International Forum on Translation Studies_China

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • ahmed_allaithy
    رئيس الجمعية
    • May 2006
    • 3969

    International Forum on Translation Studies_China

    International Forum on Translation Studies
    Sept. 19-20, 2013
    At Henan Normal University, Xinxiang, China

    Translation and Interpreting as Social Practice
    Places are limited, so early confirmation of participation is advised



    Co-sponsored by
    International Association of Translation and Intercultural Studies (IATIS)
    Henan Normal University, Xinxiang, China
    Organized by
    The School of Foreign Languages Studies, Henan Normal University





    Subthemes include (but are not limited to) the following:


    __Translation and the Transformation of Culture
    __Translation and the Compilation of Literary History
    __Ethics in Renarration
    __Interpreting as Social Practice
    __Performing Translation
    __and other related sub themes



    Invited Speakers (international) and their topics:

    Mona Baker (The University of Manchester, UK)
    (Topic: The Socio-Narrative Approach to Translation & Interpreting)
    Sandra Bermann (Princeton University, USA)
    (Topic: Performing Translation: Language, Gender, and Social Practice)
    Theo Hermans (University College London, UK)
    (Topic: Translator Positioning and Translation as Added Value)
    Juliane House: (University of Hamburg, Germany)
    (Topic: English as a Lingua Franca and Translation)
    Description of the Event: There has probably never been such a time when translation is so closely connected with world changes and our social life, which greatly enhance awareness of the significance and relevance of translation to social and cultural transformations. Under current globalization circumstances, no single nation can face the various world challenges and achieve development without interaction with other nations. Translation and interpreting are no longer just linguistic performances but social practice, and the translator or interpreter is by no means an innocent bystander. S/he is deeply affected by various social, political as well as poetic factors in terms of what and how to translate.
    “The International Forum on Translation Studies”, to be held at Henan Normal University (Xinxiang, China), aims to bring together some well-established world leading figures of translation studies to explore and discuss issues around the theme "Translation & Interpreting as Social Practice" , for a very productive and fruitful exchange of scholarship and the latest developments in the field. The invited speeches will cover a large range of topics relating to this broad theme.
    ・ The conference is co-hosted by IACIS and HNU, and organized by the School of International Studies, HNU. There will be ample opportunities for audience participation and discussion, which will also be of great harvest.
    د. أحـمـد اللَّيثـي
    رئيس الجمعية الدولية لمترجمي العربية
    تلك الدَّارُ الآخرةُ نجعلُها للذين لا يُريدون عُلُوًّا فى الأَرضِ ولا فَسادا والعاقبةُ للمتقين.

    فَعِشْ لِلْخَيْرِ، إِنَّ الْخَيْرَ أَبْقَى ... وَذِكْرُ اللهِ أَدْعَى بِانْشِغَالِـي

يعمل...
X