<table style="border-collapse: collapse;" cellspacing="0" cellpadding="0" border="0"><tbody><tr><td style="font-family: Roboto, RobotoDraft, Helvetica, Arial, sans-serif; margin: 0px; width: 169.8pt; padding: 0cm 5.4pt;" width="226" valign="top">
</td><td style="font-family: Roboto, RobotoDraft, Helvetica, Arial, sans-serif; margin: 0px;">
</td><td style="font-family: Roboto, RobotoDraft, Helvetica, Arial, sans-serif; margin: 0px; width: 141.15pt; padding: 0cm 5.4pt;" width="188" valign="top">
</td><td style="font-family: Roboto, RobotoDraft, Helvetica, Arial, sans-serif; margin: 0px;">
</td><td style="font-family: Roboto, RobotoDraft, Helvetica, Arial, sans-serif; margin: 0px; width: 164.55pt; padding: 0cm 5.4pt;" width="219" valign="top">
</td><td style="font-family: Roboto, RobotoDraft, Helvetica, Arial, sans-serif; margin: 0px;">
</td></tr></tbody></table>
</td><td style="font-family: Roboto, RobotoDraft, Helvetica, Arial, sans-serif; margin: 0px;">
</td><td style="font-family: Roboto, RobotoDraft, Helvetica, Arial, sans-serif; margin: 0px; width: 141.15pt; padding: 0cm 5.4pt;" width="188" valign="top">
</td><td style="font-family: Roboto, RobotoDraft, Helvetica, Arial, sans-serif; margin: 0px;">
</td><td style="font-family: Roboto, RobotoDraft, Helvetica, Arial, sans-serif; margin: 0px; width: 164.55pt; padding: 0cm 5.4pt;" width="219" valign="top">
</td><td style="font-family: Roboto, RobotoDraft, Helvetica, Arial, sans-serif; margin: 0px;">
</td></tr></tbody></table>
Translation News
29<sup>th</sup> April 2022
CfP: journal
Journal of Research in Higher Education, special issue on The Research, Pedagogy and Practice of Translation and Interpretation, 2022
2………………………………………………..
Job
Professeure suppléante ou professeur suppléant – Traduction vers l’anglais et rédaction anglaise
Université du Québec, Canada
3………………………………………………..
Survey
Traduction pragmatique et langage inclusif
4………………………………………………..
Workshop
Translating Academia
Universitat Autònoma de Barcelona, Spain
3 June 2022
5………………………………………………..
e-Course
Accessible Theatre: Audio Description
University College London, UK
7 May 2022
6………………………………………………..
e-Course
Interpreting: Tools, Techniques and Considerations
University College London, UK
14 May 2022
7………………………………………………..
Course
Experto en Accesibilidad a la Comunicación y a los Contenidos Culturales
Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción, Sevilla, Spain
8………………………………………………..
Course
II Curso de Interpretación Médica y Mediación Intercultural
Universidad Internacional Menéndez Pelayo, Santander, Spain
4-8 July 2022
9………………………………………………..
Course
La traducción e interpretación en organismos internacionales
Universidad Internacional Menéndez Pelayo, Santander, Spain
11-15 July 2022
10………………………………………………..
Course
Diálogo abierto sobre derechos lingüísticos y culturales: la protección de la lengua de signos española en contextos multilingües
Universidad Internacional Menéndez Pelayo, Santander, Spain
18-22 July 2022
11………………………………………………..
Course
Ciencia elocuente: curso práctico de escritura científica (2.ª edición)
Universidad Internacional Menéndez Pelayo, Santander, Spain
25-29 July 2022
12………………………………………………..
Course
X Curso de Traducción Médica
Universidad Internacional Menéndez Pelayo, Santander, Spain
15-19 August 2022
13………………………………………………..
Course
El antiguo nórdico: lengua, manifestaciones literarias y problemas de traducción
Universidad Internacional Menéndez Pelayo, Santander, Spain
29 August – 2 September 2022
14………………………………………………..
e-Course
What Makes English… English?
Institute of Translation and Interpreting, UK
6–13 May 2022
15………………………………………………..
Webinar
Specialising in Sports Translation and Interpreting
Institute of Translation and Interpreting, UK
10 May 2022
16………………………………………………..
e-Seminar
Starting Work as a Translator or Interpreter
Institute of Translation and Interpreting, UK
14 May 2022
17………………………………………………..
Course
The Complete English Syntax Playbook for Translators
Institute of Translation and Interpreting, UK
10–17 June 2022
18………………………………………………..
Webinar
Writing Together
Institute of Translation and Interpreting, UK
14 June 2022
19………………………………………………..
e-Workshop
Learn the Basics of Audiovisual Translation
Institute of Translation and Interpreting, UK
23 June 2022
20………………………………………………..
Webinar
Helping Refugees into Education and Work as Interpreters
Institute of Translation and Interpreting, UK
1 July 2022
21………………………………………………..
Webinar
The Butterfly Effect: How to Survive the Web of Wildlife Terminology Translation
Institute of Translation and Interpreting, UK
9 August 2022
22………………………………………………..
e-Course
Setting Up as a Freelance Translator
Institute of Translation and Interpreting, UK
4 October 2022
23………………………………………………..
e-Course
Scientific Writing
Institute of Translation and Interpreting, UK
21–28 October 2022
24………………………………………………..
e-Course
Editing and Proofreading – How to Get It Right
Institute of Translation and Interpreting, UK
7–14 November 2022
25………………………………………………..
Course
Humanised Technology, Automated Creativity: Bridging Illusory Divides in Translation
Ca' Foscari University of Venice, Italy
6-10 June 2022
26………………………………………………..
Publication
Parallèles, Vol. 34(1), 2022
27………………………………………………..
Publication
Expósito Castro, Carmen, María del Mar Ogea Pozo and Francisco Rodríguez Rodríguez (eds). 2022. Theory and Practice of Translation as a Vehicle for Knowledge Transfer / Théorie et pratique de la traduction comme véhicule de transfert des connaissances. Sevilla: Editorial Universidad de Sevilla.
تعليق