اللغة العربية وأساليب التلطف

تقليص
X
 
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • منذر أبو هواش
    Senior Member
    • May 2006
    • 769

    #16
    _MD_RE: اللغة العربية وأساليب التلطف

    <p dir="rtl" style="direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: black">هل كلمة (زوج) غير لطيفة؟!<p></p></span></strong></p><p dir="rtl" style="direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: black">أجدنا هنا أمام نوعين من المجاز اللغوي، <font color="#0000ff">مجاز التلطيف</font>، وهو نوع قائم بذاته من أنواع المجاز اللغوي، ولا يكون التلطيف تلطيفا إلا إذا لم يكن الملطف لطيفا! فهل هناك كلمة ألطف من كلمة زوج (لأن كلمة زوج تطلق على كل واحد من الزوجين)، وهل تستخدم كلمة (أهل) هنا من أجل التلطيف؟ لا أعتقد ذلك.<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 18pt 0cm 0pt"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: black">إن استخدام كلمة أهل بدلا من زوجة، وكلمة تأهل بدلا من تزوج هو نوع آخر من المجاز اللغوي وهو </span></strong><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt"><font color="#0000ff">إطلاق اسم الكل على الجزء</font>: <i>نحو: </i><span style="color: #993366">{وَإِذَا رَأَيْتَهُمْ تُعْجِبُكَ <font color="#ff0000">أَجْسَامُهُمْ</font>} </span>[المنافقون: 4] أي <font color="#ff0000">وجوههم</font>، لأنه لم ير جملتهم.</span></b><b><span dir="ltr" style="font-size: 18pt"><p></p></span></b></p><p dir="rtl" style="margin-top: 18pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: black">وأعتقد أن <font color="#0000ff">إطلاق اسم الكل على الجزء</font> المستخدم في بلاد الشام أو المشرق العربي أصله هذا النوع من المجاز اللغوي، ولا أعتقد لهذا السبب بجواز إدراجه في باب <font color="#0000ff">مجاز التلطيف</font>.<p></p></span></strong></p><p dir="rtl" style="margin-top: 18pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: black">نقول عن الزوجة (الأهل)، ونقول (العيال)، ونقول (العيلة)، ونقول (الجماعة) وكلها مسميات تندرج تحت هذا النوع من المجاز اللغوي.<p></p></span></strong></p><p dir="rtl" style="margin-top: 18pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: black">والله أعلم.<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA"><p> </p></span></p>
    منذر أبو هواش
    مترجم اللغتين التركية والعثمانية
    Munzer Abu Hawash
    ARAPÇA - TÜRKÇE - OSMANLICA TERCÜME

    munzer_hawash@yahoo.com
    http://ar-tr-en-babylon-sozluk.tr.gg

    تعليق

    • Farouq_Mawasi
      Senior Member
      • May 2006
      • 310

      #17
      _md_re: اللغة العربية وأساليب التلطف

      عزيزتي حنان

      لك شكري ، وبالغ تقديري ، وأرجو أن تتمي ما وعدت به من ذكر أمثلة ، بل أكون شاكرًا إذا كان هناك رابط يعرفنا بهذا الأسلوب وصوره بالإنجليزية ، فأنا أبحث في كتب البلاغة إن كان ذلك مذكورًا من حيث تعريفه وتنوعه.............

      وتحيـــــة فاروقيـــــة
      التعديل الأخير تم بواسطة Moderator-1; الساعة 07-21-2009, 09:03 AM.
      أ. د/ فاروق مواسي

      تعليق

      • Reader
        Senior Member
        • Jan 2007
        • 423

        #18
        _md_re: اللغة العربية وأساليب التلطف

        See also:
        Discusses euphemism use in English and presents a short glossary of common words with some of their current, popular euphemisms.

        (I hope it is useful)
        Readerean Greetings
        التعديل الأخير تم بواسطة Moderator-1; الساعة 07-21-2009, 09:03 AM.

        تعليق

        • Delmon
          عضو منتسب
          • Mar 2007
          • 19

          #19
          _md_re: اللغة العربية وأساليب التلطف

          السلام عليكم

          ( إن استخدام كلمة أهل بدلا من زوجة، وكلمة تأهل بدلا من تزوج هو نوع آخر من المجاز اللغوي وهو إطلاق اسم الكل على الجزء )

          في تصوري .. أخي منذر أن استخدام كلمة أهل بدلا من زوجة هو نوع من التطليف والتورية كما ذكر الأخوة ..

