مشقليزة!

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • عبدالرحمن السليمان
    عضو مؤسس، أستاذ جامعي
    • May 2006
    • 5732

    مشقليزة!

    [align=justify]كلمة (مِشْقِلِّيزِة) أو (مِشْإِلِّيزِة) من الكلمات التي تثير فضولي ولا أدري لها أصلا اللهم إلا إذا كانت تركية أو فارسة أو صينية!

    وتعني: الشيء، المتاع، وتطلق على أي شيء يكون متاعا في اللهجة السورية (الشمالية).

    فهل من علم لديكم في هذه الكلمة العجيبة؟!

    وهلا وغلا.
    [/align]

  • #2
    أظن لها علاقة بـ مشكلة الشيء وتم دمجها وقلب الكاف قاف والشين زاي وغيرها

    ما رأيكم دام فضلكم؟
    التعديل الأخير تم بواسطة ضيف; الساعة 06-13-2009, 09:19 AM.

    تعليق

    • منذر أبو هواش
      Senior Member
      • May 2006
      • 769

      #3
      أخي عبد الرحمن فتح الله عليه،

      هلا أوردتها في سياق ما لعل الله يفتح علينا ...

      تحيات مباركات ...
      منذر أبو هواش
      مترجم اللغتين التركية والعثمانية
      Munzer Abu Hawash
      ARAPÇA - TÜRKÇE - OSMANLICA TERCÜME

      munzer_hawash@yahoo.com
      http://ar-tr-en-babylon-sozluk.tr.gg

      تعليق

      • عبدالرحمن السليمان
        عضو مؤسس، أستاذ جامعي
        • May 2006
        • 5732

        #4
        المشاركة الأصلية بواسطة s___s مشاهدة المشاركة
        أظن لها علاقة بـ مشكلة الشيء وتم دمجها وقلب الكاف قاف والشين زاي وغيرها

        ما رأيكم دام فضلكم؟
        [align=justify]رأينا .. أن ظنك غير مقنع! فهذه الكلمة شكلها دخيل من لغة أخرى والله أعلم. ابحث لنا في التايوانية ربما كانت منها[/align]

        تعليق

        • عبدالرحمن السليمان
          عضو مؤسس، أستاذ جامعي
          • May 2006
          • 5732

          #5
          المشاركة الأصلية بواسطة abu-hawash مشاهدة المشاركة
          أخي عبد الرحمن فتح الله عليه،

          هلا أوردتها في سياق ما لعل الله يفتح علينا ...

          تحيات مباركات ...
          [align=justify]أخي منذر،

          فتح الله على ذاكرتي وتذكرت أني كنت سنة 1979-80 أتعلم السياقة في عمان .. في سارة فولكسفاجن (زِلِحْفِة!)، أنا وربيع لي حلبي، ارتبك أثناء القيادة وكاد يودي بنا في واد ذي صخر .. فعصب عليه معلم السياقة الأردني، فقال له أخي الحلبي: (عفوا يا أستاذ: المشقليزة علقت في المشقليزة)! ويقصد: إن أسفل جلابيته علق في باب السيارة مما جعله لا يستطيع الحركة ففتحنا الباب وحررنا جلابيته من الربط! ولا أخبرك عن ردة فعل الأستاذ الأردني الذي ما كان يفهم لهجة الحلبي العربية إلا بصعوبة فما بالك بردة فعله على (المشقليزة علقت في المشقليزة).

          إذن المشقليزة في لهجة شمال سورية: تطلق على كل شيء لا يستحضر اسمه بداهة أو لا يعرف المتحدث اسمه بالضبط وأظن أن معناها الدقيق هو (الغرض)، (الشيء)، (المتاع) وربما أكثروا من استعمالها للآلات والمواعين والله أعلم.

