لم أعش أبدا بالخليج ولكن زرت دولتين هناك ولدي عدد كبير من الأصدقاء عاشوا بالخليج وبعضهم ولد هناك والانطباع السائد أن العمالة الوافدة باكستانية أو بنغالية أو هندية تتكلم بلغة عربية مكسرة بالكاد يمكن فهمها رغم أن بعضهم عاش هناك سنين طويلة وحجم العمالة الوافدة ضخم بحيث إن معاشرة ناطقين بالعربية يكاد يكون حتمي
في ماليزيا العمالة الوافدة من بنغلادش والباكستان تتكلم مالوية بشكل جيد خلال سنتين أو ثلاثة من الإقامة هنا
معظمهم يعملون في أعمال تتطلب الاحتكاك بالناس وهذه ميزة تعزز فرض وضورورة تعلم اللغة
لكن بالمقابل الماليزيون لا يحبون الاختلاط بالأجانب وشرائح العمالة الوافدة لا تحتك ببعضها وليس هناك نظام متاح للعموم لتعلم المالوية
هل الموضوع متعلق بطبيعة اللغة نفسها؟
أم قرب اللغة لهذه اللغات "حسب علمي لا يوجد قرابة بين المالوية والأردية أو البلوشية ولا أدري للبنغالية"
أم ضرورات تفرضها طبيعة العمل والتعامل؟ مثلا نحن العرب لا نتكلم المالوية "أنا لا أعرف شيئا بل نتعامل بالإنكليزية بينما معظم البنغال والباكستانيين لا يتكلمون الإنكليزية لذا تعلم اللغة أشد ضرورة لهم لكن سهولة تعلمها بشكل منتظم أصعب من الخليج حيث تؤمن المساجد فرصة جيدة لتعلم العربية
في ماليزيا العمالة الوافدة من بنغلادش والباكستان تتكلم مالوية بشكل جيد خلال سنتين أو ثلاثة من الإقامة هنا
معظمهم يعملون في أعمال تتطلب الاحتكاك بالناس وهذه ميزة تعزز فرض وضورورة تعلم اللغة
لكن بالمقابل الماليزيون لا يحبون الاختلاط بالأجانب وشرائح العمالة الوافدة لا تحتك ببعضها وليس هناك نظام متاح للعموم لتعلم المالوية
هل الموضوع متعلق بطبيعة اللغة نفسها؟
أم قرب اللغة لهذه اللغات "حسب علمي لا يوجد قرابة بين المالوية والأردية أو البلوشية ولا أدري للبنغالية"
أم ضرورات تفرضها طبيعة العمل والتعامل؟ مثلا نحن العرب لا نتكلم المالوية "أنا لا أعرف شيئا بل نتعامل بالإنكليزية بينما معظم البنغال والباكستانيين لا يتكلمون الإنكليزية لذا تعلم اللغة أشد ضرورة لهم لكن سهولة تعلمها بشكل منتظم أصعب من الخليج حيث تؤمن المساجد فرصة جيدة لتعلم العربية
تعليق