          كثيرٌ من الناس - وأنا منهم - يعدِلون عن كلمة زوجة إلى كلمة أهل .. خصوصاُ إذا كانوا يتكلمون مع الرجل عن زوجته .. ألا ترى أن النساء لا يقلن للمرأة : أهلكِ .. بل يقلن زوجكِ .. لأن التحرج من ذكر القرين حتى بالاسم -عندنا - لا يكون إلا من جانب الزوج ..

          فإذا قلتَ للرجل .. هل ذهبت زوجتك مثلاً .. فأنت تلاحظ هذه العلاقة بكل ما فيها .. أما إذا قلت أهلك فإنك لا تلاحظ إلا صلة القرابة .. والأهل تشترك فيه الزوجة وغير الزوجة مما يجعل الكناية أبلغ وأخفى ..


          الكنايات كثيرة في القرآن والسنة النبوية المطهرة وخصوصا فيما يتعلق بالعورة أو بالعلاقة الزوجية ..

          انظر إلى كلمة "الملامسة" في قوله تعالى : ( أَوْ لَامَسْتُمُ النِّسَاءَ )

          أو انظر إلى جمال كنايته عليه الصلاة والسلام ..
          ( حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ حَدَّثَنَا يَحْيَى حَدَّثَنَا هِشَامٌ قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ عَائِشَةَ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا عَبْدَةُ عَنْ هِشَامٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا
          أَنَّ رِفَاعَةَ الْقُرَظِيَّ تَزَوَّجَ امْرَأَةً ثُمَّ طَلَّقَهَا فَتَزَوَّجَتْ آخَرَ فَأَتَتْ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَذَكَرَتْ لَهُ أَنَّهُ لَا يَأْتِيهَا وَأَنَّهُ لَيْسَ مَعَهُ إِلَّا مِثْلُ هُدْبَةٍ فَقَالَ لَا حَتَّى تَذُوقِي عُسَيْلَتَهُ وَيَذُوقَ عُسَيْلَتَكِ ) ( البخاري )

          الرسول كان لابد له أن يخبر المرأة بالحكم الشرعي .. ولابد له لبيان هذا الحكم أن يذكر ما قد يُستقبح ذكره خصوصاً أمام النساء .. فكنى عن ما يريد وهو سيد البلغاء
          التعديل الأخير تم بواسطة Moderator-1; الساعة 07-21-2009, 09:03 AM.

          تعليق

          • Farouq_Mawasi
            Senior Member
            • May 2006
            • 310

            #20
            _md_re: اللغة العربية وأساليب التلطف

            تحيتي ومحبتي للقارئ الذي أود أن يعرّف بنفسه ، فنحن الدارسين أحوج ما نكون على معرفة وأواصر قربى ....
            شكرًا يا أخي على الرابط الرائع ، وقد اهتديت من خلاله إلى مقالات تهم الباحث من خلال تعليم اللغة للأجانب ....
            وقد قرأت المادة ، وعرفت النماذج .......
            وتبين لي أن مسألة تحديد لفظة معينة أنها تلطيف أم لا تتعلق بالظروف والبيئة ودلالة اللغة ، وما أكثر الكنايات والمجازات المرسلة التي هي ضمن ذلك ، فرأيك - أخي منذر - صحيح في ظروف اللغة الأصلية وضمن مفاهيمها ، ورأي صديقنا د . عبد الرحمن صحيح كذلك ضمن الرؤية الشعبية واليومية ، وتبقى أنت باحثًا أصيلاً ، ويبقى لنا أبو ياسين صديقًا صدوقًا ، وكم يتحفنا !!! وتحية فاروقية
            التعديل الأخير تم بواسطة Moderator-1; الساعة 07-21-2009, 09:04 AM.
            أ. د/ فاروق مواسي

            تعليق

            • منذر أبو هواش
              Senior Member
              • May 2006
              • 769

