مسرد الفروقات المصطلحية في الإدارة والقانون 1

تقليص
X
 
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة

  • عبدالرحمن السليمان
    رد
    المشاركة الأصلية بواسطة الامين
    السلام عليكم دكتور عبدالرحمن
    وكل عام وانتم بخير
    ما رأيكم بترجمة "Ombudsman" الى ديوان المظالم؟
    في ويكيبيديا رأي ان هذه الترجمة ليس مكافئة كل المكافأة
    [align=right]هذه ترجمة رائعة أخي الكريم، خصوصا أن وظيفة المؤسستين (الـ Ombudsman وديوان المظالم) هي وظيفة واحدة، كونهما الجهة التي يلجأ إليها أصحاب المظالم للتظلم. وهذا ما يعرف بالترجمة القانونية بالتكافؤ الوظيفي، أي أننا نستعمل مصطلحا ما في اللغة (ب) يؤدي المفهوم ذاته الذي يؤديه مصطلح ما في اللغة (أ).

    تحياتي الطيبة.[/align]

    اترك تعليق:


  • عبدالرحمن السليمان
    رد
    المشاركة الأصلية بواسطة عبد الرؤوف
    وأُذكِرُ أن كلمة رقَّن ما زالت تُستعمل وبكثرة في المعنى ذاته في موريتانيا والصَّحراء الغربية خصوصًا بمعنى بلَّل وخضَّب .
    [align=right]شكرا جزيلا على هذه الإضافة القيمة.[/align]

    اترك تعليق:


  • عبد الرؤوف
    رد
    وأُذكِرُ أن كلمة رقَّن ما زالت تُستعمل وبكثرة في المعنى ذاته في موريتانيا والصَّحراء الغربية خصوصًا بمعنى بلَّل وخضَّب .

    اترك تعليق:


  • عبد الرؤوف
    رد
    المشاركة الأصلية بواسطة عبدالرحمن السليمان
    [align=justify]ليس (الرقن) على وزن (الضرب) مصطلحا قانونيا لكنه مصطلح إداري من حيث هو يدل على الطباعة بالآلة الكاتبة أو الحاسوب. وهو في ذلك مصطلح مغربي قح. يقال:

    رقن يرقن على وزن كتبت يكتب أي ضرب/طبع/كتب على الآلة الكاتبة أو لوحة مفاتيح الحاسوب الذي أقترح لها (أنا) مِرقن على وزن مضرب!

    وهلا وغلا![/align]




    الأصل في رقَّن هو خَضَّب بالحناء والتَّرقين عُمومًا هو التَّخْضيب.
    ويُقال أيضا رقَّن الكتاب أي قارب بين سطوره ونقَّطه وسوَّده للتَّوضيح
    وأُطلِق اسم الآلة الرَّاقنة في المغرب العربي على آلة الكتابة التي استعملت في القرنين الماضيين.

    اترك تعليق:


  • الامين
    رد
    السلام عليكم دكتور عبدالرحمن
    وكل عام وانتم بخير
    ما رأيكم بترجمة "Ombudsman" الى ديوان المظالم؟
    في ويكيبيديا رأي ان هذه الترجمة ليس مكافئة كل المكافأة

    اترك تعليق:


  • الامين
    رد
    شكرا د.عبدالرحمن للجواب المفيد.

    اترك تعليق:


  • عبدالرحمن السليمان
    رد
    المشاركة الأصلية بواسطة الامين
    عثرت على مقالة لقانون الزواج في جنوب افريقيا و يسمون المأذون بالتزويج:
    (marriage officer)
    [align=justify]
    التزويج في الغرب من اختصاص (ضابط الحالة المدنية) - كما يسميه المغاربة - أو (موظف/مأمور النفوس) كما يسميه بعض المشارقة. أما عند العرب فهو من اختصاص (المأذون) في مصر و(الشيخ) في سورية و(العدول) في المغرب ومن خلفهم المحاكم الشرعية التي تعينهم الخ. والأصل في الشريعة: أي إنسان يحسن الكتابة يمكن أن يكون "كاتبًا الكتاب" أي محررا عقد النكاح.

