ورشة ترجمة فرنسية Une piscine sous la pluie

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • Aratype
    مشرف
    • Jul 2007
    • 1629

    #76
    _MD_RE: ورشة ترجمة فرنسية Une piscine sous la pluie

    <span lang="AR-YE"><p dir="rtl" align="right"><font size="4">لاحظت خطأين في النسخة الفرنسية في هذه الفقرة :<br />Plusieurs jours <font color="#ff0000">s</font>ont passé(<font color="#ff0000">s</font>)<br /><br />tous les magasins nécessaires pour ne pas être en pein<font color="#ff0000">e</font><br /><br />والله أعلم<br /><br /><br />مرت عليَّ عدَّة أيام دون أن أشعر، ثبَّتُ خلالها رفوف علب التوابل في المطبخ ولمَّعت الممر بالشمع ونصبتُ بضع أكمات في زاوية من الحديقة. كنت أعمل بهمَّة في المنزل دون إحداث ضجَّة إذ كان هناك عليَّ عمل الكثير من الأشياء ولم أكن أشعر أني وحيدة بسبب اقتراب يوم عرسي. عندما كنت أشعر من وقت لآخر بالحاجة للترويح عن نفسي كنت أخرج مع جوجو للنزهة.</font></p><p dir="rtl" align="right"><font size="4">كنا نمشي على غير هدى لنكتشف المكان، فنبحث عن موضع فرع المصرف أو صالون الحلاقة أو الصيدلية الذين سنحتاج إليهم حتماً في المستقبل. لم يكن بوسعي القول أنَّ الحيَّ يعجُّ بالحركة ولكن كانت توجد فيه جميع المحلات الضرورية بحيث لا ينقطع المرء عنها وقت الحاجة. كنَّا نصادف، من وقت لآخر، عجائز يتنزهون بهدوء أيضاً. </font></p><p dir="rtl" align="right"><font size="4">ذات مرة خرجنا من الطرق المتشابكة وتسلقنا طريقاً لنجد أنفسنا على عَرِمة تشعُّ عليها الشمس. كان ذلك في بداية فترة العصر ولم يكن ثمَّة ريح، وفي الجانب الآخر من العرِمة كان البحر يتداخل مع السماء الزرقاء على طول الأفق. كانت هناك سفن شحن. أخذ جوجو يركض وكانت سلسلته تلمع في أشعة الشمس. كان كلُّ شيء يسبح بسكينة في الدفء المحيط.</font></p><p dir="rtl" align="right"><font size="4">وكلما تقدمنا على العَرِمة كلما كان البحر يتسع باطِّراد. كانت بعض طيور النورس تحلق قريباً جداً إلى درجة أنه كان يسعني لمسها. تجاوزتنا سيارة  بريد حمراء وهي تتهادى.</font></p><p dir="rtl" align="right"><font size="4">ثمَّة مدرسة ابتدائية أسفل العَرِمة. مدرسة عادية بقاعتها الرياضية وبمبناها الرئيس المكون من طابقين من الإسمنت المسلح وبرفوف الأحذية فيها وبأكواخ أرانبها. فجأة نزل جوجو بنحو قطري المنحدر المعشب قاصداً مباشرة الباب الخلفي للمدرسة، ولم يكن عندي خيار آخر غير اللحاق به. وهكذا وجدتهما واقفين إلى جانب الباب.</font></p><p dir="rtl" align="right"><font size="4">وبخلاف المعطف لم يتغير فيهما شيء مقارنة بالمرة الأخيرة. لم يكن معهما أمتعة وكانا يمسكان بيد بعضهما البعض دونما حركة. كنت أعتقد أنهما نسياني ولكن سرعان ما عرفني الرجل وحياني قائلاً :</font></p><p dir="rtl" align="right"><font size="4">− اعذرينا على إزعاجك في المرة الماضية.</font></p><p dir="rtl" align="right"><font size="4">مازال أسلوبه مهذباً.</font></p><p dir="rtl" align="right"><font size="4">− العفو، ليس ثمَّة مشكلة.</font></p><p dir="rtl" align="right"><font size="4">بدوري حييته بسرعة.</font></p><p dir="rtl" align="right"><font size="4">كان جوجو يدور حولنا بهياج وسلسلته تخشخش، ولم يكن الصبي يرفع عينيه عنه.</font></p><p dir="rtl" align="right"><font size="4">سألته دون أن أعرف تماماً إن كانت الكلمة مناسبة :</font></p><p dir="rtl" align="right"><font size="4">− هل أنت في عملك ؟</font></p><p dir="rtl" align="right"><font size="4">أجابني الرجل :</font></p><p dir="rtl" align="right"><font size="4">− لا، ليس تماماً ؛ كنَّا في استراحة قصيرة.</font></p><p dir="rtl" align="right"><font size="4">بسبب المطر لم ألاحظ في المرة الماضية أنهما كانا يرتديان ملابس لائقة ومن نوعية راقية. كان الرجل يرتدي بزَّة من قماش ليِّن لونها أخضر داكن بينما كان الطفل يرتدي صدرية من الصوف الخالص وجوارب بيضاء ناصعة. في بداية فترة العصر وفي هذا الحي المتطَّرف عن المدينة كانت هيئتاهما تثيران الانتباه.</font></p><p dir="rtl" align="right"><font size="4">− إنه كلب جميل.</font></p><p dir="rtl" align="right"><font size="4">− أشكرك.</font></p><p dir="rtl" align="right"><font size="4">− ما اسمه ؟</font></p><p dir="rtl" align="right"><font size="4">− جوجو. إبنك ظريف أيضاً.</font></p><p dir="rtl" align="right"><font size="4">− أشكرك.</font></p><p dir="rtl" align="right"><font size="4">− كم عمره؟</font></p><font size="4"><span lang="AR-YE"><p dir="rtl" align="justify">− ثلاث سنوات وشهرين.</p></span></font></span>