          ولا أدري لم أشعر أنها من التركية (التي أجهلها) فهل تذكرك بشيء في التركية أخي منذر؟

          وهلا وغلا. [/align]

          تعليق

          • منذر أبو هواش
            Senior Member
            • May 2006
            • 769

            #6
            لا تذكرني (المشقليزة) بشيء مألوف، ولا أدري إن كان النبيذ الصقلي ماركة "مسقليز" (mascalese) يباع في تلك الديار في وقت من الأوقات، أو إن كانت كلمة (المسقليزة) تطلق في البداية على زجاجة الخمر من هذا النوع، ثم أبدلت السين شينا

            لدينا في اللهجة الأردنية - الفلسطينية كلمة (الماخوذ) و (الماخوذة)، وهي تقابل هذه الكلمة من حيث الدلالة والاستخدام، وأعتقد أنه لو كان حدث لأحد الأردنيين ما حدث لذلك الحلبي في ذلك الموقف لكان صاحبنا قال: "الماخوذة علقت في الماخوذة"

            والله أعلم ...
            التعديل الأخير تم بواسطة منذر أبو هواش; الساعة 06-13-2009, 01:48 PM.
            منذر أبو هواش
            مترجم اللغتين التركية والعثمانية
            Munzer Abu Hawash
            ARAPÇA - TÜRKÇE - OSMANLICA TERCÜME

            munzer_hawash@yahoo.com
            http://ar-tr-en-babylon-sozluk.tr.gg

            تعليق

            • RHajjar
              عضو رسمي
              • Nov 2008
              • 310

              #7
              [align=right]
              للأسف، لم أسمع بها أستاذ عبد الرحمن رغم معرفتي- على ما أظن- باللهجة الحلبية
              هل هي المرة الوحيدة التي سمعتها بها؟
              أخشى أن تكون كلمة اخترعها الرجل في اللحظة ذاتها، ليدل على أنه في موقف صعب!

              على كل حال سأبحث عنها في المعجم الحي ممن أعرف؟
              [/align]

              وتحية طيبة.
              التعديل الأخير تم بواسطة RHajjar; الساعة 06-13-2009, 02:04 PM.

              تعليق


              • #8
                المشاركة الأصلية بواسطة عبدالرحمن السليمان مشاهدة المشاركة
                [align=justify]أخي منذر،[/align]
                المشاركة الأصلية بواسطة عبدالرحمن السليمان مشاهدة المشاركة
                [align=justify]


                فتح الله على ذاكرتي وتذكرت أني كنت سنة 1979-80 أتعلم السياقة في عمان .. في سارة فولكسفاجن (زِلِحْفِة!)، أنا وربيع لي حلبي، ارتبك أثناء القيادة وكاد يودي بنا في واد ذي صخر .. فعصب عليه معلم السياقة الأردني، فقال له أخي الحلبي: (عفوا يا أستاذ: المشقليزة علقت في المشقليزة)! ويقصد: إن أسفل جلابيته علق في باب السيارة مما جعله لا يستطيع الحركة ففتحنا الباب وحررنا جلابيته من الربط! ولا أخبرك عن ردة فعل الأستاذ الأردني الذي ما كان يفهم لهجة الحلبي العربية إلا بصعوبة فما بالك بردة فعله على (المشقليزة علقت في المشقليزة).

                إذن المشقليزة في لهجة شمال سورية: تطلق على كل شيء لا يستحضر اسمه بداهة أو لا يعرف المتحدث اسمه بالضبط وأظن أن معناها الدقيق هو (الغرض)، (الشيء)، (المتاع) وربما أكثروا من استعمالها للآلات والمواعين والله أعلم.

