تعليقات مختلفة على معجم الدخيل والمشهور

تقليص
X
 
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • منذر أبو هواش
    Senior Member
    • May 2006
    • 769

    تعليقات مختلفة على معجم الدخيل والمشهور

    منذر أبو هواش



    الإخوة الأعزاء،

    أقترح (إذا لم يكن هناك ما يمنع) تخصيص هذا المنتدى من أجل طرح الإضافات والتعليقات الجانبية على معجم الدخيل والمشهور .

    وأبدأ بالكرسوع الذي ينبغي على كل واحد منا أن يعرفه، لأن عدم المعرفة بالكرسوع أصبحت مرادفة للجهل عند العرب، فضربوا بها المثل وقالوا: "لا يعرف الكوع من الكرسوع"، أو "لا يعرف كوعه من كرسوعه".

    والكوع والكرسوع عظما ساعد الذراع، وهما عظمان متلاصقان، أحدهما أدق من الآخر وطرفاهما يلتقيان عند مفصل الكفّ، فالّذي يلي رسغ اليد المحاذي للخنصر يقال له: عظم الكرسوع (عظم الزند) (ulna)، والّذي يلي رسغ اليد المحاذي للإبهام يقال له: عظم الكوع (عظم الكعبرة) (radius).



    وهناك أيضا نوع من الطيور يقال له الكرسوع أو أبومغازل (Black-winged Stilt) (Himantopus himantopus) وهو طائر جميل مشهور، له أجنحة سوداء، وصدر ابيض، وأرجل طويلة، وهذه صورته:



    تحية موسوعية
    منذر أبو هواش
    مترجم اللغتين التركية والعثمانية
    Munzer Abu Hawash
    ARAPÇA - TÜRKÇE - OSMANLICA TERCÜME

    munzer_hawash@yahoo.com
    http://ar-tr-en-babylon-sozluk.tr.gg
  • منذر أبو هواش
    Senior Member
    • May 2006
    • 769

    #2
    حول أصل البندق والبندقية

    منذر أبو هواش



    الكلمة: بندقية
    البلد: البلاد العربية
    المعنى: سلاح ناري طاقة الدفع فيه البارود
    الأصل: عربي
    سبب التسمية: جاءت من بندق وهو القوس توضع بها كرات صغيرة يرمى بها، ومن هذه الكرات أيضا جاءت تسمية المكسرات البقولية المعروفة بالـ (بندق) لشبهها الكبير بالكرات الصغيرة التي كانت تستخدم كذخيرة للبندق.

    تحية موسوعية
    منذر أبو هواش
    مترجم اللغتين التركية والعثمانية
    Munzer Abu Hawash
    ARAPÇA - TÜRKÇE - OSMANLICA TERCÜME

    munzer_hawash@yahoo.com
    http://ar-tr-en-babylon-sozluk.tr.gg

    تعليق

    • منذر أبو هواش
      Senior Member
      • May 2006
      • 769

      #3
      حول أصل البطاطا والطماطا

      منذر أبو هواش




      البطاطا والطماطا من أصل هندي أحمر

      البطاطس
      الأصل: الهنود الحمر الأمريكيون
      كان يقال لها في لغتهم بطاطه (batata) ... هكذا!


      الطماطم
      الأصل: الهنود الحمر الأمريكيون
      كان يقال لها في لغتهم طماطه (tomate) ... هكذا!

      أخذها المستعمرون الإسبان عنهم ونقلوها إلى العالم
      في أواخر القرن السادس عشر.


      عرفنا أن البندورة جاءتنا بواسطة الطليان (pamodora) ...
      ولكن يبقى سؤال كبير ومحير وهو ...
      من أين جاءت الـ (أوطة) المصرية ...؟

      منذر أبو هواش
      مترجم اللغتين التركية والعثمانية
      Munzer Abu Hawash
      ARAPÇA - TÜRKÇE - OSMANLICA TERCÜME

      munzer_hawash@yahoo.com
      http://ar-tr-en-babylon-sozluk.tr.gg

      تعليق

      • s___s

        #4
        حول أصل البطاطا والطماطا



        عزيزي منذر

        جزاك الله خيرا على مجهوداتك ووسائل إيضاحك الرائعة التي تستخدمها،

        ولكن لي تعليق بسيط سيزيد عليك الجهد ولكن أظن مهم من أجل المصلحة العامة

        فرسمة الذراع كانت رائعة، وأظن كانت ستكون أروع لو كان اسماءها العربية كانت عليها مثل الإنجليزية

        ما رأيك عزيزي؟

        تعليق

        • منذر أبو هواش
          Senior Member
          • May 2006
          • 769

          #5
          من أجل عيون أبي صالح تكرم مرج عيون

          منذر أبو هواش



          عزيزي أبو صالح

          شكرا على تشجيعك وتقريظك وبارك الله فيك.