              #21
              _md_re: اللغة العربية وأساليب التلطف

              أستاذنا الدكتور فاروق مواسي،

              تحية من القلب،
              وشكرا لك على الملاحظة المفيدة،
              ودمت لنا فاروقا

              منذر أبو هواش
              التعديل الأخير تم بواسطة Moderator-1; الساعة 07-21-2009, 09:04 AM.
              منذر أبو هواش
              مترجم اللغتين التركية والعثمانية
              Munzer Abu Hawash
              ARAPÇA - TÜRKÇE - OSMANLICA TERCÜME

              munzer_hawash@yahoo.com
              http://ar-tr-en-babylon-sozluk.tr.gg

              تعليق

              • عبدالرحمن السليمان
                عضو مؤسس، أستاذ جامعي
                • May 2006
                • 5732

                #22
                _md_re: اللغة العربية وأساليب التلطف

                أخي الحبيب أبا السيد،

                أخي الحبيب منذر،
                السلام عليكم، وما أحوجني إلى دعائكما.
                عندما ذكرت "تأهل" فإني قصدت بالطبع استعمالها الشعبي كما أشرت لأن بعض العرب يأنف من ذكر اسم زوجته أو حتى مجرد الإشارة إليها بالزوجة. وهذه عادة متأصلة لدى القوم. ولأمر ما كنَّت العرب النساء!
                سمعت مرة، بأم أذني وسندانها أيضا، في بعض بلاد العرب: "زوجتي، أعزَّك الله، ومولاة داري، حاشا قدرك"!!! فالقائل هنا يذكر "الزوجة" ويردفها بأعزَّك الله وكأنه يذكر شيئا مخلا بالآداب العامة!
                وتحية طيبة عطرة.
                التعديل الأخير تم بواسطة Moderator-1; الساعة 07-21-2009, 09:05 AM.

                تعليق

                • Farouq_Mawasi
                  Senior Member
                  • May 2006
                  • 310

                  #23
                  _md_re: اللغة العربية وأساليب التلطف

                  سعدت بإجابتيـــكما

                  فلله دركمـــــــا


                  وتحيـــــة تعرفونهــــــا
                  التعديل الأخير تم بواسطة Moderator-1; الساعة 07-21-2009, 09:06 AM.
                  أ. د/ فاروق مواسي

                  تعليق

                  • hanan_xxx
                    عضو منتسب
                    • Apr 2007
                    • 8

                    #24
                    _MD_RE: اللغة العربية وأساليب التلطف

                    <p><font size="7">أشكر الجميع على التفاعل</font><font size="4">وعندي سؤال آخر</font><br /><font size="5">من أسباب استخدام أساليب التلطف هو الإبتعاد عن الكلمات المحظوره أو المحرمة (Taboo) </font><br /><font size="4">فهل يوجد في اللغة العربية أمثلة على ذلك<br /><br />وإذا كانت الإجابه بنعم فيا حبذا لو جئتم بأمثله<br /><br /><br /><br />ولكــــم تحياتي<br /><br />حنان</font></p>

                    تعليق

                    • عبدالرحمن السليمان
                      عضو مؤسس، أستاذ جامعي
                      • May 2006
                      • 5732

                      #25
                      _MD_RE: اللغة العربية وأساليب التلطف

                      <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><font color="#000000"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">حسب علمي القليل لا يوجد في العربية كلام محرم (</span></b><b><span dir="ltr" style="font-size: 16pt; mso-bidi-font-family: &quot;traditional arabic&quot;">taboo</span></b><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span>) ماعدا الكلام الذي فيه شرك أو تجديف. والكلام المحرم (</span></b><b><span dir="ltr" style="font-size: 16pt; mso-bidi-font-family: &quot;traditional arabic&quot;">taboo</span></b><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span>) يكون في اللغات البدائية التي يدين متحدثوها بأديان بدائية وثنية، فيعتقدون أن التلفظ بكلمة ما قد يجلب عليهم شروراً الخ. ومن الجدير بالذكر أن التلفظ باسم الإله المعبود بحق عند اليهود (يهوه) يدخل في عداد الكلام المحرم (</span></b><b><span dir="ltr" style="font-size: 16pt; mso-bidi-font-family: &quot;traditional arabic&quot;">taboo</span></b><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span>).<p></p></span></b></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><font color="#000000"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">ومن أسباب التلطف للابتعاد عن الكلام المحظور الشتائم التي يرد فيها ذكر للدين، ولقد ذكرت طرفاً منها على الرابط التالي:</span></b><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;"><p></p></span></b></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><b><span style="font-size: 16pt; mso-bidi-font-family: &quot;traditional arabic&quot;"><a href="http://www.wataonline.net/site/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=466&amp;start=0"><span dir="ltr"><font color="#000000">http://www.wataonline.net/site/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=466&amp;start=0</font></span></a></span></b><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;"><p></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;"><font color="#000000">وتحية طيبة،<p></p></font></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;"><p> </p></span></b></p>