                ولا أدري لم أشعر أنها من التركية (التي أجهلها) فهل تذكرك بشيء في التركية أخي منذر؟

                وهلا وغلا.
                [/align]


                بعد مثالك الجميل يا موسوعتنا الجميلة، زاد من ظنّي في صواب ظنّي الذي طرحته في المداخلة الأولى

                ما رأيكم دام فضلكم؟

                تعليق

                • عبدالرحمن السليمان
                  عضو مؤسس، أستاذ جامعي
                  • May 2006
                  • 5732

                  #9
                  [align=justify]
                  أخي منذر،

                  ثمة قرابة لغوية واضحة مع "مسقليز"(mascalese) لكني أستبعد العلاقة المعنوية .. ويبدو أننا بحاجة إلى سؤال حلبي أو حلبية فأين أنت يا بنت الشهباء؟

                  أما (الماخوذ) و (الماخوذة) فهاتان مستعملتان في سورية أيضا للمعنى ذاته ولمعنى آخر (تستعمل كلمة "ماخود" تلطيفا لفرج الرجل والمرأة. وللاشتقاق علاقة بالتأخيذ وهو ضرب من السحر والتعويذ وربما التحويط .. ).

                  وفي الحقيقة إن العلاقة بين (ماخود) و(التأخيذ) علاقة مثيرة للانتباه والتأمل الفضول العلمي فما رأيكم فيها؟

                  وهلا وغلا.[/align]

                  تعليق

                  • عبدالرحمن السليمان
                    عضو مؤسس، أستاذ جامعي
                    • May 2006
                    • 5732

                    #10
                    المشاركة الأصلية بواسطة rhajjar مشاهدة المشاركة
                    [align=right]
                    هل هي المرة الوحيدة التي سمعتها بها؟
                    أخشى أن تكون كلمة اخترعها الرجل في اللحظة ذاتها، ليدل على أنه في موقف صعب!
                    [/align]
                    [align=justify]لا يا دكتورة رود سمعتها مرارا وفي دول مختلفة ومن أشخاص لا يعرفون بعضهم .. وأظنها من الكلام القديم الذي أصبح الجيل الصاعد يجهله مثل (دلجنص وهو الحافلة وسوكرته وهو التأمين وهبرلو وهو مكبر الصوت والشقرق وهو الضفدع وغير ذلك من الكلام المعتق!).

                    وهلا وغلا.[/align]

                    تعليق

                    • Bint_Alshahba
                      عضو منتسب
                      • Oct 2008
                      • 19

                      #11
                      أستاذنا الفاضل عبد الرحمن السليمان حاولت بالأمس أن أبحث عن المعجم الحلبي ، وأعود بذاكرتي إلى جدتي وجدي – رحمهما الله – وذهبت بفكري إلى باب المقام وجب الأحمدي وحارة الزيّات وبانقوسا وقارلق وغيرها من الأحياء القديمة في مدينة حلب لأستعيد الكلمات الحلبية على ذاكرتي وأجد تفسيرا لـ(مِشْقِلِّيزِة) بصراحة لم أجد لها مكانا في اللهجة الحلبية لكن هناك كلمة عامية شبيهة بها وتلفظ كالتالي : مِشَأْرِءْ وهي تعني باللهجة الحلبية مبسوط وفرحان والدنيا لم تسعه من الفرح ، أي أنها تدخل في إطار المعاني الحسّية ....
                      أما عن أصل هذه الكلمة فلا أعرف .. ربما تكون سريانية لأن أغلب الكلمات الحلبية يعود أصلها إليها والله أعلم ....
                      ومعنى سوكرته فقد ورد في مداخلتك أنها تعني التأمين ...لكن ليس التأمين بمفهومه العام ... بل تعني أنني ضمنت الشخص الذي معي ، وصار معي كما أحب أن أكون ....أما عن هبرلو فقد سهوت عن النون في آخر الكلمة فهي باللهجة الحلبية : هبرلون أي مكبر الصوت
                      أمينة أحمد خشفة
                      بنت الشهباء

                      تعليق

                      • عبدالرحمن السليمان
                        عضو مؤسس، أستاذ جامعي
                        • May 2006
                        • 5732

                        #12
                        [align=justify]الأخت الكريمة بنت الشهباء،

                        شكرا جزيلا على ردك الطيب. ليتك تسألين بعض الشيوخ لأني سمعت هذه الكلمة من أكثر من شخص ..