          لم أعثر على رسمة للذراع مع الأسماء العربية، لذلك فقد قمت بتعريبها من أجلك يا صديقي.

          تحية طيبة

          :hammer:
          منذر أبو هواش
          مترجم اللغتين التركية والعثمانية
          Munzer Abu Hawash
          ARAPÇA - TÜRKÇE - OSMANLICA TERCÜME

          munzer_hawash@yahoo.com
          http://ar-tr-en-babylon-sozluk.tr.gg

          تعليق

          • منذر أبو هواش
            Senior Member
            • May 2006
            • 769

            #6
            بندوق - بندقية - بندق


            الكلمة: بندوق
            البلد: الشام ومصر؟
            المعنى: ابن حرام – ابن زنا – ابن سفاح - مجهول الأب – مجهول النسب – لقيط – مقطوع – ولد غير شرعي – ولد خارج الزواج – ولد غير مسمى عليه – عديم الأصل
            الأصل: عربي
            أصل التسمية: تسمية بندوق جاءت من بندق وبندقية، حيث أن البندقية في بعض الدول العربية والإسلامية يقال لها بندوق (في اللهجة اليمنية وفي لغة الأوردو)، ولا نعلم على وجه الدقة والتحديد سر العلاقة ما بين البندقية والبندوق. ولم يصل إلى علمنا أن كلمة بندوق من أصل تركي، لأن البندوق في اللغة التركية يسمى بعدة تسميات تكاد تتطابق في المعنى مع التسميات بأعلاه، إلا أن أشهرها هو (بيتش) (piç)
            منذر أبو هواش
            مترجم اللغتين التركية والعثمانية
            Munzer Abu Hawash
            ARAPÇA - TÜRKÇE - OSMANLICA TERCÜME

            munzer_hawash@yahoo.com
            http://ar-tr-en-babylon-sozluk.tr.gg

            تعليق

            • منذر أبو هواش
              Senior Member
              • May 2006
              • 769

              #7
              سرسري - طائش - مارق


              الكلمة: سَرْسَري
              البلد: الشام
              المعنى: الشخص أو الشيء الطائش أو المارق
              الأصل: فارسي
              أصل التسمية: انتقلت الكلمة من اللغة الفارسية إلى اللغتين التركية والعثمانية، ومن ثم إلى اللغة الدارجة في بلاد الشام. وهذه الكلمة لا زالت حتى الآن تستخدم في تركيا للتعبير عن "الطيش" و "المروق" فيقال "serseri kurşun" "رصاصة طائشة"
              منذر أبو هواش
              مترجم اللغتين التركية والعثمانية
              Munzer Abu Hawash
              ARAPÇA - TÜRKÇE - OSMANLICA TERCÜME

              munzer_hawash@yahoo.com
              http://ar-tr-en-babylon-sozluk.tr.gg

              تعليق

              • منذر أبو هواش
                Senior Member
                • May 2006
                • 769