    تحياتي الطيبة.[/align]

    اترك تعليق:


  • الامين
    رد
    عثرت على مقالة لقانون الزواج في جنوب افريقيا و يسمون المأذون بالتزويج:
    (Marriage officer)

    اترك تعليق:


  • الامين
    رد
    إذن يمنع الترجمة بسكرايب مانعان، أحدهما ظاهر والآخر باطن.
    احسنتم على هذا التبصير.
    ما ترجمة مأذون الزواج، أو مأذون الانكحة؟
    Marriage notary؟

    اترك تعليق:


  • عبدالرحمن السليمان
    رد
    [align=justify]الأستاذ الأمين،

    لا تصح ترجمة (كاتب بالعدل) بـ scribe لأن هذه الأخيرة ترجمة لاتينية لـ (סופר: سُوفِر) العبرية التي تعني في الأصل مثل (מורה: مُورِه) أي "أستاذ التوراة". وفي مثل هذه المحاكاة للمرجعية الكتابية في ترجمة الآية القرآنية نظر.

    من جهة أخرى: (كاتب) في الآية الكريمة تعني "شخص يحسن الكتابة والقراءة"، وهي مثل (قارئ) التي تعني أيضا "شخص يحسن القراءة والكتابة".

    وفي السيرة النبوية، في قصة إسلام عمر رضي الله عنه: "وكان عمر كاتبا" أي أنه يحسن القراءة والكتابة، وليس أنه كان يعمل "كاتبا عموميا".

    تحياتي الطيبة.[/align]

    اترك تعليق:


  • الامين
    رد
    المشاركة الأصلية بواسطة عبدالرحمن السليمان
    <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">لا يا أم طارق لأن وظيفة العَدْل/الموثق في الشريعة الإسلامية ليست هي نفسها وظيفة الكاتب بالعدل (</span><font face="Verdana"><span lang="FR-BE" dir="ltr" style="font-size: 16pt; mso-ansi-language: fr-be; mso-bidi-font-family: &quot;traditional arabic&quot;">Notaire</span><span lang="NL-BE" dir="ltr" style="font-size: 16pt; mso-ansi-language: nl-be; mso-bidi-font-family: &quot;traditional arabic&quot;">, notary, notaris</span><span dir="rtl"></span></font><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;"><span dir="rtl"></span>) لدى أكثر الإدارات العربية. فالأخيرة مؤسسة فرنسية أُدخِلَت في الاستعمال إبان الحقبة الاستعمارية لتحرير عقود الأجانب الذين لا تسري عليهم عقود الشريعة الإسلامية! وكانت وظيفة الكاتب بالعدل حتى وقت قريب مضى تمارس باللغة الفرنسية وليس بالعربية. فنحن إذن إزاء وظيفتين مختلفتين رغم التشابه الكبير بينهما. وهنالك اتجاه لدى الإدارات العربية لتوحيدهما في وظيفة واحدة.<p></p></span></strong></p>
    د.عبدالرحمن، شكرا لكم لهذا العمل القيم.
    في قوله تعالى في آية الدَيْن (وليكتب بينكم كاتب بالعدل)،
    قرأت ثلاث ترجمات، كلهن"scribe" ومبلغ علمي ان سكرايب هي حِرفة وصنعة وأما الآية فلا أدري أهي تتكلم عن كاتب حرفتُه الكتابة؟ أم أن "كاتب" في الآية هي مثل "سأل سائل، قال قائل" ويصبح كل من يكتب هو مصداقاً للآية.
    علماً بأن آية الدين نفسها قد وصفت الكاتب بالعِلْم (ولا يأب كاتب أن يكتب كما علمه الله). ولكني ما زلت مذَبباً بين ذلك.
    سؤالي:
    أتُسلّمون بترجمة الكاتب في الآية إلى سكرايب؟
    أم ترون أن الترجمة المُثلى هي:
    let one write [it] down between you