                        وكأني بها من الكلام القديم الذي أصبح يبيد؟

                        وهلا وغلا.[/align]

                        تعليق

                        • Bint_Alshahba
                          عضو منتسب
                          • Oct 2008
                          • 19

                          #13
                          المشاركة الأصلية بواسطة عبدالرحمن السليمان مشاهدة المشاركة
                          [align=justify]الأخت الكريمة بنت الشهباء،[/align][align=justify]

                          شكرا جزيلا على ردك الطيب. ليتك تسألين بعض الشيوخ لأني سمعت هذه الكلمة من أكثر من شخص ..

                          وكأني بها من الكلام القديم الذي أصبح يبيد؟

                          وهلا وغلا.[/align]

                          عودة مرة ثانية أستاذنا الفاضل الدكتور عبد الرحمن السليمان
                          بعدما سألت أخي بحكم عمله مع التجار الحلبية في سوق الجمرك الذي هو من ضمن أسواق المدينة في مدينة حلب ....
                          سألته هل سمعت بهذه الكلمة من التجار الحلبية فأجابني : <O
                          معنى مشقليز وبدون تاء مربوطة باللهجة الحلبية :
                          <Oالرجل الذي يعيش عالة على غيره ... أي بالمفتشيالعربي الفصيح – لا فائدة منه وغير جدير بالاحترام ، ونسميه عندنا في حلب رجل عاطولي ما عنده شغلة ولا عملة ....<O
                          والحق معك بأن الكلام الحلبي بدأ يبيد ويندثر ....<O
                          <O
                          أمينة أحمد خشفة
                          بنت الشهباء

                          تعليق

                          • منذر أبو هواش
                            Senior Member
                            • May 2006
                            • 769

                            #14
                            أخي عبد الرحمن،

                            وأخيرا وجدت كلمة (المشقليز) مذكورة في مقال (المحظور اللغوي) للأستاذ عبد الرحمن دركزللي مدرس اللغات القديمة في جامعة حلب المعار إلى جامعة الإمارات.

                            ويذكر الأستاذ المذكور أن كلمة (المشقليز) هي إحدى الكلمات العامية المعيبة المتعلقة بالجنس والمستخدمة للتعبير المجازي عن العضو الأنثوي.

                            ودمتم،
                            منذر أبو هواش
                            مترجم اللغتين التركية والعثمانية
                            Munzer Abu Hawash
                            ARAPÇA - TÜRKÇE - OSMANLICA TERCÜME

                            munzer_hawash@yahoo.com
                            http://ar-tr-en-babylon-sozluk.tr.gg

                            تعليق

                            • عبدالرحمن السليمان
                              عضو مؤسس، أستاذ جامعي
                              • May 2006
                              • 5732

                              #15
                              المشاركة الأصلية بواسطة بنت الشهباء
                              عودة مرة ثانية أستاذنا الفاضل الدكتور عبد الرحمن السليمان

                              بعدما سألت أخي بحكم عمله مع التجار الحلبية في سوق الجمرك الذي هو من ضمن أسواق المدينة في مدينة حلب ....

                              سألته هل سمعت بهذه الكلمة من التجار الحلبية فأجابني :

                              معنى مشقليز وبدون تاء مربوطة باللهجة الحلبية :

                              الرجل الذي يعيش عالة على غيره ... أي بالمفتشيالعربي الفصيح – لا فائدة منه وغير جدير بالاحترام ، ونسميه عندنا في حلب رجل عاطولي ما عنده شغلة ولا عملة ....

                              والحق معك بأن الكلام الحلبي بدأ يبيد ويندثر ....
                              [align=justify]ألف شكر لك أختنا بنت الشهباء على المعلومات والجهد الذي بذلته من أجلها. حياك الله.

                              أقول قولي هذا وأضيف أن كلمة (مشأرئ أي "مسلطن") أعادتني ثلاثين سنة إلى الوراء تقريبا!

                              أجل الكلام القديم بدأ يبيد وما رأيك في تدوينه؟!

                              وهلا وغلا.[/align]

                              تعليق

                              يعمل...
                              X