Enrichissement de la Langue Française/ Vocabulaire de l'Internet et de l'Informatique

تقليص
X
 
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • soubiri
    أعضاء رسميون
    • May 2006
    • 1459

    Enrichissement de la Langue Française/ Vocabulaire de l'Internet et de l'Informatique

    Adresse de courrier électronique ou, ellipt., Adresse électronique

    Domaine: Télécommunication- Informatique
    Définition: Désignation conventionnelle permettant l'identification d'un utilisateur du courrier électronique et l'acheminement des messages qui lui sont destinés.

    Note:
    Le symbole Mél., pour ''messagerie électronique'' peut figurer devant l'adresse électronique sur un document (papier à lettre ou carte de visite par exemple).
    Mél., ne doit pas être employé comme substantif.

    Equivalent en Anglais:

    E-mail address, E-mail

    صابر أوبيري
    www.essential-translation.com
  • maamounia
    عضو منتسب
    • May 2006
    • 7

    #2
    Enrichissement de la Langue Française/ Vocabulaire de l'Internet et de l'Informatique

    mr soubiri ,
    mel mais jai une petite remarque , pourquoi ne pas garder le mot couriel comme substantif dans les documents
    officels
    il est compose de deux mots
    courier et lectronique
    amina d'Algerie
    Amina, ver y glad to be able to regiter in this Nnewly founded website Iwish to exchange views i different topics and learn

    تعليق

    • soubiri
      أعضاء رسميون
      • May 2006
      • 1459

      #3
      Enrichissement de la Langue Française/ Vocabulaire de l'Internet et de l'Informatique

      Amina,

      First of all welcome to WATA, hopefully you would find what you are looking for.

      As for your question:

      Pourquoi ne pas garder le mot courriel comme substantif dans les documents
      officiels?

      This is a recommandation issued by " La Commission Générale De Terminologie et De Déontologie Française".

      You may contact them on the following e-mail to get the answer, and I should be very grateful if you would publish their answer in the same forum:

      dglf@culture.gouv.fr

      Welcome again.
      صابر أوبيري
      www.essential-translation.com

      تعليق

      • soubiri
        أعضاء رسميون
        • May 2006
        • 1459

        #4
        Enrichissement de la Langue Française/ Vocabulaire de l'Internet et de l'Informatique

        Courrier électronique

        Domaine: Télécommunication-Informatique.

        Définition: Service permettant aux utilisateurs habilités la saisie, la consultation différée et la transmission, sur des ordinateurs connéctés en réseau, de documents informatisés, o messages électroniques.

        Synonyme: messagerie électronique.

        Equivalent en Anglais:
        Electronic mail, E-mail.
        صابر أوبيري
        www.essential-translation.com

        تعليق

        • soubiri
          أعضاء رسميون
          • May 2006
          • 1459

          #5
          Enrichissement de la Langue Française/ Vocabulaire de l'Internet et de l'Informatique

          documentation intégrée

          Domaine : Informatique.

          Définition : Qualfie une réalisation informatique dont la documentation, incorporée au programme, peut être consultée directement sur écran.

          Equivalent étranger : self-documented.
          صابر أوبيري
          www.essential-translation.com

          تعليق

          • soubiri
            أعضاء رسميون
            • May 2006
            • 1459

            #6
            _MD_RE: Enrichissement de la Langue Française/ Vocabulaire de l'Internet et de l'Informatique

            Agenda électronique

            Domaine : Informatique.

            Définition : 1. logiciel pour la gestion de données personnelles telles que rendez-vous, adresses, etc.

            2. par extension, ordinateur de poche remplissant essentiellement cette fonction.
            Note : On rencontre parfois aussi, mois bon, « organiseur ».
            Equivalent étranger : organizer
            صابر أوبيري
            www.essential-translation.com

            تعليق

            • soubiri
              أعضاء رسميون
              • May 2006
              • 1459

              #7
              _MD_RE: Enrichissement de la Langue Française/ Vocabulaire de l'Internet et de l'Informatique

              Amorce n.f.

              Domaine : Informatique.
              Définition : Programme nécessaire à la mise en marche d’un ordinateur, et exécuté à chaque mise sous-tension ou réintialisation.

              Equivalent étranger : boot.
              صابر أوبيري
              www.essential-translation.com

              تعليق

              • soubiri
                أعضاء رسميون
                • May 2006
                • 1459

                #8
                _MD_RE: Enrichissement de la Langue Française/ Vocabulaire de l'Internet et de l'Informatique

                Amorcer v.

