كتاب الأعاجيب في كلام الأعاريب - علي درويش

تقليص
X
 
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • عبدالقادر الغنامي
    كبار الشخصيات
    • May 2006
    • 218

    كتاب الأعاجيب في كلام الأعاريب - علي درويش

    <div align="right"><div id="post_message_8274"><font color="Navy"><font size="4"><font face="Traditional Arabic"><div align="center">صدر عن دار رايتسكوب للمنشورات التقنية<br /> <br /> <strong>كتاب الأعاجيب في كلام الأعاريب<br /> في الصحافة والسياسة والإعلام<br /> تأليف: علي محمد درويش</strong><br /> <br /> شركة رايتسكوب للمنشورات التقنية، ملبورن، أستراليا، تموز/يوليو 2007<br /> <br /> <font size="3"><strong>The Book of Wonders of Arabic Blunders<br /> In Journalism, Politics and the Media<br /> Ali Darwish<br /> </strong><br /> Arabic with English abstracts<br /> <br /> Writescope Pty Ltd, ACN 082036253<br /> P.O.Box 418 Patterson Lakes, Vic 3197<br /> Melbourne, Australia<br /> </font></div><strong>المحتويات</strong><br /> <br /> الإهداء<br /> <br /> تقديم: آخر العلاج<br /> <br /> تمهيد<br /> <br /> المقدمة: الأعاجيب في كلام الأعاريب في الصحافة والسياسة والإعلام<br /> <br /> 1- أمّة بلا ذاكرة: دور الإعلام العربي في صوغ التاريخ والرموز الحضارية<br /> 2- الصحافة العربية بين وهم الحداثة وحداثة الوهم: أثر الترجمة في اللغة والفكر والتعبير<br /> 3- الإعلام والسياسة في عين العاصفة<br /> 4- الإعلام العربي والترجمة في الشرخ الأوسط الكبير: اللغة والحضارة وظاهرة المرج الأخضر<br /> 5- الترجمة العربية وانقطاع السلالة المعرفية<br /> 6- كارتر وفضائح الترجمة العربية<br /> 7- العربية المعاصرة بين الاستدامة ونوستراداما: اعتباطية النقل والترجمة والاصطلاح في الصحافة والإعلام<br /> 8- الفعل الاستئنافي: محاسنه ومساوئه في إنشاء الخبر العربي<br /> 9- المنظور العمودي في اللغة الانجليزية وأثره في الترجمة العربية<br /> 10- دور الترجمة في تأطير الأخبار والبرامج الوثائقية في الإعلام العربي<br /> 11- السياسيون العرب والترجمات غير المحسوبة<br /> 12- الترجمة الصوتية بين التمثيل والتوصيل في الفضائيات العربية<br /> 13- الإعلام العربي بين الصحافة والخرافة<br /> 14- المواغدة في الإعلام والرقابة<br /> 15- الفضائيات العربية بين العصرنة والعرصنة: حكاية الإبداع والترجمة في العربية المعاصرة<br /> 16- الروابط والضوابط والتحريف في الترجمة العربية المعاصرة<br /> 17- العامية والفصيحة والترجمة الحرفية وأسرار التخلف عند العرب<br /> <br /> المراجع العربية<br /> المراجع الأجنبية<br /> <br /> ملحق بملخصات باللغة الانجليزية للمقالات والدراسات في هذا الكتاب<br /> About this Book: Why Suffer Fools Gladly?<br /> <br /> موقع الأستاذ علي درويش على الشابكة:</font></font></font><br /> <a target="_blank" href="http://www.at-turjuman.com/">http://www.at-turjuman.com</a></div></div>
    الترجمة فهم وإفهام
    الترجمة السياق
    الترجمة الحوار

    www.atida.org

    مستقبَلات الأمة واحدة، وإنْ كانت الطرق إليها متعددة
    مَن ترك غيره يخطط له، رَهَن له مستقبله

    facebook.com/oumma.futures
    twitter.com/oummafutures

    العلم الذي لا عمل معه، لا قيمة له
  • s___s

    #2
    كتاب الأعاجيب في كلام الأعاريب - علي درويش

    <p align="right"><font size="5"><strong><font face="Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif" color="#660000">شكرا عزيزي عبدالقادر والسباق في الخيرات دوما<br /><br />وشكرا لتعريفنا بآخر نتاجات صاحب فكرة الجمعية الأساس حسب ما لدي من معلومات، <br /><br />وأتمنى في يوم من الأيام أن ترجع له حقوق النشر لفكرة الجمعية أدبيا على الأقل وأن نرى نتاجه هنا في القريب العاجل</font></strong></font></p>

    تعليق

    يعمل...