كلمة اليوم Word of the Day

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • soubiri
    أعضاء رسميون
    • May 2006
    • 1459

    _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

    صابر أوبيري
    www.essential-translation.com

    تعليق

    • soubiri
      أعضاء رسميون
      • May 2006
      • 1459

      _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

      <p align="left"><b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana">Agora</span></b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana"> <i>(Noun)</i><br /><shapetype id="_x0000_t75" path="m@4@5l@4@11@9@11@9@5xe" filled="f" stroked="f" oreferrelative="t" o:spt="75" coordsize="21600,21600"><stroke joinstyle="miter"></stroke><formulas><f eqn="if lineDrawn pixelLineWidth 0"></f><f eqn="sum @0 1 0"></f><f eqn="sum 0 0 @1"></f><f eqn="prod @2 1 2"></f><f eqn="prod @3 21600 pixelWidth"></f><f eqn="prod @3 21600 pixelHeight"></f><f eqn="sum @0 0 1"></f><f eqn="prod @6 1 2"></f><f eqn="prod @7 21600 pixelWidth"></f><f eqn="sum @8 21600 0"></f><f eqn="prod @7 21600 pixelHeight"></f><f eqn="sum @10 21600 0"></f></formulas><path o:extrusionok="f" gradientshapeok="t" o:connecttype="rect"></path><lock v:ext="edit" aspectratio="t"></lock></shapetype><shape id="_x0000_i1025" style="width: 114pt; height: 1.5pt" type="#_x0000_t75" alt=""><imagedata src="file:///C:\DOCUME~1\aa\LOCALS~1\Temp\msohtml1\01\clip_imag e001.png" o:href="http://us.i1.yimg.com/us.yimg.com/i/us/pim/el/spc_eee1.gif"></imagedata></shape><br /><shape id="_x0000_i1026" style="width: 0.75pt; height: 7.5pt" type="#_x0000_t75" alt=""><imagedata src="file:///C:\DOCUME~1\aa\LOCALS~1\Temp\msohtml1\01\clip_imag e001.png" o:href="http://us.i1.yimg.com/us.yimg.com/i/us/pim/el/spc_eee1.gif"></imagedata></shape></span><b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial">Pronunciation:</span></b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial"> ['&aelig;-gê-rê]<p></p></span></p><p align="left"><b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial">Definition 1:</span></b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial"> A meeting place or marketplace. <p></p></span></p><p align="left"><b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial">Usage 1:</span></b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial"> The plural is "agorae" or "agoras." We thought today's word an especially appropriated name for the new forum we just opened today, because it reminds us of Attic Greece, where not only Western word study originated but many of the very words we use today in English and other languages around the world. It is related to "agoraphobia," the fear of open spaces. We hope to develop a community of "agoraphiles," who appreciate both the open marketplace of ideas and our new linguistic Agora. <p></p></span></p><p align="left"><b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial">Suggested usage:</span></b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial"> We would like to infuse "agora" with new life, "The best source of information on language is yourDictionary's Agora. It is the meeting place for web-footed logophiles, word-nerds, and normals, not to mention the uptown marketplace of linguistic ideas on the Web." However, any good university is an intellectual agora and your house could be the social agora of your neighborhood or town. (If it is, tell all your guests about ours.)<p></p></span></p><p align="left"><b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial">Etymology:</span></b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial"> From Greek agora "marketplace," the noun from ageirein "to assemble." The Greek word also underlies "category" from Greek kategorein "to accuse, predicate" comprising kata "down, against" + agoreuein "to speak in public." The original root *(ê)ger-, lost its initial vowel in Latin and Germanic languages. In the former, it turns up in grex, gregis "herd," underlying English "aggregate," "congregation," "segregate," and "egregious." With the suffix –m, it became English "cram." <p></p></span></p><p align="left"></p>
      صابر أوبيري
      www.essential-translation.com