                Domaine : Informatique

                Définition : Mettre en marche un ordinateur en provoquant l’exécution de l’amorce.

                Eqquivalent étranger : boot (to).
                صابر أوبيري
                www.essential-translation.com

                تعليق

                • soubiri
                  أعضاء رسميون
                  • May 2006
                  • 1459

                  #9
                  _MD_RE: Enrichissement de la Langue Française/ Vocabulaire de l'Internet et de l'Informatique

                  Anticrènelage n.m.


                  Domaine : Informatique


                  Définition : Prévention du crénelage par un procédé qui consiste à lisser les lignes et les contours d’une image.


                  Voir aussi : crénelage.


                  Equivalent en Anglais : antialiasing.
                  التعديل الأخير تم بواسطة Moderator-1; الساعة 07-20-2009, 01:29 PM.
                  صابر أوبيري
                  www.essential-translation.com

                  تعليق

                  • soubiri
                    أعضاء رسميون
                    • May 2006
                    • 1459

                    #10
                    _MD_RE: Enrichissement de la Langue Française/ Vocabulaire de l'Internet et de l'Informatique

                    <p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><b><span lang="FR" style="font-size: 14pt; color: blue; mso-ansi-language: fr"><font face="Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif"><font size="2">Bloc n.m.<br /><p></p></font></font></span></b></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="FR" style="font-size: 14pt; color: blue; mso-ansi-language: fr"><font face="Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif"><font size="2"><br />Domaine : Informatique<p></p></font></font></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="FR" style="font-size: 14pt; color: blue; mso-ansi-language: fr"><font face="Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif"><font size="2"><br />Définition : Group de données enregistré ou transmis globalement pour des motifs techniques indépendamment de leur contenu.<b><p></p></b></font></font></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="FR" style="font-size: 14pt; color: blue; mso-ansi-language: fr"><font face="Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif"><font size="2"><br />Equivalent en Anglais : block.<p></p></font></font></span></p><p><font face="Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"></font></p>
                    صابر أوبيري
                    www.essential-translation.com

                    تعليق

                    • soubiri
                      أعضاء رسميون
                      • May 2006
                      • 1459

                      #11
                      _MD_RE: Enrichissement de la Langue Française/ Vocabulaire de l'Internet et de l'Informatique

                      <p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt" align="left"><b><span lang="FR" style="font-size: 14pt; color: blue; mso-ansi-language: fr"><font face="Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif"><font size="2">Calcul intensif <p></p></font></font></span></b></p><span lang="FR" style="font-size: 14pt; color: blue; mso-ansi-language: fr"><font face="Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif"><font size="2"><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt" align="left"><br />Domaine : Informatique</p></font></font></span><span lang="FR" style="font-size: 14pt; color: blue; mso-ansi-language: fr"><font face="Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif"><font size="2"><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt" align="left"><br />Définition : Ensemble des technique et des moyens destinés à traiter des applications complexes en faisant appel à des ordinateurs spécialisés dans le traitement rapide de gros volumes de données numériques.<b><p></p></b></p></font></font></span><span lang="FR" style="font-size: 14pt; color: blue; mso-ansi-language: fr"><font face="Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif"><font size="2"><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt" align="left"><br />Equivalent en Anglais  : supercomputing.<p></p></p></font></font></span><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt" align="left"><span lang="FR" style="font-size: 14pt; color: blue; mso-ansi-language: fr"><p> </p></span></p>
                      صابر أوبيري
                      www.essential-translation.com

                      تعليق

                      • soubiri
                        أعضاء رسميون
                        • May 2006
                        • 1459

                        #12
                        _MD_RE: Enrichissement de la Langue Française/ Vocabulaire de l'Internet et de l'Informatique

                        <p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt" align="left"><b><span lang="FR" style="font-size: 14pt; color: blue; mso-ansi-language: fr"><font face="Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif"><font size="2">Cliquer v.intr.<p></p></font></font></span></b></p><span lang="FR" style="font-size: 14pt; color: blue; mso-ansi-language: fr"><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt" align="left"><br /><font face="Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif"><font size="2">Domaine : Informatique<p></p></font></font></p></span><span lang="FR" style="font-size: 14pt; color: blue; mso-ansi-language: fr"><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt" align="left"><br /><font face="Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Définition : Enfoncer et relacher le boutton-poussoir <font face="Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><span lang="FR" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-bidi-font-family: &quot;arabic transparent&quot;; mso-ansi-language: fr">(ou cliquet) d’une souris ou d’un dispositif similaire.</span><b><span lang="FR" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-ansi-language: fr"><p></p></span></b><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt" align="left"><br /><span lang="FR" style="font-size: 14pt; color: blue; mso-ansi-language: fr"><font face="Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif"><font size="2">Equivalent en Anglais   : click (to).<p></p></font></font></span></p></font></font></p></span>
                        صابر أوبيري
                        www.essential-translation.com

