ترجمة قصيدة انغليزية الى العربية...

تقليص
X
 
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • الشاعرالمترجم سليم رقامي
    عضو منتسب
    • Oct 2016
    • 10

    ترجمة قصيدة انغليزية الى العربية...

    My Heart
    Kim Addonizio, 1954
    That Mississippi chicken shack.
    That initial-scarred tabletop,
    that tiny little dance floor to the left of the band.
    That kiosk at the mall selling caramels and kitsch.
    That tollbooth with its white-plastic-gloved worker
    handing you your change.
    That phone booth with the receiver ripped out.
    That dressing room in the fetish boutique,
    those curtains and mirrors.
    That funhouse, that horror, that soundtrack of screams.
    That putti-filled heaven raining gilt from the ceiling.
    That haven for truckers, that bottomless cup.
    That biome. That wilderness preserve.
    That landing strip with no runway lights
    where you are aiming your plane,
    imagining a voice in the tower,
    imagining a tower.


    قلبي...
    ذاك الميسيسيبي تشيكن شايك
    تلك المساحة هي في أولها و مرسخة في الذاكرة أبدا.
    أرضية هذا البيت هي منصة رقص على الجهة اليسرى.
    ذاك الكشك محله في المركز التجاري يبيع الطعام و الحلوى.
    تلك نقطة الدفع تبدو مع عاملها الأبيض البلاستيكي و هو يرتدي قفازات
    تعيد تغيير وضعك.
    تلك كابينة هاتف مع مستقبل مخلوع.
    تلك غرفة تغيير ملابس في محل غريب الأطوار
    تلك الستائر و المرايا
    بيت الضحك و المزاح أين تصرخ أشرطة الصوت من الرعب و الهلع.
    حيث من السماء الذي تمطر الاسمنت المعبئ ذهبا.
    ذاك الميناء الأمين من السلام للعاملين على السياقة
    تلك الكأس مالها عمق
    بيوم... تلك الصحراء المصون
    تلك منصة الهبوط أين تشاهد طائرتك.
    تصور أن هناك صوت في البرج.
    تصور أن هناك برج.
    ***
    القصيدة من تأليف: kim addonizio
    ترجمة الشاعر و المترجم الجزائري: سليم رقامي
يعمل...