      تعليق

      • soubiri
        أعضاء رسميون
        • May 2006
        • 1459

        _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

        <p align="left"><b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana">Panglossian</span></b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana"> <i>(Adjective)</i><br /><br /><shapetype id="_x0000_t75" path="m@4@5l@4@11@9@11@9@5xe" filled="f" stroked="f" oreferrelative="t" o:spt="75" coordsize="21600,21600"><stroke joinstyle="miter"></stroke><formulas><f eqn="if lineDrawn pixelLineWidth 0"></f><f eqn="sum @0 1 0"></f><f eqn="sum 0 0 @1"></f><f eqn="prod @2 1 2"></f><f eqn="prod @3 21600 pixelWidth"></f><f eqn="prod @3 21600 pixelHeight"></f><f eqn="sum @0 0 1"></f><f eqn="prod @6 1 2"></f><f eqn="prod @7 21600 pixelWidth"></f><f eqn="sum @8 21600 0"></f><f eqn="prod @7 21600 pixelHeight"></f><f eqn="sum @10 21600 0"></f></formulas><path o:extrusionok="f" gradientshapeok="t" o:connecttype="rect"></path><lock v:ext="edit" aspectratio="t"></lock></shapetype><shape id="_x0000_i1025" style="width: 0.75pt; height: 7.5pt" type="#_x0000_t75" alt=""><imagedata src="file:///C:\DOCUME~1\aa\LOCALS~1\Temp\msohtml1\01\clip_imag e001.png" o:href="http://us.i1.yimg.com/us.yimg.com/i/us/pim/el/spc_eee1.gif"></imagedata></shape></span><b><span style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial; mso-ansi-language: fr">Pronunciation:</span></b><span style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial; mso-ansi-language: fr"> [p&aelig;n-'glah-si-ên]<p></p></span></p><p align="left"><b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial">Definition 1:</span></b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial"> Blindly and naively optimistic. <p></p></span></p><p align="left"><b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial">Usage 1:</span></b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial"> Today's word provides a way to shorten conversations by condensing "overly-optimistic and naïve" into a single word. The adjective may be also used freely as a noun, "Nothing distresses Rita; she is an eternal panglossian." It has a non-identical twin, "panglossic," which offers the advantage of an adverb, "panglossically." The noun is "panglossism," taken directly from "Pangloss" (see Etymology). <p></p></span></p><p align="left"><b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial">Suggested usage:</span></b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial"> Panglossians are generally pleasant company, since they are deaf to bad news. However, the attitude does not fit all circumstances: "Trey Sample is so panglossian as to think that the major impact of the Inquisition was to improve the living standards of rack and gallows makers." Since youth is highly susceptible to the attitude, household uses for today's word abound, "I hope you are not so panglossian as to think that your devastation of my petunias with the lawn-mower this afternoon will pass unnoticed." <p></p></span></p><p align="left"><b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial; mso-bidi-language: ar-sa; mso-fareast-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-language: en-us; mso-fareast-language: en-us">Etymology:</span></b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial; mso-bidi-language: ar-sa; mso-fareast-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-language: en-us; mso-fareast-language: en-us"> Today's word is based on the name of Pangloss, the tutor in Voltaire's 'Candide' (1759) who believes, in Candide's words, "that all is right when all goes wrong." Voltaire</span><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: arial; mso-bidi-language: ar-sa; mso-fareast-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-language: en-us; mso-fareast-language: en-us"> created the name from Greek pan "all, whole" + glossa "language, tongue." The </span><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; font-family: arial; mso-bidi-language: ar-sa; mso-fareast-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-language: en-us; mso-fareast-language: en-us"><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial">lawn-mower this afternoon will pass unnoticed." <p></p></span></span></p>
        صابر أوبيري
        www.essential-translation.com