    اترك تعليق:


  • عبدالرحمن السليمان
    رد
    [align=justify]يستعمل المغاربة مصطلح (تصحيح) بمعنى (تصديق) أو (مصادقة) على التوقيع الذي يضعه الشخص أسفل الوثيقة ويذهب به إلى الجهات الرسمية للتصديق عليه فيقال: (تصحيح الإمضاء). و(الإمضاء) أكثر شيوعا في المغرب من (توقيع). [/align]

    اترك تعليق:


  • عبدالرحمن السليمان
    رد
    [align=justify]بين يديّ شهادة مغربية صادرة عن جامعة محمد الأول في وجدة جاء فيها:

    1. قيدوم الكلية،
    2. عميد الجامعة.

    ويبدو جليا من الوثيقة أن (قيدوم الكلية) في المغرب يقابل (عميد الكلية) في مصر وسورية وغيرهما من دول المشرق، وأن (عميد الجامعة) في المغرب يقابل (رئيس الجامعة) في مصر وسورية وغيرهما من دول المشرق.[/align]

    اترك تعليق:


  • عبدالرحمن السليمان
    رد
    المشاركة الأصلية بواسطة عبدالرحمن السليمان
    <div align="right"><table class="msonormaltable" dir="rtl" style="border-right: Medium none; border-top: Medium none; border-left: Medium none; border-bottom: Medium none; border-collapse: Collapse; mso-border-alt: Solid windowtext .5pt; mso-yfti-tbllook: 480; mso-padding-alt: 0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-table-dir: Bidi; mso-border-insideh: .5pt solid windowtext; mso-border-insidev: .5pt solid windowtext" cellspacing="0" cellpadding="0" border="1"><tr style="mso-yfti-irow: 0; mso-yfti-firstrow: Yes"><td style="border-right: Windowtext 1pt solid; padding-right: 5.4pt; border-top: Windowtext 1pt solid; padding-left: 5.4pt; padding-bottom: 0cm; border-left: Windowtext 1pt solid; width: 153pt; padding-top: 0cm; border-bottom: Windowtext 1pt solid; background-color: Transparent; mso-border-alt: Solid windowtext .5pt" valign="top" width="204"><p class="msonormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: Rtl; unicode-bidi: Embed; text-align: Right"><b><span lang="ar-sa" style="font-size: 20pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-ascii-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;times new roman&quot;">المصطلح:</span></b><b><span dir="ltr" style="font-size: 20pt; font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-bidi-font-family: &quot;traditional arabic&quot;"><p></p></span></b></p></td><td style="border-right: #ece9d8; padding-right: 5.4pt; border-top: Windowtext 1pt solid; padding-left: 5.4pt; padding-bottom: 0cm; border-left: Windowtext 1pt solid; width: 307.6pt; padding-top: 0cm; border-bottom: Windowtext 1pt solid; background-color: Transparent; mso-border-alt: Solid windowtext .5pt; mso-border-right-alt: Solid windowtext .5pt" valign="top" width="410"><p class="msonormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: Rtl; unicode-bidi: Embed; text-align: Right"><b><span lang="ar-sa" style="font-size: 20pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-ansi-language: Nl-be">العون (المنفذ)</span></b><b><span lang="nl-be" dir="ltr" style="font-size: 20pt; mso-ansi-language: Nl-be; mso-bidi-font-family: &quot;traditional arabic&quot;"><p></p></span></b></p></td></tr><tr style="mso-yfti-irow: 1"><td style="border-right: Windowtext 1pt solid; padding-right: 5.4pt; border-top: #ece9d8; padding-left: 5.4pt; padding-bottom: 0cm; border-left: Windowtext 1pt solid; width: 153pt; padding-top: 0cm; border-bottom: Windowtext 1pt solid; background-color: Transparent; mso-border-alt: Solid windowtext .5pt; mso-border-top-alt: Solid windowtext .5pt" valign="top" width="204"><p