    تعليق

    • lailasaw
      عضو منتسب
      • Dec 2008
      • 375

      #77
      _MD_RE: ورشة ترجمة فرنسية Une piscine sous la pluie

      <meta content="text/html; charset=utf-8" http-equiv="Content-Type" /><meta content="Word.Document" name="ProgId" /><meta content="Microsoft Word 11" name="Generator" /><meta content="Microsoft Word 11" name="Originator" /><link href="file:///C:\DOCUME~1\user\LOCALS~1\Temp\msohtml1\01\clip_fi lelist.xml" rel="File-List" />undefinedundefined<style> &lt;!-- /* Font Definitions */ @font-face {font-family:"Traditional Arabic"; panose-1:2 1 0 0 0 0 0 0 0 0; mso-font-charset:178; mso-generic-font-family:auto; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:24577 0 0 0 64 0;} @font-face {font-family:tintin; panose-1:0 0 4 0 0 0 0 0 0 0; mso-font-charset:0; mso-generic-font-family:auto; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:131 0 0 0 9 0;} /* Style Definitions */ p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal {mso-style-parent:""; margin:0cm; margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:12.0pt; font-family:"Times New Roman"; mso-fareast-font-family:"Times New Roman";} @page Section1 {size:595.3pt 841.9pt; margin:70.85pt 70.85pt 70.85pt 70.85pt; mso-header-margin:35.4pt; mso-footer-margin:35.4pt; mso-paper-source:0;} div.Section1 {page:Section1;} --> </style>undefined <p style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal"><span lang="AR-SY" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;;">شكرا على المراجعة دكتور أسامة واسمح لي أن أستفسر منك عما يلي:</span></p><p style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal"><span lang="AR-SY" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;;"></span></p><p style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal"><span lang="AR-SY" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;;">لماذا اخترت ترجمة </span><span style="font-size: 14pt; font-family: tintin;" dir="ltr">Mariage</span><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SY" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;;"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span> بـ "عرس" بدل "زواج"؟ <o></o></span></p> <p style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal"><span lang="AR-SY" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;;"><o> </o></span></p> <p style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal"><span lang="AR-SY" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;;">هل العرمة هي السد؟ (من قوله تعالى: "وأرسلنا عليهم سيل العرم" في قصة أصحاب الجنتين)<o></o></span></p> <p style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal"><span lang="AR-SY" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;;"><o></o></span></p> <p style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal"><span lang="AR-SY" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;;">قرأت، مصادفة، في أساس البلاغة للزمخشري : صلل، صلّ الحديد صليلاً <o></o></span></p> <p style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal"><span lang="AR-SY" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;;">هل يتحمل المقام أن نضع "وسلسلته تصِّل" أو "وسلسلته تصدر صليلاً" أم سيكون في الأمر مبالغة </span></p><p style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal"><br /><span lang="AR-SY" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;;"></span></p><p style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal"><span lang="AR-SY" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;;">مع التقدير</span></p><p style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal"><span lang="AR-SY" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;;"></span></p><p style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal"></p>