        تعليق

        • soubiri
          أعضاء رسميون
          • May 2006
          • 1459

          _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

          <p align="left"><strong><span lang="EN-GB" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-ansi-language: en-gb">Muckle</span></strong><span lang="EN-GB" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-ansi-language: en-gb"> <em>(Adverb)</em></span><span style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana"><shapetype id="_x0000_t75" path="m@4@5l@4@11@9@11@9@5xe" filled="f" stroked="f" coordsize="21600,21600" o:spt="75" oreferrelative="t" /><stroke joinstyle="miter" /></stroke /><formulas /></f /></f /></f /></f /></f /></f /></f /></f /></f /></f /></f /></f /></formulas /><path o:extrusionok="f" gradientshapeok="t" o:connecttype="rect" /></path /><lock v:ext="edit" aspectratio="t" /></lock /></shapetype /><shape id="_x0000_i1025" style="width: 0.75pt; height: 7.5pt" type="#_x0000_t75" alt="" /><imagedata src="file:///C:\DOCUME~1\ADMINI~1\LOCALS~1\Temp\msohtml1\01\cli p_image001.gif" o:href="http://www.yourdictionary.com/images/x.gif" /></imagedata /></shape /></span><strong><span lang="EN-GB" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial; mso-ansi-language: en-gb">Pronunciation:</span></strong><span lang="EN-GB" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial; mso-ansi-language: en-gb"> ['mê-kl]<p align="left"></p></span></p><p align="left"><span lang="EN-GB" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial; mso-ansi-language: en-gb"><p align="left"><strong><span lang="EN-GB" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial; mso-ansi-language: en-gb">Definition 1:</span></strong><span lang="EN-GB" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial; mso-ansi-language: en-gb"> Much, a great many, a large amount; large, great (Scots English). <p align="left"></p></span></p></span></p><p align="left"></p><p align="left"><span lang="EN-GB" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial; mso-ansi-language: en-gb"><p align="left"><strong><span lang="EN-GB" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial; mso-ansi-language: en-gb">Usage 1:</span></strong><span lang="EN-GB" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial; mso-ansi-language: en-gb"> Usage of today's word tapered off over the course of the 20th Century even in its last stronghold, </span><country-region /><place /><span lang="EN-GB" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial; mso-ansi-language: en-gb">Scotland</span></place /></country-region /><span lang="EN-GB" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial; mso-ansi-language: en-gb">, always the land of fascinating words. An older variant of this word is "mickle." In the Eve of St. Agnes (xiv) Keats pleads, "Let me laugh awhile, I've mickle time to grieve." Most Scots today would probably prefer using "muckle," as did Frank Kippax as recently as 1992 in The Butcher's Bill: "The Home Guard barged in and waved a muckle pistol in his face." <p align="left"></p></span></p></span></p><p align="left"></p><p align="left"><span lang="EN-GB" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial; mso-ansi-language: en-gb"><p align="left"><strong><span lang="EN-GB" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial; mso-ansi-language: en-gb">Suggested usage:</span></strong><span lang="EN-GB" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial; mso-ansi-language: en-gb"> Today our word is heard mostly in the idiom, "Many a mickle mak's a muckle," meaning roughly "a lot of littles make a lot," an encouragement to save for a rainy day. This idiomatic (unpredictable) phrase seems contradictory and probably is a corruption of "Many a little mak's a muckle," suggesting the Scots themselves are letting this quaintly old fashioned word slip away. Still and again, J. D. Salinger wrote in Catcher in the Rye (1951), Chapter 11, that Jane Gallagher "was sort of muckle-mouthed" because when she talked excitedly "her mouth sort of went in about fifty directions." <p align="left"></p></span></p></span></p><p align="left"></p><p align="left"><span lang="EN-GB" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial; mso-ansi-language: en-gb"><p align="left"><strong><span lang="EN-GB" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial; mso-ansi-language: en-gb">Etymology:</span></strong><span lang="EN-GB" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial; mso-ansi-language: en-gb"> The origin of today's word is a prominent root *meg- "great, large" found in some form in almost every Indo-European language. It ended up (also) as "much" in English but we find it in Norwegian and Danish meget "very (much)" and Swedish mycken "much," as well. The ancient Greek cognate is megas "great," borrowed in all the English words on "mega": "megastar," "megaton," "megabyte." It also underlies megalomania "delusions of wealth and power." In Armenian it became mec "great" and in Albanian, madh "great." Sanskrit maha "great" is used in several words borrowed into English, including mahatma as in Mahatma Gandhi, maharishi "great seer," an eminent spiritual teacher, and maha raja "great king," which also includes "raja," a relative of "royal" and French roi "king." <p align="left"></p></span></p></span></p><p align="left"></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt" align="left"><span lang="EN-GB" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-ansi-language: en-gb"><p align="left"></p></span></p>
          صابر أوبيري
          www.essential-translation.com