                      تعليق

                      • hanan_xxx
                        عضو منتسب
                        • Apr 2007
                        • 8

                        #26
                        _MD_RE: اللغة العربية وأساليب التلطف

                        <p>د. عبدالرحمن<br /><br />شكراً لك<br /><br /><br /><br /><br /><br />تحياتي<br /><br />حنان</p>

                        تعليق

                        • xpert
                          عضو منتسب
                          • Feb 2007
                          • 14

                          #27
                          _MD_RE: اللغة العربية وأساليب التلطف

                          الحقيقة الموضوع أثار إعجابي لإنه يكشف سر من أسرار اللغات ومكنوناتها وهو الحشمة والأدب فاللغة كما تعلمون ليست رصفاً للعبارات والجمل بل تأدب وانتقاء في الألفاظ و العبارات لكونها تؤثر في السامع. والتطلف يعتمد على الفطنة وسرعة البديهة. ومن التطلف أيضاً قد يكون بالتعريض بالقول أو التورية ألم تسمع قوله صلى الله عليه وسلم(إن في المعاريض لمندوحة عن الكذب) وقد ورد عبارات كثيرة في القرآن الكريم عن التلطف وخصوصاً في التعبير عن علاقة الرجل بالمرأة ومثال ذلك قوله تعالى (نساؤكم حرث لكم)
                          وقوله (أو لامستم النساء) وقوله (فتحرير رقبة من قبل أن يتماسا) فكل هذه العبارات تشير إلى أن للغة العربية أسرار لا يستلذ بها إلاّ من يقرأ عنها.

                          تعليق

                          • Demerdasch
                            مترجم
                            • Nov 2006
                            • 2017