class="msonormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: Rtl; unicode-bidi: Embed; text-align: Right"><b><span lang="ar-sa" style="font-size: 20pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-ansi-language: Nl-be">الدولة: </span></b><b><span lang="nl-be" dir="ltr" style="font-size: 20pt; mso-ansi-language: Nl-be; mso-bidi-font-family: &quot;traditional arabic&quot;"><p></p></span></b></p></td><td style="border-right: #ece9d8; padding-right: 5.4pt; border-top: #ece9d8; padding-left: 5.4pt; padding-bottom: 0cm; border-left: Windowtext 1pt solid; width: 307.6pt; padding-top: 0cm; border-bottom: Windowtext 1pt solid; background-color: Transparent; mso-border-alt: Solid windowtext .5pt; mso-border-right-alt: Solid windowtext .5pt; mso-border-top-alt: Solid windowtext .5pt" valign="top" width="410"><p class="msonormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: Rtl; unicode-bidi: Embed; text-align: Right"><b><span lang="ar-sa" style="font-size: 20pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-ansi-language: Nl-be">المغرب – تونس</span></b><b><span lang="nl-be" dir="ltr" style="font-size: 20pt; mso-ansi-language: Nl-be; mso-bidi-font-family: &quot;traditional arabic&quot;"><p></p></span></b></p></td></tr><tr style="mso-yfti-irow: 2"><td style="border-right: Windowtext 1pt solid; padding-right: 5.4pt; border-top: #ece9d8; padding-left: 5.4pt; padding-bottom: 0cm; border-left: Windowtext 1pt solid; width: 153pt; padding-top: 0cm; border-bottom: Windowtext 1pt solid; background-color: Transparent; mso-border-alt: Solid windowtext .5pt; mso-border-top-alt: Solid windowtext .5pt" valign="top" width="204"><p class="msonormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: Rtl; unicode-bidi: Embed; text-align: Right"><b><span lang="ar-sa" style="font-size: 20pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-ansi-language: Nl-be">الحد:</span></b><b><span lang="nl-be" dir="ltr" style="font-size: 20pt; mso-ansi-language: Nl-be; mso-bidi-font-family: &quot;traditional arabic&quot;"><p></p></span></b></p></td><td style="border-right: #ece9d8; padding-right: 5.4pt; border-top: #ece9d8; padding-left: 5.4pt; padding-bottom: 0cm; border-left: Windowtext 1pt solid; width: 307.6pt; padding-top: 0cm; border-bottom: Windowtext 1pt solid; background-color: Transparent; mso-border-alt: Solid windowtext .5pt; mso-border-right-alt: Solid windowtext .5pt; mso-border-top-alt: Solid windowtext .5pt" valign="top" width="410"><p class="msonormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: Rtl; unicode-bidi: Embed; text-align: Right"><b><span lang="ar-sa" style="font-size: 20pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-ansi-language: Nl-be">موظف المحكمة المخول بتبليغ الأطراف المتنازعة تبليغاً رسمياً ينفي عنهم حجة الجهل بالموضوع.</span></b><b><span lang="nl-be" dir="ltr" style="font-size: 20pt; mso-ansi-language: Nl-be; mso-bidi-font-family: &quot;traditional arabic&quot;"><p></p></span></b></p></td></tr><tr style="mso-yfti-irow: 3"><td style="border-right: Windowtext 1pt solid; padding-right: 5.4pt; border-top: #ece9d8; padding-left: 5.4pt; padding-bottom: 0cm; border-left: Windowtext 1pt solid; width: 153pt; padding-top: 0cm; border-bottom: Windowtext 1pt solid; background-color: Transparent; mso-border-alt: Solid windowtext .5pt; mso-border-top-alt: Solid windowtext .5pt" valign="top" width="204"><p