          تعليق

          • soubiri
            أعضاء رسميون
            • May 2006
            • 1459

            _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

            <p><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial"> <b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana">Puerile</span></b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana"> <i>(Adjective)</i></span><b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial">Pronunciation:</span></b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial"> ['pwe-rêl or 'pwe-rIl]<p></p></span><p><b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial">Definition 1:</span></b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial"> Related to early childhood; juvenile, childish, immature.<p></p></span></p><p><b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial">Usage 1:</span></b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial"> This term is not so much scholarly as simply widely overlooked. It refers to a younger stage than immature or even juvenile. It specifically refers to very young children. <p></p></span></p><p><b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial">Suggested usage:</span></b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial"> This word is an emphatic substitute for "childish" or immature': "don't be so puerile, Buffy! It can also be used simply to refer to childhood: "In his puerile world, Ralphy was king." <p></p></span></p><p><b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial">Etymology:</span></b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial"> Latin puer "boy" and puera "girl". Originally from PIE *pou- "little, few" which gave both English few and paucity borrowed from Latin paucus "little, few". Paucus also underlies Spanish poco, and with the diminutive suffix, l, gives the Latin paulus "small, Paul". <p></p></span></p><p></p></span></p>
            صابر أوبيري
            www.essential-translation.com

            تعليق

            • soubiri
              أعضاء رسميون
              • May 2006
              • 1459

              _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

              <p align="left"><b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana">Hep</span></b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana"> <i>(Adjective)</i><br /><br /><shapetype id="_x0000_t75" path="m@4@5l@4@11@9@11@9@5xe" filled="f" stroked="f" oreferrelative="t" o:spt="75" coordsize="21600,21600"><stroke joinstyle="miter"></stroke><formulas><f eqn="if lineDrawn pixelLineWidth 0"></f><f eqn="sum @0 1 0"></f><f eqn="sum 0 0 @1"></f><f eqn="prod @2 1 2"></f><f eqn="prod @3 21600 pixelWidth"></f><f eqn="prod @3 21600 pixelHeight"></f><f eqn="sum @0 0 1"></f><f eqn="prod @6 1 2"></f><f eqn="prod @7 21600 pixelWidth"></f><f eqn="sum @8 21600 0"></f><f eqn="prod @7 21600 pixelHeight"></f><f eqn="sum @10 21600 0"></f></formulas><path o:extrusionok="f" gradientshapeok="t" o:connecttype="rect"></path><lock v:ext="edit" aspectratio="t"></lock></shapetype><shape id="_x0000_i1025" style="width: 0.75pt; height: 7.5pt" type="#_x0000_t75" alt=""><imagedata src="file:///C:\DOCUME~1\aa\LOCALS~1\Temp\msohtml1\01\clip_imag e001.png" o:href="http://www.yourdictionary.com/images/x.gif"></imagedata></shape></span><b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial">Pronunciation:</span></b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial"> [hep]<p></p></span></p><p align="left"><b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial">Definition 1:</span></b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial"> (Dated slang) In the know, in the swing of the newest fad, in tune with the latest youthful style in music, clothes and slang.<p></p></span></p><p align="left"><b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial">Usage 1:</span></b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial"> In the 40s and 50s only musicians and those who followed them identified with "hep" and they called each other "hep cats" given jazz musicians' preference for calling people "cats." To be a hep cat one had to get hep to the latest trends in jazz and youth dress. The original generation of hip cats appeared in the 60s, assuming quickly the name "hippy." They considered themselves set apart by their "hipness" (not to be confused with the hippiness which characterize most now). <p></p></span></p><p align="left"><b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial">Suggested usage:</span></b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial"> If you are over fifty, you might still say something like, "Why are you wearing new jeans? What will it take to get you hep to the new faded fad?" If you are under 50, you will probably prefer the term "hip" or "in" or just "cool." The word is used more broadly to mean simply "understand," as "Selena, your dad and I are hep to your plans to go to the fraternity party tonight and we aren't going to let it happen." ." <p></p></span></p><p align="left"><b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-ansi-language: en-us; mso-bidi-font-family: arial; mso-bidi-language: ar-sa; mso-fareast-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-fareast-language: en-us">Etymology:</span></b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-ansi-language: en-us; mso-bidi-font-family: arial; mso-bidi-language: ar-sa; mso-fareast-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-fareast-language: en-us"> US English has three very similar words related to jazz whose origins cannot be established: hup, hep, and hip. All three have been around since the turn of the century. The first one is used in timing cadences for marching or playing in a band: "Hup, two, three, four; hup, two, three, four." "Hep" became very popular among jazz musicians in the 40s and 50s meaning "in the know, in tune with the latest style." The term "hep cat" came to be used to refer to those who were hep. By the late 50s, preferences among youth and rock musicians shifted to "hip" with the same meaning.</span></p>
              صابر أوبيري
              www.essential-translation.com

