ahmed_allaithy
شاركت: 14 فبراير 2006
نشرات: 274
المكان: UK
ارسل: الخميس مارس 02, 2006 6:30 am موضوع الرسالة: The Asylum Speaker
--------------------------------------------------------------------------------
The Asylum Speaker
Language in the Belgian Asylum ProcedureEncounters Series, Volume 7
Katrijn Maryns
Drawing on first-hand ethnographic data, field interviews with interpreters, interviewers and decision-makers, observations and off-record comments, The Asylum Speaker examines discursive processes in the asylum procedure and the impact these processes may have on the determination of refugee status. The book starts from the assumption that far-reaching legal decisions often have to be made on very limited grounds. Unable to submit any evidence to substantiate their case, the only chance that many asylum seekers have is to argue their case during the oral hearings with public officials at the different asylum agencies. Maryns investigates the performance of the asylum seeker during these interviews and analyzes the relationship between narrative structuring and gradations of linguistic competence. She explores a number of related questions: first, how the interaction between applicants and public officials proceeds; second, how this interaction forms the discursive input into long and complicated textual trajectories, and third, how the outcome of these discursive processes affects the assessment of asylum applications.
Maryns demonstrates how propositional aspects play a crucial role in the asylum procedure whereas little attention is paid to narrative-linguistic diversity and multilingual speaker repertoires. Her analysis reveals how insufficient insight into the linguistic structure and narrative features of the asylum account often results in a deficient processing of important details.
Katrijn Maryns studied English and Dutch at the University of Ghent. She collected and analyzed data on African English in Sierra Leonean refugee camps and continued fieldwork at the Belgian asylum agencies in Brussels. She worked as a research associate of the National Science Foundation-Flanders and conducted her PhD research on bureaucratic encounters in the Belgian asylum procedure at the Department of African Languages and Cultures of Ghent University. Her research interests include linguistic diversity, multilingualism and the relationship between language and social identity.
ISBN 1-900650-89-4 (pbk)
