color="#0000ff" size="+2">توقعت أن مثلي يحتاج إلى روابط تعريفية بالأصل هنا</font><br /><font color="#0000ff" size="+2"><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/George_Sarton">جورج سارتون في ويكيبيديا الانكليزية</a> <a href="http://ar.wikipedia.org/wiki/%D8%AC%D9%88%D8%B1%D8%AC_%D8%B3%D8%A7%D8%B1%D8%AA% D9%88%D9%86">العربية</a></font><br /><br /><font color="#0000ff" size="+2"><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/History_of_Science_Society">لمحة عن </a></font><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/History_of_Science_Society"><font color="#0000ff" size="+2"><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/History_of_Science_Society">مجتمع </a></font></a><font color="#0000ff" size="+2"><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/History_of_Science_Society">تاريخ العلوم</a></font><br /><br /><font color="#0000ff" size="+2"><a href="http://www.archive.org/search.php?query=george%20sarton">أعمال جورج سارتون</a></font></div>
                إعراب نحو حوسبة العربية
                http://e3rab.com/moodle
                المهتمين بحوسبة العربية
                http://e3rab.com/moodle/mod/data/view.php?id=11
                المدونات العربية الحرة
                http://aracorpus.e3rab.com

                تعليق

                • Dr_Almazeny
                  كبار الشخصيات
                  • May 2006
                  • 151

                  #9
                  _MD_RE: تهنئة لأخينا الدكتور أحمد الليثي بمناسبة انتهائه من ترجمة كتاب سارتون (مقدمة في تاريخ العلم)

                  <div align="center"><strong>السلام عليكم ورحمة الله<br />خبر سار <br />بارك الله عليك<br />ومبارك للجمعية وللأمة <br />كنت دوما أفكر أننا نحتاج هذا الكتاب في عالم الثقافة العربية<br /> ولعله يعطي بعض الثقة والتوازن النفسي للقراء الظانين بأمتهم ظن السوء<br />وكذلك كنا نحتاج مثل هذه الترجمة العالية العذبة الحبيبة<br />والمقدمة التي لها رونقها ووزنها<br />فقد ساءني مترجمون -زعموا- يترجمون بشكل فوضوي ( عبر الشابكة لهم نماذج)<br />وقلت لرفيقي ليلتها: كأن المترجم هو الأجنبي! الأعجمي، وليس الشاعر<br />فالمترجم يصف كلمات بالصفحة لا تكون جملة مفيدة متناسقة، ومن الواضح أنه لم يفهم النص الأصلي، والأسوأ أنه لا يعرف كيف يعبر عن سوء فهمه، فكأنما هو مترجم ءالي أو طفل الثالثة الذي لا يكون جملة طبيعية، بل يركب جملة مصطلحات (نسميها تلغرافية) أو أقل..<br />ثم يدعي أن هؤلاء هم أعظم شعراء العالم! <br />لأن فلانا من الناس قال ذلك، أو لأن العوام بالغرب قالوا ذلك، ويتنكر لتقييم غيره وإن كانوا من الأساتذة الغربيين، أو عوام الشعوب التي يضع نفسه قيما عليها، وهو لا يعلم أننا سبقنا في المعاني وسمونا في جمال المباني، وأننا في عصور سابقة -كالتي ترجم عنها الغالي د. أحمد في كتابه- كان العامة فيها أكثر ثقافة وبلاغة ووعيا من الخاصة الأن! وهو لا يتجاهل أدبا وعلما أعلى وأعمق مما طار به فقط، بل يدعو الناس لمذهبه.. <br /><br /><br /><br />بصمة تاريخية طيبة، عساها تؤتي أكلها الطيب في الدارين أخي الغالي<br /><br />مبارك لكم جميعا ولله الحمد رب العالمين<br /><br /><br />وكذا الشفاعة في القيامة أرتجي*** ليكون لي قدم مع السعداء<br /> </strong></div>
                  "طلب العلم فريضة"

                  د. إسلام المازني

                  تعليق

                  • RHajjar
                    عضو رسمي
                    • Nov 2008
                    • 310

                    #10
                    _MD_RE: تهنئة لأخينا الدكتور أحمد الليثي بمناسبة انتهائه من ترجمة كتاب سارتون (مقدمة في تاريخ العلم)

                    <div align="right">ا<font color="#0000ff">لأستاذ الفاضل الدكتور الليثي<br /><br />مبارك للمسلمين وللعربية والعرب هذا الإنتاج، <br /><br />وبارك الله لكم بعملكم .<br /><br />ننتظر صدوره لاقتنائه <br /><br /> زادكم الله من فضله</font>.</div>

                    تعليق

                    • ahmed_allaithy
                      رئيس الجمعية
                      • May 2006
                      • 4026

                      #11
                      _MD_RE: تهنئة لأخينا الدكتور أحمد الليثي بمناسبة انتهائه من ترجمة كتاب سارتون (مقدمة في تاريخ العلم)

                      <p align="center"><strong><font color="#0000ff" size="5">الأخوة والأخوات الأفاضل<br />شكر الله لكم طيب دعائكم،<br />وكريم تهنئتكم،<br />وجمعنا وإياكم على ما يحب ويرضى.<br />وأسأل الله أن يجعل هذا العمل في رضاه،<br />وأن يكون من العلم الذي ينتفع به،<br />وأن يتقبل منا ومنك صالح العمل.<br />وجزاكم الله خيراً.</font></strong></p>
                      د. أحـمـد اللَّيثـي
                      رئيس الجمعية الدولية لمترجمي العربية
                      تلك الدَّارُ الآخرةُ نجعلُها للذين لا يُريدون عُلُوًّا فى الأَرضِ ولا فَسادا والعاقبةُ للمتقين.

                      فَعِشْ لِلْخَيْرِ، إِنَّ الْخَيْرَ أَبْقَى ... وَذِكْرُ اللهِ أَدْعَى بِانْشِغَالِـي

                      تعليق

                      يعمل...