      تعليق

      • Aratype
        مشرف
        • Jul 2007
        • 1629

        #78
        _MD_RE: ورشة ترجمة فرنسية Une piscine sous la pluie

        <p align="right"><font size="5">Le jour de mon mariage<br />ترجمتها يوم عرسي وكان الأفضل أن أترجمها عرسي فقط<br /><br />العرمة هي الحاجز الترابي الذي يبنى لصدِّ مياه البحر أو النهر من الدخول إلى اليابسة<br />يمكنك مراجعة المعجم الوسيط، وهو متوفر للتحميل مجاناً على موقع مجمع اللغة العربية بالقاهرة<br />أيضاً يمكنك المقارنة بين صليل وخشخشة <br />صليل هو صوت حاد ناتج عن الدق أو الضرب بينما الخشخشة هي صوت لطيف ناتج عن الاحتكاك<br /><br />شكراً لاهتمامك ومراجعتك</font></p>

        تعليق

        • lailasaw
          عضو منتسب
          • Dec 2008
          • 375

          #79
          _MD_RE: ورشة ترجمة فرنسية Une piscine sous la pluie

          <meta content="text/html; charset=utf-8" http-equiv="Content-Type" /><meta content="Word.Document" name="ProgId" /><meta content="Microsoft Word 11" name="Generator" /><meta content="Microsoft Word 11" name="Originator" /><link href="file:///C:\DOCUME~1\user\LOCALS~1\Temp\msohtml1\01\clip_fi lelist.xml" rel="File-List" />undefinedundefined<style> &lt;!-- /* Font Definitions */ @font-face {font-family:"Traditional Arabic"; panose-1:2 1 0 0 0 0 0 0 0 0; mso-font-charset:178; mso-generic-font-family:auto; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:24577 0 0 0 64 0;} @font-face {font-family:tintin; panose-1:0 0 4 0 0 0 0 0 0 0; mso-font-charset:0; mso-generic-font-family:auto; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:131 0 0 0 9 0;} /* Style Definitions */ p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal {mso-style-parent:""; margin:0cm; margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:12.0pt; font-family:"Times New Roman"; mso-fareast-font-family:"Times New Roman";} @page Section1 {size:612.0pt 792.0pt; margin:70.85pt 70.85pt 70.85pt 70.85pt; mso-header-margin:36.0pt; mso-footer-margin:36.0pt; mso-paper-source:0;} div.Section1 {page:Section1;} --> </style>undefined <p style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal"><span lang="AR-SY" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;;">كل الشكر لك دكتور <o></o></span></p> <p style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal"><span lang="AR-SY" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;;">سأقوم بتحميل المعجم الوسيط، إن شاء الله <o></o></span></p> <p style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal"><span lang="AR-SY" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;;">وبما أننا نتحدث عن المعاجم هل هناك على حد علمك معاجم عربية تزودنا بالمترادفات كما في اللغة الفرنسية إذ لديهم<o></o></span></p> <p style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal"><span lang="AR-SY" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;;"><span > </span></span><span style="font-size: 14pt; font-family: tintin;" dir="ltr">Les dictionnaires analogiques</span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SY" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;;"><span dir="rtl"></span> و </span><span style="font-size: 14pt; font-family: tintin;" dir="ltr">Les dictionnaires des synonymes</span><span lang="AR-SY" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;;"><o></o></span></p> <p style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal"><span lang="AR-SY" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;;">واللائحة طويلة ...<o></o></span></p> <p style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal"><span lang="AR-SY" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;;">بالنسبة إلى صليل فقد كنت محتارة بين القاموس وبين قصيدة "شعب بوان" للمتنبي إذ يقول فيها:<o></o></span></p> <p style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal"><span lang="AR-SY" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;;">وأمواه يصل بها حصاها<span > </span>صليل الحلي في أيدي الغواني<o></o></span></p> <p style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal"><span lang="AR-SY" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;;">الآن بان الفرق واتضحت الصورة أكثر. <img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d4e4c4f2.gif" /><o></o></span></p>