                            #28
                            _MD_RE: اللغة العربية وأساليب التلطف

                            <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"><strong><span lang="AR-EG" style="font-size: 16pt; color: rgb(51, 102, 255);">السلام عليكم، <o></o></span></strong></p> <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"><strong><span lang="AR-EG" style="font-size: 16pt; color: rgb(51, 102, 255);">ماذا لو أثرينا النقاش بالتعرف على شيءٍ من الثقافات الأخرى، فأساليب التلطف معروفة كذلك عند الألمان ويستخدمونها بكثرة حتى وإن لم يعرفوا مدلولها اللغوي. وتعرف في علم اللغة<span> </span>بـ</span></strong><strong><span dir="ltr" style="font-size: 16pt; color: rgb(51, 102, 255);">Euphemismus</span></strong><strong><span dir="ltr" style="font-size: 16pt; color: rgb(51, 102, 255);"> </span></strong><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><strong><span lang="AR-EG" style="font-size: 16pt; color: rgb(51, 102, 255);"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span>. وإليكم أمثلة: <o></o></span></strong></p> <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"><strong><span lang="AR-EG" style="font-size: 16pt; color: rgb(51, 102, 255);">- يوم أن مات الدكتور هانز هونيش </span></strong><strong><span lang="AR-EG" style="font-size: 10pt; color: rgb(51, 102, 255);">(1)</span></strong><strong><span lang="AR-EG" style="font-size: 16pt; color: rgb(51, 102, 255);"> طالعتنا صحيفة فرانكفورت ألجماينه بالتالي: </span></strong><strong><span dir="ltr" style="font-size: 16pt; color: rgb(51, 102, 255);"></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"><strong><span dir="ltr" style="font-size: 16pt; color: rgb(51, 102, 255);">Prof. Hans </span></strong><strong><span lang="EN-US" dir="ltr" style="font-size: 16pt; color: rgb(51, 102, 255);">H&#246;nig ist entschlafen.</span></strong><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><strong><span lang="AR-EG" style="font-size: 16pt; color: rgb(51, 102, 255);"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span> </span>مات البروفيسور هانز هونيش. والفعل </span></strong><strong><span dir="ltr" style="font-size: 16pt; color: rgb(51, 102, 255);">entschlafen </span></strong><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><strong><span lang="AR-EG" style="font-size: 16pt; color: rgb(51, 102, 255);"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span> </span>من مشتقات الفعل </span></strong><strong><span dir="ltr" style="font-size: 16pt; color: rgb(51, 102, 255);">schlafen </span></strong><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><strong><span lang="AR-EG" style="font-size: 16pt; color: rgb(51, 102, 255);"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span> </span>و</span></strong><strong><span lang="EN-US" dir="ltr" style="font-size: 16pt; color: rgb(51, 102, 255);">einschlaf</span></strong><strong><span dir="ltr" style="font-size: 16pt; color: rgb(51, 102, 255);">en</span></strong><strong><span dir="ltr" style="font-size: 16pt; color: rgb(51, 102, 255);"> </span></strong><strong><span dir="ltr" style="font-size: 16pt; color: rgb(51, 102, 255);"><span> </span></span></strong><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><strong><span lang="AR-EG" style="font-size: 16pt; color: rgb(51, 102, 255);"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span> </span>أي نام وغط في النوم، وبدلاً من استخدام الفعل </span></strong><strong><span dir="ltr" style="font-size: 16pt; color: rgb(51, 102, 255);">sterben</span></strong><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><strong><span lang="AR-EG" style="font-size: 16pt; color: rgb(51, 102, 255);"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span> </span>الذي يدل على الموت صراحة، استُخدِم </span></strong><strong><span dir="ltr" style="font-size: 16pt; color: rgb(51, 102, 255);">entschlafen </span></strong><strong><span dir="ltr" style="font-size: 16pt; color: rgb(51, 102, 255);"><o> </o></span></strong></p> <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><strong><span lang="AR-EG" style="font-size: 16pt; color: rgb(51, 102, 255);"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span>- كذلك بدلاً من أن نقول<span> </span></span></strong><strong><span dir="ltr" style="font-size: 16pt; color: rgb(51, 102, 255);">der Angestellte </span></strong><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><strong><span lang="AR-EG" style="font-size: 16pt; color: rgb(51, 102, 255);"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span> </span>أي الموظف،<span> </span>نقول </span></strong><strong><span dir="ltr" style="font-size: 16pt; color: rgb(51, 102, 255);">Der Kollege</span></strong><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><strong><span style="font-size: 16pt; color: rgb(51, 102, 255);"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span> <span lang="AR-EG">أي الزميل. <o></o></span></span></strong></p> <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"><strong><span lang="AR-EG" style="font-size: 16pt; color: rgb(51, 102, 255);">-<span> </span>كثيرة هي المصطلحات