              تعليق

              • soubiri
                أعضاء رسميون
                • May 2006
                • 1459

                _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

                <p align="left"><b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana">Schlimazel</span></b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana"> <i>(Noun)</i></span><b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial">Pronunciation:</span></b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial"> [shlê-'mah-zêl]<p></p></span></p><p align="left"><b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial">Definition 1:</span></b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial"> A person with no luck at all, a sort of loser who magnetically attracts misfortune. <p></p></span></p><p align="left"><b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial">Usage 1:</span></b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial"> Today's word is almost always defined in terms of interaction between schlimazels and schlemiels. According to Leo Rosten (Hooray for Yiddish!), if a waiter spills the soup he is carrying, he is a schlemiel; the person who gets it down the neck is a schlimazel. When a schlemiel accidentally knocks over a priceless vase, he blames the nearest schlimazel. Most dictionaries will allow you to omit the [c] after [s] (shlimazel), but our spell-checkers frown on the practice.<p></p></span></p><p align="left"><b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial">Suggested usage:</span></b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial"> Although both these words refer to unfortunate people, they are generally used in good humor, often with sympathy attached: "The poor schlimazel had just cashed $500 in travelers checks when he was mugged." In fact, this word rarely occurs without the attribute "poor" preceding it: "One time in his life he runs a stop sign and the poor schlimazel hits a police car." <p></p></span></p><p align="left"><b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial">Etymology:</span></b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial"> Today's word comes from Yiddish shlimazl "bad luck, unlucky person" from an ancestor of German schlimm "bad" + Yiddish mazl "luck" from Late Hebrew mazzal "constellation, destiny." "Mazzal" came from Akkadian manzaltu, mazzatum "position of a star," the noun from the verb izuzzu "to stand." The Yiddish variant of "mazzal" is also found in mazel tov "good luck," the indispensable toast at Jewish weddings, from Mishnaic Hebrew mazzal tôb "good luck."<p></p></span></p>
                صابر أوبيري
                www.essential-translation.com

                تعليق

                • soubiri
                  أعضاء رسميون
                  • May 2006
                  • 1459

                  _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

                  <p align="left"><b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana">Chaise longue</span></b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana"> <i>(Noun)</i></span><b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial">Pronunciation:</span></b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial"> [sheyz lang or l&atilde; (nasalized ]<p></p></span></p><p align="left"><b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial">Definition 1:</span></b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial"> A type of sofa or couch with a back at one end only.<p></p></span></p><p align="left"><b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial">Usage 1:</span></b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial"> Although a chaise longue is a good place to lounge around, the word has nothing to do with "lounging" and so the spelling "chaise lounge" and pronunciation as though it were "chase lounge" are incorrect. "Chaise lounge" is a folk etymology, the reanalysis of foreign words and phrases so that they incorporate more familiar native words (for ease of remembering and pronunciation). <p></p></span></p><p align="left"><b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial">Suggested usage:</span></b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial"> A chaise longue is a wonderful place to sit with someone's head on your lap; otherwise one member of the couple faces the hazard of falling off backward. "Mama's new chaise longue looks too pretentious among her colonial pieces." "Martha, you sit on the chaise longue; you fit it perfectly." Meoooow! <p></p></span></p><p align="left"><b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial">Etymology:</span></b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial"> From the French phrase chaise longue 'long chair.'<p></p></span></p>
                  صابر أوبيري
                  www.essential-translation.com

                  تعليق

                  • soubiri
                    أعضاء رسميون
                    • May 2006
                    • 1459