          تعليق

          • Aratype
            مشرف
            • Jul 2007
            • 1629

            #80
            _MD_RE: ورشة ترجمة فرنسية Une piscine sous la pluie

            <p align="right"><font face="Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif" color="#000000" size="4">المكنز الع</font><font face="Traditional Arabic" color="#0000ff" size="5"><font face="Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif" color="#000000" size="4">ربي المعاصر(مهجم في المترادفات والمتجانسات للمؤلفين والمترجمين والطلاب)<br />إعداد د. محمود إسماعيل صيني، ناصف مصطفى عبد العزيز، مصطفى أحمد سليمان<br />الناشر: مكتبة لبنان ناشرون. الطبعة الأولى 1993. بيروت لبنان</font><div align="right"><font color="#000000"><font face="Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif"><font size="4"><br />معجم الألفاظ المشتركة في اللغة العربية.<br />المؤلف: عبد الحليم محمد قُنبس.<br />الناشر: مكتبة لبنان ناشرون, الطبعةالأولى 1987. بيروت لبنان.</font><font size="4"><br /><br />نجعة الرائد وشرعة الواردفي المترادف و المتوارد : </font></font><a href="http://www.almeshkat.net/books/archive/books/mbook12.zip"><font face="Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif" size="4">http://www.almeshkat.net/books/archive/books/mbook12.zip</font></a><br /><br /><font face="Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif"><font size="4">كنز اللغة العربية، موسوعة في المترادفات والأضداد والتعابير، المؤلف: حنا غالب، عدد الاجزاء: 1، سنة النشر: 2003، الطبعة رقم: 1، الناشر: مكتبة لبنان، ناشرون.<br /><br /> معجم المترادفات العربية، الطبعة رقم 1، غريد الشيخ، دار الراتب الجامعية.<br /><br />المنجد في المترادفات والمتجانسات، المؤلف: رفائيل نخله، عدد الاجزاء: 1، سنة النشر: 1989، الطبعة رقم: 3، الناشر: دار المشرق.</font></font><font face="Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif" size="4"><br /><br />للأفعال الفرنسية هناك قاموس جميل جداً :</font><a href="http://dictionnaire.tv5.org/dictionnaires.asp?Action=3&amp;param=&amp;che=1">< font face="Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif" size="4">http://dictionnaire.tv5.org/dictionnaires.asp?Action=3&amp;param=&amp;che=1</font></a></font></div><!-- / message --><!-- controls --><div style="margin-top: 10px" align="left"><a href="http://www.atida.org/forums/newreply.php?s=f62f802bab74ed9496f7b35dab18a31d&am p;do=newreply&amp;p=16731" rel="nofollow"><img title="رد باقتباس" alt="رد باقتباس" src="http://www.atida.org/forums/images/arbuttons/quote.gif" border="0" /></a></div></font></p><!-- / message --><!-- controls --><!-- / message --><!-- controls --><!-- / message --><!-- controls --><!-- / message --><!-- controls -->

            تعليق

            • lailasaw
              عضو منتسب
              • Dec 2008
              • 375

              #81
              _MD_RE: ورشة ترجمة فرنسية Une piscine sous la pluie

              <div align="right"><font size="+1"><font face="Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif">حقاً لا أعرف كيف أشكرك دكتور<br />سأ</font></font><font size="+1"><font face="Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif">س</font></font><font size="+1"><font face="Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif">تفيد من فرصة العطلات لأرى ماذا يمكنني أن أجد منها في المكتبات<br />جزاك الله كل خير<br /></font></font></div>

              تعليق

              • lailasaw
                عضو منتسب
                • Dec 2008
                • 375