والكلمات التي يتجنب الألمان استخدامها – على الأقل في الأماكن العامة – وذلك نظراً لما لها من خلفية تاريخية تعود إلى الحقبة النازية، ومثال ذلك كلمة </span></strong><strong><span dir="ltr" style="font-size: 16pt; color: rgb(51, 102, 255);">Ausl&#228;nder</span></strong><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><strong><span style="font-size: 16pt; color: rgb(51, 102, 255);"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span> <span lang="AR-EG">التي تعني أجنبي. ورغم أننا كعرب <span> </span>لا نجد غضاضة في وصف الأجانب عندنا بهذه اللفظة، إلا أن الحال ليس كذلك في ألمانيا، فهم يلجأون إلى استخدام </span></span></strong><strong><span dir="ltr" style="font-size: 16pt; color: rgb(51, 102, 255);">Fremder</span></strong><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><strong><span lang="AR-EG" style="font-size: 16pt; color: rgb(51, 102, 255);"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span>. ولكن يقل تأثير الكلمة إذا ما اقترنت بأخرى: </span></strong><strong><span dir="ltr" style="font-size: 16pt; color: rgb(51, 102, 255);">Ausl&#228;nderbeh&#246;rde</span></strong><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><strong><span lang="AR-EG" style="font-size: 16pt; color: rgb(51, 102, 255);"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span> </span>مكتب شؤون الأجانب و</span></strong><strong><span dir="ltr" style="font-size: 16pt; color: rgb(51, 102, 255);">Ausl&#228;ndische Studierende</span></strong><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><strong><span lang="AR-EG" style="font-size: 16pt; color: rgb(51, 102, 255);"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span> </span>الطلبة الأجانب. <o></o></span></strong></p> <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"><strong><span lang="AR-EG" style="font-size: 16pt; color: rgb(51, 102, 255);">-<span> </span>ومن التلطف في التعبير كذلك، أن بعض أصحاب العمل عندما يرفتون شخصاً ما ويرغب المرفوت في شهادةٍ أو توصيةٍ أو تقييماً قد يعيينه فيما بعد على الالتحاق بوظيفةٍ أخرى. وبدلاً من أن يعبر صاحب العمل صراحةً عن عدم رضاه عن المرفوت، فيقول مثلاً: <o></o></span></strong></p> <p class="MsoNormal"><strong><span lang="EN-US" style="font-size: 16pt; color: rgb(51, 102, 255);">Er war p</span></strong><strong><span style="font-size: 16pt; color: rgb(51, 102, 255);">ünktlich<span> </span><span lang="AR-EG" dir="rtl">كان منضبطاً <span> </span><o></o></span></span></strong></p> <p align="center" class="MsoNormal"><strong><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="font-size: 16pt; color: rgb(51, 102, 255);">أو: <o></o></span></strong></p> <p class="MsoNormal"><strong><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="font-size: 16pt; color: rgb(51, 102, 255);">Bitte nehmen Sie Kontakt mit mir auf <span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-EG" dir="rtl"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span> </span>يرجى الاتصال بي<span> </span><o></o></span><o> </o></span></strong></p> <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"><strong><span lang="AR-EG" style="font-size: 16pt; color: rgb(51, 102, 255);">وقد يظن صاحب الشهادة – وخاصة في المثال الأول - <span> </span>أن هذا تقييماً جيداً، إلا أن الواقع عكس ذلك تماماً. لأن الانضباط في ألمانيا أمر ليس بحاجةٍ إلا ذكر، فإذا ذُكر في الشهادة فكأنها إشارة إلى الحسنة الوحيدة لهذا العامل.<span> </span>كذلك قد تسأل شخصاً عن رأيه في شيءٍ ما، فيقول: </span></strong><strong><span dir="ltr" style="font-size: 16pt; color: rgb(51, 102, 255);">wie ein hei&#223;er Kaffee</span></strong><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><strong><span lang="AR-EG" style="font-size: 16pt; color: rgb(51, 102, 255);"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span> </span>كقهوةٍ ساخنة. والمعروف أن الألمان لا يشربون القهوة إلا ساخنة، وعندما تذكر شيئاً كهذا فهو دليلٌ عن عدم الرضا عن شيءٍ ما. <o></o></span></strong></p> <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"><strong><span lang="AR-EG" style="font-size: 16pt; color: rgb(51, 102, 255);">- لم تعد تُستخدم كلمة </span></strong><strong><span dir="ltr" style="font-size: 16pt; color: rgb(51, 102, 255);">Geheimdienst</span></strong><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><strong><span lang="AR-EG" style="font-size: 16pt; color: rgb(51, 102, 255);"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span> مخابرات، ولكن يقولون <span> </span></span></strong><strong><span dir="ltr" style="font-size: 16pt; color: rgb(51, 102, 255);">Nachrichtendienst</span></strong><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><strong><span lang="AR-EG" style="font-size: 16pt; color: rgb(51, 102, 255);"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span>. <o></o></span></strong></p> <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"><strong><span lang="AR-EG" style="font-size: 16pt; color: rgb(51, 102, 255);">- لاحظت كذلك ابتعادهم عن استخدام كلمة </span></strong><strong><span dir="ltr" style="font-size: 16pt; color: rgb(51, 102, 255);">Führer </span></strong><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><strong><span lang="AR-EG" style="font-size: 16pt; color: rgb(51, 102, 255);"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span> </span>التي نُقحرت إلى العربية بــ فوهرر. ولا أدري سبب هذه النقحرة العجيبة.