                    _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

                    <p align="left"><b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana">Chaise longue</span></b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana"> <i>(Noun)</i></span><b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial">Pronunciation:</span></b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial"> [sheyz lang or l&atilde; (nasalized ]<p></p></span></p><p align="left"><b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial">Definition 1:</span></b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial"> A type of sofa or couch with a back at one end only.<p></p></span></p><p align="left"><b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial">Usage 1:</span></b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial"> Although a chaise longue is a good place to lounge around, the word has nothing to do with "lounging" and so the spelling "chaise lounge" and pronunciation as though it were "chase lounge" are incorrect. "Chaise lounge" is a folk etymology, the reanalysis of foreign words and phrases so that they incorporate more familiar native words (for ease of remembering and pronunciation). <p></p></span></p><p align="left"><b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial">Suggested usage:</span></b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial"> A chaise longue is a wonderful place to sit with someone's head on your lap; otherwise one member of the couple faces the hazard of falling off backward. "Mama's new chaise longue looks too pretentious among her colonial pieces." "Martha, you sit on the chaise longue; you fit it perfectly." Meoooow! <p></p></span></p><p align="left"><b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial">Etymology:</span></b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial"> From the French phrase chaise longue 'long chair.'<p></p></span></p>
                    صابر أوبيري
                    www.essential-translation.com

                    تعليق

                    • soubiri
                      أعضاء رسميون
                      • May 2006
                      • 1459

                      _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

                      <p align="left"><b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana">Baleful</span></b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana"> <i>(Adjective)</i></span><b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial">Pronunciation:</span></b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial"> ['beyl-fêl]<p></p></span></p><p align="left"><b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial">Definition 1:</span></b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial"> Threatening harm, ominous or sinister.<p></p></span></p><p align="left"><b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial">Usage 1:</span></b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial"> "Baleful" and "baneful" are close cousins, but do have different uses. "Baleful" is said of something that seems to assure danger; "baneful" refers to something that has already caused harm. "I'm not going to have those baleful eggs; they look runny" versus "The baneful effect of the undercooked eggs was sour after-breakfast moods and conversations."<p></p></span></p><p align="left"><b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial">Suggested usage:</span></b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial"> The uses are endless. "The construction crew became more active when baleful clouds appeared overhead." "My little sister responded quickly to the baleful expression on Mom's face this afternoon."<p></p></span></p><p align="left"><b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial">Etymology:</span></b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial"> Old English balu, Middle English bale "evil, perniciousness, harm" + -ful. Archaic by the 16th century. Probably related to Slavic bol- "pain, affliction" as in Russian bol'nyi "painful."<p></p></span></p>
                      صابر أوبيري
                      www.essential-translation.com

                      تعليق

                      • soubiri
                        أعضاء رسميون
                        • May 2006
                        • 1459

                        _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

                        <p style="line-height: 14.4pt" align="left"><b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial">Meshuga</span></b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial"> </span><i><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana">(Adjective)</span></i><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial"><br /><b>Pronunciation:</b> [mê-'shU-gê]<p></p></span></p><p style="line-height: 14.4pt" align="left"><b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial">Definition 1:</span></b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial"> Affectionate) Crazy, nutty, absent-minded. <p></p></span></p><p style="line-height: 14.4pt" align="left"><b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial">Usage 1:</span></b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial"> The noun is meshugaas "craziness" and a crazy girl is a "meshuggeneh" while a crazy boy is a "meshuggener." Be careful not to call your boyfriend "a crazy meshuggeneh" because you make two mistakes when you do: (1) a meshuggeneh is a girl and (2) the word already says he's crazy. Of course, if you come from one of the many regions where the final [r] is not pronounced, the same word applies both ways. Today's word is also spelled "meshugga" or "meshugge." <p></p></span></p><p style="line-height: 14.4pt" align="left"><b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial">Suggested usage:</span></b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial"> Today's is a word for "crazy" that is mild and not insulting: "I may be meshuga but I'm not an idiot," sounds perfectly OK. Here is some more meshugaas: "You can't parachute from the roof with an umbrella! Where did you get a meshuga idea like that?!"<p></p></span></p><p style="line-height: 14.4pt" align="left"><b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial">Etymology:</span></b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial"> Yiddish "meshuge" from Hebrew mêšuggah "maddened, crazed" participle of šuggah "to be mad, crazy.<p></p></span></p><p align="left"></p>
                        صابر أوبيري
                        www.essential-translation.com

                        تعليق

                        • soubiri
                          أعضاء رسميون
                          • May 2006
                          • 1459

