استبيان رسالة ماجستير

تقليص
X
 
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • mdm_N-S
    عضو منتسب
    • Feb 2008
    • 30

    استبيان رسالة ماجستير

    السلام عليكم
    يرجى ترجمة قدر المستطاع من الجمل

    الجمل التالية هي جزء من استبيان رسالة ماجستير، يرجى ترجمتها الى الانجليزية مع الاخذ بعين الاعتبار الكلمات التي تحتها خط و محاولة ايجاد المرادف المناسب (equivalent)، اذا لم تعرف معنى كلمة اترك مكانها فارغا،يرجى كتابة رقم السنة الدراسية :

    1. جاء المحتل العظيم ليخرج العراق من الظلمات الى النور.
    2. عذرا سيد العالم نرجوا مغفرتك و نخشى عذابك فان بئسك شديد ومحق.
    3. و اغفر لسفهائنا حيث يقول البعض ( ونفوض امرهم اليك) بانك تستحق المحاكمة.
    4. وكأن جزاء الاحسان حذاء.
    5. بأي ذنب أضرب.
    6. كلمة طالما قال بها اناس لا عمل يؤدونه على خير وجه الا قول كلمة حق يراد بها باطل.
    7. ضاقت بهم الارض و طاردتهم سيوف الردة.
    8. لكن بوش تصرف كأن في اذنيه وقرا فلم يسمع.
    9. شكت النعال بأي ذنب تصفع.
    10. استعادة وحدة غدت مذبوحة من الوريد الى الوريد.
    11. حصل خير فالضحايا استراحوا في الموت على يد رئيسهم...تعددت الاسباب و الموت واحد.
    12. نجاحي هو نجاح الحزب الذي يبدو ( المعسكر الوطني الموحد).
    13. كانت النهاية " حذاء الختام".
    14. فذاك التجرؤ من هذا السمو الديمقراطي.
    15. نثبت للعالم انه حتى في السياسة نستطيع ان نقول: " يا عونك يا عمي".
    الجمل التالية هي جزء من استبيان رسالة ماجستير، يرجى ترجمتها الى الانجليزية مع الاخذ بعين الاعتبار الكلمات التي تحتها خط و محاولة ايجاد المرادف المناسب (equivalent)، اذا لم تعرف معنى كلمة اترك مكانها فارغا،يرجى كتابة رقم السنة الدراسية :

    1. لا يستمر تمريغ انف امريكا بالتراب.
    2. كيف قتلت شجرة الدر ضربا بالقباقيب.
    3. في الوقت الذي اصبح فيه وفاء الدين للتاجر على الباب.
    4. تتهاوى معه بلادهم الى الدرك الاسفل تحت مطارق الزمن.
    5. ان تجري رياح فلسطينية و عربية و دولية بما لاتشتهي سفينة باراك و ليفني
    6. صياغة سيناريوهات لمواجهة التطورات المفاجئة.
    7. القاء معسكر بوش في مزبلة التاريخ.
    8. فهو جاهز في كل المناسبات و كأنه القتيل المناوب.
    9. انها الكوميديا الفلسطينية السوداء.
    10. فلسفة التضليل و الكذب هي من ابرز الامراض التي تنخر في عظام الحضارة الامريكية.
    11. سيصبحون جميعا في خبر كان.
    12. كل ما سبق على هامش الاعتراف في الوقت الضائع.
    13. هل يمكن الحديث عن ردود فعل داخل حكومة الادارة التي طفحت تحت جلد و مظلة الاحتلال؟
    14. فللحرية باب بكل حذاء يدق.
    15. تسليم المفاتيح للمقربين من سلطة الاحتلال.

    نيفين
  • mdm_N-S
    عضو منتسب
    • Feb 2008
    • 30

    #2
    _MD_RE: استبيان رسالة ماجستير

    هل موضوعي صعب لهذه الدرجة كي لا يرغب احد ان يترجم لو جملة واحدة منه؟؟؟؟

    عتبي على المترجمين...

    نيفين

    تعليق

    • Aratype
      مشرف
      • Jul 2007
      • 1629

      #3
      _MD_RE: استبيان رسالة ماجستير

      <p align="right"><font size="5">لماذا لا تحاولين الحصول على الإجابات بنفسك لكي نتدخل بإصلاحها وتنسيقها بدلاً من "الاتكال" على الآخرين والانتظار والعتاب،<br /><br />أليس ذلك من صفات الباحث العلمي ؟</font></p>

      تعليق

      • mdm_N-S
        عضو منتسب
        • Feb 2008
        • 30

        #4
        _MD_RE: استبيان رسالة ماجستير

        استاذي
        يبدو انك لم تقرأ انه استبيان و ليس اني اريده لاسلمه لاي معلم
        انه استبيان لرسالة ماجستير و اريد ان اجمع اكبر قدر ممكن من الترجمات لكي احصل على معلومات كافية لاكمل رسالتي....لكن يبدو ان لا احد يفهم معنى و مدى اهمية الاستبيان و اعذرني لظني ان هذه جمعية لمساعدة المترجمين لا لتجريحهم و نعتهم ب"لأتكاليين"!!!!

        نيفين

        تعليق

        • Aratype
          مشرف
          • Jul 2007
          • 1629

          #5
          _MD_RE: استبيان رسالة ماجستير

          <p align="right">يبدو أنك لم تفهمي ما عنيته !</p><p align="right">تطلبين من المترجمين ترجمة نصوصك وكل مترجم يمكن أن يترجمها بأسلوبه وبفهمه الشخصي الناتج عن واقعه ومحيطه وثقافته ثم تريدين استعمالها في رسالة ماجستير لها ظروفها ومستواها وواقعها هي الأخرى...</p><p align="right">ياليتك تطلعين على المشاركات الكثيرة التي نساعد المترجمين فيها ونجيب على أسئلتهم المستعصية</p><p align="right">أمَّا الترجمة بدل عملهم فهذا ليس من الترجمة في شيء</p><p align="right">وخاصة إذا كان الأمر يتعلق بالبحث العلمي</p>

          تعليق

          يعمل...