<o></o></span></strong></p> <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"><strong><span lang="AR-EG" style="font-size: 16pt; color: rgb(51, 102, 255);">- بدلاً من استخدام كلمة </span></strong><strong><span dir="ltr" style="font-size: 16pt; color: rgb(51, 102, 255);">Armee</span></strong><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><strong><span lang="AR-EG" style="font-size: 16pt; color: rgb(51, 102, 255);"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span> </span>الجيش، يقولون </span></strong><strong><span dir="ltr" style="font-size: 16pt; color: rgb(51, 102, 255);">Friedenstruppen </span></strong><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><strong><span lang="AR-EG" style="font-size: 16pt; color: rgb(51, 102, 255);"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span> </span>قوات السلام (2). <o></o></span></strong></p> <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"><strong><span lang="AR-EG" style="font-size: 16pt; color: rgb(51, 102, 255);">- بدلاً من أن </span></strong><strong><span dir="ltr" style="font-size: 16pt; color: rgb(51, 102, 255);">Entlassungen</span></strong><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><strong><span lang="AR-EG" style="font-size: 16pt; color: rgb(51, 102, 255);"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span> </span>رفت العمال، يستخدمون </span></strong><strong><span dir="ltr" style="font-size: 16pt; color: rgb(51, 102, 255);">Freisetzungen von Arbeitskr&#228;ften (2). </span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"><strong><span lang="AR-EG" style="font-size: 16pt; color: rgb(51, 102, 255);">-----------------------------</span></strong><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span><strong><span dir="ltr" style="font-size: 16pt; color: rgb(51, 102, 255);"><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span> <o></o></span></strong></p> <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin-right: 36pt; text-align: right; text-indent: -18pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed;">undefined<strong><span style="font-size: 16pt; color: rgb(51, 102, 255);"><span>1<font size="-0">.<span style="font-family: &quot;times new roman&quot;; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; font-size: 7pt; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal;"> </span></font></span></span></strong>undefined<font size="-0"><font size="-0"><span dir="rtl"><strong><span lang="AR-EG" style="font-size: 16pt; color: rgb(51, 102, 255);"> هانز هونيش: </span></strong></span></font><font size="-0"><strong><span dir="ltr" style="font-size: 16pt; color: rgb(51, 102, 255);">Hans H&#246;nig</span></strong></font><font size="-0"><span dir="rtl"></span></font><font size="-0"><span dir="rtl"></span></font><strong><span lang="AR-EG" style="font-size: 16pt; color: rgb(51, 102, 255);"><font size="-0"><span> </span></font><font size="-0">عالم ألماني معروف في مجال الترجمة وله مفؤلفات عديدة، وكان يحاضر بكلية جرمرسهايم.</font> <o></o></span></strong></font></p> <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin-right: 36pt; text-align: right; text-indent: -18pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed;">undefined<font size="-0"><strong><span style="font-size: 16pt; color: rgb(51, 102, 255);"><span>2.<span style="font-family: &quot;times new roman&quot;; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; font-size: 7pt; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal;"> </span></span></span></strong></font>undefined<span dir="rtl"><strong><span lang="AR-EG" style="font-size: 16pt; color: rgb(51, 102, 255);"><font size="-0"><span> </span>ملحوظة: المثالان الأخيران من الموقع التالي:</font> <o></o></span></strong></span></p> <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"><strong><span style="font-size: 16pt; color: rgb(51, 102, 255);"><a href="http://www.assoziations-blaster.de/info/Euphemismus.html"><span dir="ltr">http://www.assoziations-blaster.de/info/Euphemismus.html</span></a><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-EG"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span> <o></o></span></span></strong></p> <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"><strong><span lang="AR-EG" style="font-size: 16pt; color: rgb(51, 102, 255);"><span> </span><o></o></span></strong></p>
                            النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

                            تعليق

                            • drsoni
                              عضو منتسب
                              • Mar 2007
                              • 107

                              #29
                              الشكر للجميع على هذه المادة الشيقة بوركتم..
                              https://lahajat.blogspot.com/p/blog-page_7.html

                              تعليق

                              يعمل...