                        تعليق

                        • soubiri
                          أعضاء رسميون
                          • May 2006
                          • 1459

                          #13
                          _MD_RE: Enrichissement de la Langue Française/ Vocabulaire de l'Internet et de l'Informatique

                          <p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><b><span lang="FR" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-ansi-language: fr">Configurer v.<p></p></span></b></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="FR" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-ansi-language: fr"><p> </p></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="FR" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-ansi-language: fr"><strong>Domaine</strong> : Informatique<b><p></p></b></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="FR" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-ansi-language: fr"><p> </p></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="FR" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-ansi-language: fr"><strong>Définition</strong> : Définir les sous-ensembles constituant un matériel, un logiciel, ou agir sur leurs paramètres pour en assurer la mise en œuvre.<p></p></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="FR" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-ansi-language: fr"><p> </p></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="FR" style="font-size: 10pt; color: blue; font-family: verdana; mso-ansi-language: fr"><strong>Equivalent en Anglais</strong> : configure (to).<p></p></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="FR" style="font-size: 14pt; mso-ansi-language: fr"><p> </p></span></p>
                          صابر أوبيري
                          www.essential-translation.com

                          تعليق

                          • soubiri
                            أعضاء رسميون
                            • May 2006
                            • 1459

                            #14
                            _MD_RE: Enrichissement de la Langue Française/ Vocabulaire de l'Internet et de l'Informatique

                            <p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><b><span lang="FR" style="font-size: 14pt; color: blue; mso-ansi-language: fr">Documentation intégrée<p></p></span></b></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="FR" style="font-size: 14pt; color: blue; mso-ansi-language: fr"><br />Domaine : Informatique.<p></p></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="FR" style="font-size: 14pt; color: blue; mso-ansi-language: fr">Définition : Qualfie une réalisation informatique dont la documentation, incorporée au programme, peut être consultée directement sur écran.<br /><p></p></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="FR" style="font-size: 14pt; color: blue; mso-ansi-language: fr"><br />Equivalent en Anglais : self-documented.<p></p></span></p>
                            صابر أوبيري
                            www.essential-translation.com

                            تعليق

                            • soubiri
                              أعضاء رسميون
                              • May 2006
                              • 1459

                              #15
                              _MD_RE: Enrichissement de la Langue Française/ Vocabulaire de l'Internet et de l'Informatique

                              <p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt" align="left"><span lang="FR" style="font-size: 14pt; color: blue; mso-ansi-language: fr"><font face="Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif"><font size="2"><strong>Agenda électronique</strong><p align="left"></p></font></font></span></p><span lang="FR" style="font-size: 14pt; color: blue; mso-ansi-language: fr"><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt" align="left"><br /><font face="Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif"><font size="2">Domaine : Informatique.<p align="left"></p></font></font></p></span><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt" align="left"><span lang="FR" style="font-size: 14pt; color: blue; mso-ansi-language: fr"><font face="Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif"><font size="2">Définition : 1. logiciel pour la gestion de données personnelles telles que rendez-vous, adresses, etc.<p align="left"></p></font></font></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt" align="left"><span lang="FR" style="font-size: 14pt; color: blue; mso-ansi-language: fr"><font face="Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif"><font size="2">2. par extension, ordinateur de poche remplissant essentiellement cette fonction.<p align="left"></p></font></font></span></p><span lang="FR" style="font-size: 14pt; color: blue; mso-ansi-language: fr"><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt" align="left"><br /><font face="Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif"><font size="2"><strong>Note </strong>: On rencontre parfois aussi, mois bon, « organiseur ».<p align="left"></p></font></font></p></span><span lang="FR" style="font-size: 14pt; color: blue; font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-language: fr; mso-bidi-language: ar-sa; mso-fareast-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-fareast-language: fr"><p align="left"><br /><font face="Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Equivalent en Anglais : organizer</font></p></span>
                              صابر أوبيري
                              www.essential-translation.com

                              تعليق

                              يعمل...