القرآن الكريم والكتاب المقدس في موقع واحد = Bijbel en Koran op één internetsite

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • عبدالرحمن السليمان
    عضو مؤسس، أستاذ جامعي
    • May 2006
    • 5732

    القرآن الكريم والكتاب المقدس في موقع واحد = Bijbel en Koran op één internetsite

    <p dir="ltr" align="left"><strong><font size="4">Bijbel en Koran op één internetsite (Belga)</font></strong> <br /><font size="4">De teksten van de Bijbel en de Koran staan vanaf donderdag in het Nederlands, Engels en Arabisch op één website. Een zoekfunctie maakt het mogelijk aan de hand van een zoekwoord de teksten uit beide heilige boeken met elkaar te vergelijken. De Nederlandse site www.koranandbible.net is een initiatief van de interkerkelijke omroep IKON en Radio Nederland Wereldomroep. Zij spreken van een wereldprimeur. De twee omroepen willen een brug slaan tussen moslims en christenen en de dialoog tussen de aanhangers van beide wereldgodsdiensten bevorderen. Zo zal het velen verbazen dat het woord "slaan" in de Bijbel vaker voorkomt (69 maal) dan in de Koran (negen maal). Om de lezer op weg te helpen in zijn speurtocht door de twee boeken hebben de initiatiefnemers achttien verhalen op de site gezet, die in zowel de Koran als de Bijbel voorkomen. (TIP)<br /></font> http://nieuws.skynet.be/index.html?l1=actuality&amp;l2=news&amp;l3=homepag e&amp;l4=detail&amp;id=282312&amp;or=textarticles& amp;new_lang=nl<br /></p>
  • عبدالرحمن السليمان
    عضو مؤسس، أستاذ جامعي
    • May 2006
    • 5732

    #2
    _MD_RE: Bijbel en Koran op één internetsite

    <p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span style="font-size: 16pt"><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><span dir="rtl"></span><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;"><span dir="rtl"></span>[ترجمة الخبر أعلاه]<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">القرآن الكريم والكتاب المقدس في موقع واحد.<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">(وكالة بلغا للأنباء). سوف تنشر نصوص القرآن الكريم والكتاب المقدس (العهد القديم والعهد الجديد) واحد ابتداء من يوم الخميس [اليوم] في موقع وذلك باللغات الهولندية والإنكليزية والعربية. وقد أضيفت وظيفة بحث خاصة تمكن القارئ من إدخال كلمة ما والبحث في موضوعها في كل من الكتابين السماويين بهدف المقارنة بينهما.</span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt"><p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">إن الموقع (</span></strong><strong><span style="font-size: 14pt; color: black; mso-bidi-font-family: 'traditional arabic'"><a href="http://www.koranandbible.net/"><span dir="ltr">www.koranandbible.net</span></a></span></strong><span dir="rtl"></span><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;"><span dir="rtl"></span>) هو بمثابة مبادرة من "الإذاعة المشتركة بين الكنائس" و"راديو العالم الهولندي". ويقول أصحاب المبادرة إنهم يحرزون بمبادرتهم هذه سبقا عالميا. وترمي الإذاعتان من ذلك إلى بناء جسر بين المسلمين والمسيحيين والرقي بالحوار بين أتباع الديانتين العالميتين. إن القارئ [الهولندي] سوف يفاجئ عندما سيعرف أن كلمة مثل "ضرب" وردت في الكتاب المقدس تسعا وستين مرة، بينما لم ترد في القرآن الكريم إلا تسع مرات فقط.* ولمساعدة القارئ في استخدام الموقع استخداما فعالا، فقد وضع أصحاب المبادرة فيه ثماني عشرة قصة ترد كلها في القرآن الكريم وفي الكتاب المقدس. <p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">ـــــــــ<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">* [ملاحظة من المترجم]: يرد كاتب الخبر هنا ضمنيا على السياسي الهولدي "ويلدرز" ويفند قوله الذي يزعم فيه أن القرآن الكريم يدعو إلى استخدام العنف!<p></p></span></strong></p>

    تعليق

    • Mujeer
      عضو منتسب
      • Aug 2007
      • 6

      #3
      _MD_RE: القرآن الكريم والكتاب المقدس في موقع واحد = Bijbel en Koran op één internetsite

      تعليق

      • عبدالرحمن السليمان
        عضو مؤسس، أستاذ جامعي
        • May 2006
        • 5732

        #4
        _MD_RE: القرآن الكريم والكتاب المقدس في موقع واحد = Bijbel en Koran op één internetsite