                          _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

                          صابر أوبيري
                          www.essential-translation.com

                          تعليق

                          • soubiri
                            أعضاء رسميون
                            • May 2006
                            • 1459

                            _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

                            <p align="left"><strong><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana">Ephemeral</span></strong><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana"> <i>(Adjective)</i><br /><shapetype id="_x0000_t75" path="m@4@5l@4@11@9@11@9@5xe" filled="f" stroked="f" oreferrelative="t" o:spt="75" coordsize="21600,21600"><stroke joinstyle="miter"></stroke><formulas><f eqn="if lineDrawn pixelLineWidth 0"></f><f eqn="sum @0 1 0"></f><f eqn="sum 0 0 @1"></f><f eqn="prod @2 1 2"></f><f eqn="prod @3 21600 pixelWidth"></f><f eqn="prod @3 21600 pixelHeight"></f><f eqn="sum @0 0 1"></f><f eqn="prod @6 1 2"></f><f eqn="prod @7 21600 pixelWidth"></f><f eqn="sum @8 21600 0"></f><f eqn="prod @7 21600 pixelHeight"></f><f eqn="sum @10 21600 0"></f></formulas><path o:extrusionok="f" gradientshapeok="t" o:connecttype="rect"></path><lock v:ext="edit" aspectratio="t"></lock></shapetype><shape id="_x0000_i1025" style="width: 0.75pt; height: 7.5pt" type="#_x0000_t75" alt=""><imagedata src="file:///C:\DOCUME~1\aa\LOCALS~1\Temp\msohtml1\01\clip_imag e001.png" o:href="http://www.yourdictionary.com/images/x.gif"></imagedata></shape></span><b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial">Pronunciation:</span></b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial"> [ê-'fe-mê-rêl]<p></p></span></p><p align="left"><b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial">Definition 1:</span></b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial"> Lasting one day only; very short-lived [-lajvd], passing very quickly, fleeting. <p></p></span></p><p align="left"><b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial">Usage 1:</span></b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial"> "Ephemeral" is still marginally used in the original sense referring to insects that live for only a day and diseases such as an ephemeral fever or the ephemeral ague "bad hair day" which last a day but less than a nychthemeron (or "nichthy"). <p></p></span></p><p align="left"><b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial">Suggested usage:</span></b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial"> The basic use of the word is to refer to events of exceedingly short duration: "An ephemeral smile jostled her lips at his joke; then her attention quickly returned to the filet." Because of the beauty of the word itself, it usually refers to pleasant things: "Her ephemeral romance with the president left her even lonelier and more famous." However, "His ephemeral salary was not enough to make ends meet," also works. <p></p></span></p><p align="left"><b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial">Etymology:</span></b><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: arial"> Greek ephemeros "lasting a day, daily" from epi- "on" + hemera "day."<p></p></span></p>
                            صابر أوبيري
                            www.essential-translation.com

                            تعليق

                            • soubiri
                              أعضاء رسميون
                              • May 2006
                              • 1459