386 pp. 2006
£19.99, including postage and packing
Contents
Introduction
Problem and purpose Seeking asylum in Belgium
Theoretical foundations: mobility and performance
Method and approach
The data
Overview of the chapters
Chapter 1 Text trajectories
1.1 Introduction
1.2 The investigation of admissibility at the DVZ: The case Koulagna (1)
1.2.1 The bureaucratic questionnaire (questions 1-41)
Epistemic contextualization work
Affective contextualization work
Home narration: the connection between narrative form and function
1.2.2 The motivation of the claim (question 42)
Setting and provocation: the hoisting of the flag
The applicant's arrest at his compound
The sub-narrative of detention in the cell
The event with the boy in the cell
The sub-narrative of escape from the Army Camp Hospital
1.2.3 Control questions (questions 43-47)
1.2.4 The interviewer's report
1.3 The urgent appeal at the CGVS: The case Koulagna (2)
1.3.1 Identification questions
1.3.2 Knowledge questions
1.3.3 Motivation questions The problem of consistency between the first and the second interview
The problem of the required explanatory mode
The clash between experiential narration and the demand for accuracy and detail
1.3.4 Control questions
1.3.5 The defence
1.3.6 The interviewer's report
1.3.7 The decision
1.4 Recapitulation phase 1: the admissibility of the case
1.5 The investigation of the merit of the application at the CGVS: The case Karifa
1.6 The VBV appeal against non-recognition: the case Ebou and the case Essoh
1.6.1 Speech representation in court
1.6.2 The defence
1.7 Recapitulation phase 2: the investigation of the merit of the application
1.8 Coda
Chapter 2 Linguistic diversity
2.1 Introduction
2.2 Language choice as a filter on entextualization
2.2.1 Introduction
2.2.2 Language choice: English?
2.2.3 Experiential narration: displaced resources?
2.2.4 Control and knowledge questions: the problem of resources
2.2.5 Linguistic resources: a filter on entextualization?
2.3 Translation as a filter on entextualization
2.3.1 Introduction
2.3.2 Fragmentary interpretation
One speaker, one language
Resource control Identity
2.3.3 On-line translation of spoken source language into written target language
The interview
The written translation
2.3.4 Translation in different phases
The English account produced by the translator of Amharic
Spoken translation
The re-translation of the Dutch report
2.3.5 Translation practices at the VBV
Limited knowledge of the applicant's home situation
Breaking metapragmatic rules of court interpretation
2.3.6 Coda
2.4 Identifying the asylum speaker: reflections on the pitfalls of language analysis in the determination of national origin
2.4.1 Introduction
2.4.2 Translation tests in the application interview
2.4.3 Language analysis in the Belgian asylum procedure
2.4.4 Coda
Chapter 3 Rehearsed narratives
3.1 Introduction
3.2 The case Fatoumata
3.2.1 The bureaucratic questionnaire
3.2.2 Fatoumata's narrative of escape
3.2.3 The report
3.3 The case Mariama
3.3.1 The bureaucratic questionnaire
3.3.2 Mariama's narrative of escape
3.3.3 The report
3.4 The case Namissa
3.4.1 The bureaucratic questionnaire
3.4.2 Namissa's narrative of escape
3.5 Coda: authentic self versus productive other
Chapter 4 Discussion
4.1 Introduction
4.2 Code
4.2.1 Repertoires
4.2.2 Linguistic variation
4.2.3 Short excursion into African Englishes
4.2.4 Monolingual ideology
4.2.5 Identity
4.3 Mode
4.3.1 The bureaucratic format
4.3.2 Event perspective
4.3.3 Experiential narration and the contextualization of experience
4.3.4 The importance of shape: links between the 'what' and the 'how'
4.3.5 Inconsistencies with genre expectations
4.4 View
4.4.1 Experiential versus professional vision
4.4.2 The circulation of discourse between contexts
4.4.3 Homogeneous identities
4.5 Conclusion
References
Index
_________________
د/ أحمد الليثي
شاركت: 14 فبراير 2006
نشرات: 274
المكان: UK
ارسل: الخميس مارس 02, 2006 6:30 am موضوع الرسالة: The Asylum Speaker
--------------------------------------------------------------------------------
The Asylum Speaker
Language in the Belgian Asylum ProcedureEncounters Series, Volume 7
Katrijn Maryns
Drawing on first-hand ethnographic data, field interviews with interpreters, interviewers and decision-makers, observations and off-record comments, The Asylum Speaker examines discursive processes in the asylum procedure and the impact these processes may have on the determination of refugee status. The book starts from the assumption that far-reaching legal decisions often have to be made on very limited grounds. Unable to submit any evidence to substantiate their case, the only chance that many asylum seekers have is to argue their case during the oral hearings with public officials at the different asylum agencies. Maryns investigates the performance of the asylum seeker during these interviews and analyzes the relationship between narrative structuring and gradations of linguistic competence. She explores a number of related questions: first, how the interaction between applicants and public officials proceeds; second, how this interaction forms the discursive input into long and complicated textual trajectories, and third, how the outcome of these discursive processes affects the assessment of asylum applications.
Maryns demonstrates how propositional aspects play a crucial role in the asylum procedure whereas little attention is paid to narrative-linguistic diversity and multilingual speaker repertoires. Her analysis reveals how insufficient insight into the linguistic structure and narrative features of the asylum account often results in a deficient processing of important details.
Katrijn Maryns studied English and Dutch at the University of Ghent. She collected and analyzed data on African English in Sierra Leonean refugee camps and continued fieldwork at the Belgian asylum agencies in Brussels. She worked as a research associate of the National Science Foundation-Flanders and conducted her PhD research on bureaucratic encounters in the Belgian asylum procedure at the Department of African Languages and Cultures of Ghent University. Her research interests include linguistic diversity, multilingualism and the relationship between language and social identity.