class="msonormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: Rtl; unicode-bidi: Embed; text-align: Right"><b><span lang="ar-sa" style="font-size: 20pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-ansi-language: Nl-be">مجال الاستعمال:</span></b><b><span lang="nl-be" dir="ltr" style="font-size: 20pt; mso-ansi-language: Nl-be; mso-bidi-font-family: &quot;traditional arabic&quot;"><p></p></span></b></p></td><td style="border-right: #ece9d8; padding-right: 5.4pt; border-top: #ece9d8; padding-left: 5.4pt; padding-bottom: 0cm; border-left: Windowtext 1pt solid; width: 307.6pt; padding-top: 0cm; border-bottom: Windowtext 1pt solid; background-color: Transparent; mso-border-alt: Solid windowtext .5pt; mso-border-right-alt: Solid windowtext .5pt; mso-border-top-alt: Solid windowtext .5pt" valign="top" width="410"><p class="msonormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: Rtl; unicode-bidi: Embed; text-align: Right"><b><span lang="ar-sa" style="font-size: 20pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-ansi-language: Nl-be">القانون والإدارة</span></b><b><span lang="nl-be" dir="ltr" style="font-size: 20pt; mso-ansi-language: Nl-be; mso-bidi-font-family: &quot;traditional arabic&quot;"><p></p></span></b></p></td></tr><tr style="mso-yfti-irow: 4"><td style="border-right: Windowtext 1pt solid; padding-right: 5.4pt; border-top: #ece9d8; padding-left: 5.4pt; padding-bottom: 0cm; border-left: Windowtext 1pt solid; width: 153pt; padding-top: 0cm; border-bottom: Windowtext 1pt solid; background-color: Transparent; mso-border-alt: Solid windowtext .5pt; mso-border-top-alt: Solid windowtext .5pt" valign="top" width="204"><p class="msonormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: Rtl; unicode-bidi: Embed; text-align: Right"><b><span lang="ar-sa" style="font-size: 20pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-ansi-language: Nl-be">المصطلح المقابل له (1): </span></b><b><span lang="nl-be" dir="ltr" style="font-size: 20pt; mso-ansi-language: Nl-be; mso-bidi-font-family: &quot;traditional arabic&quot;"><p></p></span></b></p></td><td style="border-right: #ece9d8; padding-right: 5.4pt; border-top: #ece9d8; padding-left: 5.4pt; padding-bottom: 0cm; border-left: Windowtext 1pt solid; width: 307.6pt; padding-top: 0cm; border-bottom: Windowtext 1pt solid; background-color: Transparent; mso-border-alt: Solid windowtext .5pt; mso-border-right-alt: Solid windowtext .5pt; mso-border-top-alt: Solid windowtext .5pt" valign="top" width="410"><p class="msonormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: Rtl; unicode-bidi: Embed; text-align: Right"><b><span lang="ar-sa" style="font-size: 20pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-ansi-language: Nl-be">سورية ومصر (؟): المحضر (القضائي)</span></b><b><span lang="nl-be" dir="ltr" style="font-size: 20pt; mso-ansi-language: Nl-be; mso-bidi-font-family: &quot;traditional arabic&quot;"><p></p></span></b></p></td></tr><tr style="mso-yfti-irow: 5"><td style="border-right: Windowtext 1pt solid; padding-right: 5.4pt; border-top: #ece9d8; padding-left: 5.4pt; padding-bottom: 0cm; border-left: Windowtext 1pt solid; width: 153pt; padding-top: 0cm; border-bottom: Windowtext 1pt solid; background-color: Transparent; mso-border-alt: Solid windowtext .5pt; mso-border-top-alt: Solid windowtext .5pt" valign="top" width="204"><p