                #8
                توليب - تولبند - توربند - توربان


                الكلمة: زهرة التوليب
                البلد: الوطن العربي
                المعنى: زهرة الخزامى وهي من الفصيلة الزنبقية
                الأصل: فارسي - تركي
                أصل التسمية: التولبند أو التوربند كلمة من أصل فارسي (تربند)، وهو نسيج الشاش القطني (التول أو الموصلين) المعروف، وكانت العمائم زمن العثمانيين تصنع من هذا القماش. ونظرا لأن العادة جرت على أن يتم تزيين العمائم في ذلك الزمن بزهرة التوليب فقد ارتبط اسم هذه الزهرة الجميلة بالعمائم وبقماش العمائم، وسميت في اللغة التركية بـ لاله أو لالا التولبند (Lale) (Tülbent Lalesi)، وبحكم هذا التقليد والارتباط الوثيق بين هذه الزهرة والعمائم العثمانية، فقد جرت العادة أيضا أن يقوم تجار هذا النوع من الأقمشة بتوفير كمية من أبصال زهرة التوليب وتقديمها لزبائنهم الذين يقومون بشراء كمية من هذه الأقمشة، وبهذه الطريقة انتقلت أبصال هذه الزهرة وتسميتها من الأتراك العثمانيين إلى أوروبا وتحول اسمها هناك إلى زهرة التوليب. من ناحية أخرى فقد انتقلت تسمية قماش التوربند المستخدم في صناعة العمائم العثمانية إلى أوروبا حيث تم إطلاقها بعد تحريفها على العمائم وألبسة الرأس المشابهة (توربان) (turban). وفي زمننا هذا اتخذت زهرة الـ (لالا) أو (التوليب) شعارا لمدينة اسطنبول لنفس السبب.




                منذر أبو هواش
                مترجم اللغتين التركية والعثمانية
                Munzer Abu Hawash
                ARAPÇA - TÜRKÇE - OSMANLICA TERCÜME

                munzer_hawash@yahoo.com
                http://ar-tr-en-babylon-sozluk.tr.gg

                تعليق

                • منذر أبو هواش
                  Senior Member
                  • May 2006
                  • 769

                  #9
                  مقرنصات - نوازل زخرفية من العمارة الإسلامية


                  الكلمة: مقرنصات
                  البلد: كافة أنحاء العالم (كونه مصطلح متعلق بالعمارة الإسلامية)
                  المعنى: نوازل زخرفية معمارية تكون بارزة ومدلاة في صفوف مرصوصة فوق بعضها في واجهات المساجد أو تحت دورات المآذن أو في تيجان بعض الأعمدة أو في القباب من الداخل بين أركان القاعدة المربعة وسطح الدائرة أو في الأسقف الخشبية (قوصرة)
                  الأصل: من اللغة التركية الياقوتية (mukarnas)





                  http://f3.yahoofs.com/users/42ea3b38z2c532547/ed0fscd/__sr_/1a15scd.jpg?phoqfgEBBQN6A1_8
                  منذر أبو هواش
                  مترجم اللغتين التركية والعثمانية
                  Munzer Abu Hawash
                  ARAPÇA - TÜRKÇE - OSMANLICA TERCÜME

                  munzer_hawash@yahoo.com
                  http://ar-tr-en-babylon-sozluk.tr.gg

                  تعليق

                  • منذر أبو هواش
                    Senior Member
                    • May 2006
                    • 769

                    #10
                    قندريس - أندريس - كنثريتس - شوك الجمل - خرفيش الجمل


                    الكلمة: القندريس أو الأندريس
                    البلد: سوريا
                    المعنى: شوك الجمل أو شدق الجمل أو خرفيش الجمل وهو نبات بري يشبه الأرضي شوكي إلا أن شوكه كثير وخطير وثمره (مثل ثمر الأرضي شوكي) لذيذ.
                    الأصل: التسمية جاءت من اللغة اليونانية (كنثريتس) (Kantharitis)
                    التسميات في اللغات الأخرى:
                    في اللغة التركية أيضا يقال له شوك الجمل (Devedikeni)
                    وفي الانكليزية يقال له: (Syrian Thistle)
                    وفي اللاتينية يسمى: (Notobasis Syriaca)

                    منذر أبو هواش
                    مترجم اللغتين التركية والعثمانية
                    Munzer Abu Hawash
                    ARAPÇA - TÜRKÇE - OSMANLICA TERCÜME

                    munzer_hawash@yahoo.com
                    http://ar-tr-en-babylon-sozluk.tr.gg

                    تعليق

                    • elham
                      عضو منتسب
                      • Dec 2006
                      • 117

                      #11
                      _MD_RE: تعليقات مختلفة على معجم الدخيل والمشهور

                      elham alemdar

                      تعليق

                      • elham
                        عضو منتسب
                        • Dec 2006
                        • 117

                        #12
                        _MD_RE: تعليقات مختلفة على معجم الدخيل والمشهور

                        الكلمة :دايي
                        المعنى :الخال
                        البلد: العراق
                        الاصل :تركي

                        الكلمة :جام
                        المعنى: زجاج
                        البلد: العراق
                        الاصل : تركي cam
                        elham alemdar

                        تعليق

                        يعمل...