                              _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

                              <p align="left"><b><span style="font-size: 11pt; color: blue; font-family: verdana">Pukka</span></b><span style="font-size: 11pt; color: blue"> <i>(Adjective)</i></span><b><span style="font-size: 11pt; color: blue; font-family: arial">Pronunciation:</span></b><span style="font-size: 11pt; color: blue; font-family: arial"> ['pê-kê]<p></p></span></p><p align="left"><b><span style="font-size: 11pt; color: blue; font-family: arial">Definition 1:</span></b><span style="font-size: 11pt; color: blue; font-family: arial"> Authentic, solid, well built or constructed. (Its antonym is cutcha "temporary, shoddy, ramshackle.") <p></p></span></p><p align="left"><b><span style="font-size: 11pt; color: blue; font-family: arial">Usage 1:</span></b><span style="font-size: 11pt; color: blue; font-family: arial"> A Britisher or Australian might say, "That vindaloo's pukka, mate!" They might even talk of pukka tukka (good, solid, authentic food) in general, a phrase that plays on "tucker" in the British sense of "food, ration." ('Pukka Tukka' is now a series on the Food Channel.) You would want to build a pukka house and buy a pukka car. A cutcha car in <country-region w:st="on">Britain</country-region> would be the equivalent of a lemon in the <country-region w:st="on"><place w:st="on">U.S.</place></country-region> <p></p></span></p><p align="left"><b><span style="font-size: 11pt; color: blue; font-family: arial">Suggested usage:</span></b><span style="font-size: 11pt; color: blue; font-family: arial"> The first meaning of the word is "genuine," as in, "Herb is a pukka mate; he always brings crisps and beer when he comes to watch football with us." However, its other meanings recommend it even to the highest level of corporatese: "This is a pukka contract that will survive any court battle—even if it was cobbled together by a couple of cutcha lawyers from <city w:st="on"><place w:st="on">Kankakee</place></city>." <p></p></span></p><p align="left"><b><span style="font-size: 11pt; color: blue; font-family: arial; mso-fareast-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-fareast-language: en-us; mso-ansi-language: en-us; mso-bidi-language: ar-sa">Etymology:</span></b><span style="font-size: 11pt; color: blue; font-family: arial; mso-fareast-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-fareast-language: en-us; mso-ansi-language: en-us; mso-bidi-language: ar-sa"> Today's word provides more evidence of the English language's proclivity to raid the languages of the world for their treasures. It comes from Hindi pakka "cooked; ripe" from Sanskrit pakva-, from pacati "he cooks." "Cutcha" comes from Hindi kachcha "raw, crude, unripe, uncooked</span></p>
                              صابر أوبيري
                              www.essential-translation.com

                              تعليق

                              • soubiri
                                أعضاء رسميون
                                • May 2006
                                • 1459

                                _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

                                <p align="left"><strong><span style="font-size: 13.5pt; color: blue; font-family: arial">Sanctimonious</span></strong><span style="color: blue; font-family: arial"> </span><em><span style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: arial">(Adjective)</span></em><span style="color: blue; font-family: arial"></span><strong><span lang="FR" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: arial; mso-ansi-language: fr">Pronunciation:</span></strong><span lang="FR" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: arial; mso-ansi-language: fr"> [s&aelig;ngk-tê-'mo-ni-ês]<p align="left"></p></span></p><p align="left"><strong><span style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: arial">Definition 1:</span></strong><span style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: arial"> Making a show of piety, sanctity; pretending to be pious or religious. <p align="left"></p></span></p><p align="left"><strong><span style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: arial">Usage 1:</span></strong><span style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: arial"> "Sanctity" or "sanctitude" refer to a saint-like holiness or moral perfection in a person. "Sanctimony," the noun underlying today's adjective, was once a synonym but today refers to a feigned sanctity, a saint-like pretension of superiority. Today's adjective, "sanctimonious," is the perfect substitute for the messy slang phrase "holier-than-thou." Make the substitution in your vocabulary today if you have ever uttered it! The adverb is "sanctimoniously." An interesting distant relative is sanctiloquent "speaking things holy, sacred." <p align="left"></p></span></p><p align="left"><strong><span style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: arial">Suggested usage:</span></strong><span style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: arial"> We can always suggest you use this word as Shakespeare used it in 'Measure for Measure' act I, scene 7, "Thou conclud'st like the Sanctimonious Pirat, that went to sea with the ten Commandements, but scrap'd one out of the Table." Update the context, of course, "My boss is a sanctimonious pirate who quotes the Bible as justification for forcing us to work longer and harder."<p align="left"></p></span></p><p align="left"><strong><span style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: arial">Etymology:</span></strong><span style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: arial"> From Latin sanctimonia "sanctity, virtuousness," based on sanct-us "holy" + monia "-ness." "Sanctus" comes from PIE *sak- "sacred" which emerges in "sacred," "sexton," and "consecrate." Nasalized (with the [n] in it), we find it in "saint," "sanctum," and today's word. "Sanctus" underlies all the Romance words for "saint," i.e. French "saint," Spanish "san," as in "<city w:st="on" /><place w:st="on" />San Francisco</place /></city />," Portuguese "s&atilde;o." The rather odd "Santa Claus," the nickname of Saint Nicholas with the ostensibly feminine form of the word for "saint," probably originated in Dutch "Sinterklaas." The suffix -monia shares its origin with the suffix -ment, originally referring to the mind (Latin "mens, mentis," as in "mental")<p></p></span></p>
                                صابر أوبيري
                                www.essential-translation.com

                                تعليق

                                يعمل...
                                X