class="msonormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: Rtl; unicode-bidi: Embed; text-align: Right"><b><span lang="ar-sa" style="font-size: 20pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-ansi-language: Nl-be">المصطلح المقابل له (2):</span></b><b><span lang="nl-be" dir="ltr" style="font-size: 20pt; mso-ansi-language: Nl-be; mso-bidi-font-family: &quot;traditional arabic&quot;"><p></p></span></b></p></td><td style="border-right: #ece9d8; padding-right: 5.4pt; border-top: #ece9d8; padding-left: 5.4pt; padding-bottom: 0cm; border-left: Windowtext 1pt solid; width: 307.6pt; padding-top: 0cm; border-bottom: Windowtext 1pt solid; background-color: Transparent; mso-border-alt: Solid windowtext .5pt; mso-border-right-alt: Solid windowtext .5pt; mso-border-top-alt: Solid windowtext .5pt" valign="top" width="410"><p class="msonormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: Rtl; unicode-bidi: Embed; text-align: Right"><b><span lang="ar-sa" style="font-size: 20pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-ansi-language: Nl-be">لبنان: مأمور التنفيذ</span></b><b><span lang="nl-be" dir="ltr" style="font-size: 20pt; mso-ansi-language: Nl-be; mso-bidi-font-family: &quot;traditional arabic&quot;"><p></p></span></b></p></td></tr><tr style="mso-yfti-irow: 6; mso-yfti-lastrow: Yes"><td style="border-right: Windowtext 1pt solid; padding-right: 5.4pt; border-top: #ece9d8; padding-left: 5.4pt; padding-bottom: 0cm; border-left: Windowtext 1pt solid; width: 153pt; padding-top: 0cm; border-bottom: Windowtext 1pt solid; background-color: Transparent; mso-border-alt: Solid windowtext .5pt; mso-border-top-alt: Solid windowtext .5pt" valign="top" width="204"><p class="msonormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: Rtl; unicode-bidi: Embed; text-align: Right"><b><span lang="ar-sa" style="font-size: 20pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-ansi-language: Nl-be">المصطلح المقابل له (3):</span></b><b><span lang="nl-be" dir="ltr" style="font-size: 20pt; mso-ansi-language: Nl-be; mso-bidi-font-family: &quot;traditional arabic&quot;"><p></p></span></b></p></td><td style="border-right: #ece9d8; padding-right: 5.4pt; border-top: #ece9d8; padding-left: 5.4pt; padding-bottom: 0cm; border-left: Windowtext 1pt solid; width: 307.6pt; padding-top: 0cm; border-bottom: Windowtext 1pt solid; background-color: Transparent; mso-border-alt: Solid windowtext .5pt; mso-border-right-alt: Solid windowtext .5pt; mso-border-top-alt: Solid windowtext .5pt" valign="top" width="410"><p class="msonormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: Rtl; unicode-bidi: Embed; text-align: Right"><b><span lang="nl-be" dir="ltr" style="font-size: 20pt; mso-ansi-language: Nl-be; mso-bidi-font-family: &quot;traditional arabic&quot;"><p><font face="verdana">*</font></p></span></b></p></td></tr></table></div>

    [align=justify]بين يدي حكم مغربي صدر عن ابتدائية الحسيمة سنة 2011 جاء فيه: "وتم استدعاؤه بواسطة قيم دون جدوى".

    فمصطلح (قيّم) حل محل مصطلح (عون) في اللغة القانونية المغربية فيما يبدو. [/align]

    اترك تعليق:


  • عبدالرحمن السليمان
    رد
    [align=justify]ومن المصطلحات الإدارية القانونية:

    مصطلح طي التبليغ الذي يعني في المغرب "وثيقة التبليغ".

    ويقابل هذا المصطلح المغربي مصطلح: ورقة التبليغ/ وثيقة التبليغ في أكثر الدول العربية الأخرى.
    [/align]

    اترك تعليق:

يعمل...