        <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: black; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">زميلي العزيز الأستاذ مجير،<p></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: black; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">تحية طيبة وأرجو أن تكون بخير،<p></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: black; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">لدي ملاحظات بخصوص ترجمة بعض العبارات في الصفحة الرئيسية ألخصها كما يلي:<p></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: black; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">1. أقترح ترجمة هذه الفقرة:<p></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><b><span dir="ltr" style="color: black; mso-bidi-font-family: &quot;traditional arabic&quot;">Door de teksten van het christelijke en islamitische heilige boek toegankelijk te maken, wil BijbelenKoran.nl de kennis van beide bronnen stimuleren en het onderling begrip bevorderen.</span></b><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: black; font-family: &quot;traditional arabic&quot;"><p></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: black; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">كما يلي: <p></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: black; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">يرغب موقع الـ </span></b><b><span dir="ltr" style="color: black; mso-bidi-font-family: &quot;traditional arabic&quot;">BijbelenKoran.nl</span></b><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><b><span style="font-size: 20pt; color: black; font-family: &quot;traditional arabic&quot;"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span> <span lang="AR-SA">في تعريف القراء بمصدري الديانتين المسيحية والإسلامية للرفع من مستوى التفاهم بين أتباع هاتين الديانتين من خلال وضع الكتاب المقدس والقرآن الكريم في متناول الجميع.<p></p></span></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: black; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">2. أقترح ترجمة هذه الفقرة:<p></p></span></b></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; vertical-align: top"><b><span style="mso-bidi-font-family: &quot;traditional arabic&quot;">U kunt uw zoekactie verfijnen door meerdere zoektermen in te vullen. De zoektermen moeten door een spatie gescheiden zijn. <p></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: black; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">كما يلي:<p></p></span></b></p><p dir="rtl" style="vertical-align: top; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><b><s style="text-line-through: double"><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">أدخل المفردات للبحث في الكتاب المقدس</span></s></b><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span><b><s style="text-line-through: double"><span lang="AR-SA" dir="ltr" style="font-size: 20pt; mso-bidi-font-family: &quot;traditional arabic&quot;"><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span> </span></s></b><b><s style="text-line-through: double"><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">والقرآن الكريم.</span></s></b><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;"> للحصول على نتائج دقيقة، يمكنك أن تدخل عدة مفردات للبحث بشرط أن تترك مساحة واحدة بين الكلمة والأخرى.<p></p></span></b></p><p dir="rtl" style="vertical-align: top; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">3. ورد في أسفل الشاشة:<p></p></span></b></p><p dir="rtl" style="vertical-align: top; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">الل (= الله) / المحبت (= المحبة) / المرات (= المرأة) / سل / عيسا (= عيسى) / فس (= فسد)/ مح (= محمد) / مر (= مريم) / موس، موسا (= موسى).<p></p></span></b></p><p dir="rtl" style="vertical-align: top; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">يرجى إصلاح ذلك.<p></p></span></b></p><p dir="rtl" style="vertical-align: top; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">4. الخط العربي ـ خصوصا في الصفحة الرئيسية ـ صغير جدا ولا يكاد أن يقرأ. يرجى تكبيره قليلا. <p></p></span></b></p><p dir="rtl" style="vertical-align: top; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">5. لاحظت في النص الإنكليزي أن كلمة </span></b><b><span dir="ltr" style="font-size: 20pt; mso-bidi-font-family: &quot;traditional arabic&quot;">God</span></b><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span> الدالة على الإله المعبود بحق كتبت بحرف صغير هكذا</span></b><b><span dir="ltr" style="font-size: 20pt; mso-bidi-font-family: &quot;traditional arabic&quot;">god </span></b><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span>. هل من سبب لذلك؟<p></p></span></b></p><p dir="rtl" style="vertical-align: top; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">هذه ملاحظات أولى ولن أتأخر في إبداء المزيد إذا صادفني ما يمكن ملاحظته. أقول قولي هذا ولا يفوتني أن أشكركم على هذه المبادرة الفريدة وعلى هذا الجهد المبذول راجيا أن يؤتي أكله.<p></p></span></b></p><p dir="rtl" style="vertical-align: top; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">وتحية طيبة عطرة..<p></p></span></b></p>

        تعليق

        • mahmoudalash1
          محمود الأش
          • Apr 2009
          • 88

          #5
          بسم الله الرحمن الرحيم
          السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
          مشكور على هذه الملاحظات
          لا إله إلا أنت سبحانك إني كنت من الظالمين

          تعليق

          يعمل...
          X