ISBN 1-900650-89-4 (pbk)
386 pp. 2006
£19.99, including postage and packing
Contents
Introduction
Problem and purpose Seeking asylum in Belgium
Theoretical foundations: mobility and performance
Method and approach
The data
Overview of the chapters
Chapter 1 Text trajectories
1.1 Introduction
1.2 The investigation of admissibility at the DVZ: The case Koulagna (1)
1.2.1 The bureaucratic questionnaire (questions 1-41)
Epistemic contextualization work
Affective contextualization work
Home narration: the connection between narrative form and function
1.2.2 The motivation of the claim (question 42)
Setting and provocation: the hoisting of the flag
The applicant's arrest at his compound
The sub-narrative of detention in the cell
The event with the boy in the cell
The sub-narrative of escape from the Army Camp Hospital
1.2.3 Control questions (questions 43-47)
1.2.4 The interviewer's report
1.3 The urgent appeal at the CGVS: The case Koulagna (2)
1.3.1 Identification questions
1.3.2 Knowledge questions
1.3.3 Motivation questions The problem of consistency between the first and the second interview
The problem of the required explanatory mode
The clash between experiential narration and the demand for accuracy and detail
1.3.4 Control questions
1.3.5 The defence
1.3.6 The interviewer's report
1.3.7 The decision
1.4 Recapitulation phase 1: the admissibility of the case
1.5 The investigation of the merit of the application at the CGVS: The case Karifa
1.6 The VBV appeal against non-recognition: the case Ebou and the case Essoh
1.6.1 Speech representation in court
1.6.2 The defence
1.7 Recapitulation phase 2: the investigation of the merit of the application
1.8 Coda
Chapter 2 Linguistic diversity
2.1 Introduction
2.2 Language choice as a filter on entextualization
2.2.1 Introduction
2.2.2 Language choice: English?
2.2.3 Experiential narration: displaced resources?
2.2.4 Control and knowledge questions: the problem of resources
2.2.5 Linguistic resources: a filter on entextualization?
2.3 Translation as a filter on entextualization
2.3.1 Introduction
2.3.2 Fragmentary interpretation
One speaker, one language
Resource control Identity
2.3.3 On-line translation of spoken source language into written target language
The interview
The written translation
2.3.4 Translation in different phases
The English account produced by the translator of Amharic
Spoken translation
The re-translation of the Dutch report
2.3.5 Translation practices at the VBV
Limited knowledge of the applicant's home situation
Breaking metapragmatic rules of court interpretation
2.3.6 Coda
2.4 Identifying the asylum speaker: reflections on the pitfalls of language analysis in the determination of national origin
2.4.1 Introduction
2.4.2 Translation tests in the application interview
2.4.3 Language analysis in the Belgian asylum procedure
2.4.4 Coda
Chapter 3 Rehearsed narratives
3.1 Introduction
3.2 The case Fatoumata
3.2.1 The bureaucratic questionnaire
3.2.2 Fatoumata's narrative of escape
3.2.3 The report
3.3 The case Mariama
3.3.1 The bureaucratic questionnaire
3.3.2 Mariama's narrative of escape
3.3.3 The report
3.4 The case Namissa
3.4.1 The bureaucratic questionnaire
3.4.2 Namissa's narrative of escape
3.5 Coda: authentic self versus productive other
Chapter 4 Discussion
4.1 Introduction
4.2 Code
4.2.1 Repertoires
4.2.2 Linguistic variation
4.2.3 Short excursion into African Englishes
4.2.4 Monolingual ideology
4.2.5 Identity
4.3 Mode
4.3.1 The bureaucratic format
4.3.2 Event perspective
4.3.3 Experiential narration and the contextualization of experience
4.3.4 The importance of shape: links between the 'what' and the 'how'
4.3.5 Inconsistencies with genre expectations
4.4 View
4.4.1 Experiential versus professional vision
4.4.2 The circulation of discourse between contexts
4.4.3 Homogeneous identities
4.5 Conclusion
References
Index
_________________
د/ أحمد الليثي