                #82
                _MD_RE: ورشة ترجمة فرنسية Une piscine sous la pluie

                <div align="right"><font color="#0000ff"><font size="+1">المقطع الثامن <br /></font></font><meta content="text/html; charset=utf-8" http-equiv="Content-Type" /><meta content="Word.Document" name="ProgId" /><meta content="Microsoft Word 11" name="Generator" /><meta content="Microsoft Word 11" name="Originator" /><link href="file:///C:\DOCUME~1\user\LOCALS~1\Temp\msohtml1\01\clip_fi lelist.xml" rel="File-List" />undefinedundefined<style> &lt;!-- /* Font Definitions */ @font-face {font-family:Wingdings; panose-1:5 0 0 0 0 0 0 0 0 0; mso-font-charset:2; mso-generic-font-family:auto; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:0 268435456 0 0 -2147483648 0;} @font-face {font-family:"Traditional Arabic"; panose-1:2 1 0 0 0 0 0 0 0 0; mso-font-charset:178; mso-generic-font-family:auto; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:24577 0 0 0 64 0;} @font-face {font-family:Calibri; panose-1:2 15 5 2 2 2 4 3 2 4; mso-font-charset:0; mso-generic-font-family:swiss; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:-1610611985 1073750139 0 0 159 0;} /* Style Definitions */ p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal {mso-style-parent:""; margin:0cm; margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:11.0pt; font-family:Calibri; mso-fareast-font-family:Calibri; mso-bidi-font-family:Arial; mso-ansi-language:EN-US; mso-fareast-language:EN-US;} @page Section1 {size:612.0pt 792.0pt; margin:70.85pt 70.85pt 70.85pt 70.85pt; mso-header-margin:36.0pt; mso-footer-margin:36.0pt; mso-paper-source:0;} div.Section1 {page:Section1;} /* List Definitions */ @list l0 {mso-list-id:229770918; mso-list-type:hybrid; mso-list-template-ids:2073091400 67895297 -1926096810 67895301 67895297 67895299 67895301 67895297 67895299 67895301;} @list l0:level1 {mso-level-number-format:bullet; mso-level-text:; mso-level-tab-stop:36.0pt; mso-level-number-position:left; text-indent:-18.0pt; font-family:Symbol;} @list l0:level2 {mso-level-start-at:0; mso-level-number-format:bullet; mso-level-text:-; mso-level-tab-stop:72.0pt; mso-level-number-position:left; text-indent:-18.0pt; font-family:Arial; mso-fareast-font-family:Calibri; mso-bidi-font-family:"Traditional Arabic";} ol {margin-bottom:0cm;} ul {margin-bottom:0cm;} --> </style>undefined <p style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;;">لم أجد، بعد هذه الكلمات، موضوعاً آخر للحوار. ساد الصمت فجأة ليترك كلمة "ضيق</span><span lang="AR-SY" style="font-size: 16pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;;">َ</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;;">ة" معلّقة بيننا. و إذا كنت لم أفلح في المغادرة قبل أن يلفظ هذه الكلمة مرة ثانية، رغم أنني كنت أريد ذلك، فهذا بسبب طيف هارب لمحته في عينيه فاستبقاني.<o></o></span></p> <p style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;;">كانت هناك أصوات مختلفة تصدر من كل مداخل المدرسة : فمن قاعة الموسيقا كنا نسمع جوقة المزامير يرافقها الأرغن، أما في الباحة فالصافرات وأصوات العدو، كان ضباباً من الأصوات يصمّ الآذان آتياً من جهة البحر، وكنت أصيخ السمع لكل هذا الضجيج في حين يتجه نظري نحو أرجلهم. كان جوجو قد استلقى ملتفاً على نفسه في مكان يعجبه إلى جانب أحد <span > </span>أعمدة المدخل.<o></o></span></p> <p style="margin-right: 72pt; text-align: right; text-indent: -18pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal">undefined<span lang="FR-CH" style="font-size: 16pt; font-family: arial;"><span >-<span style="font-family: &quot;times new roman&quot;; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; font-size: 7pt; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal; -x-system-font: none;"> </span></span></span>undefined<span dir="rtl"><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;;">هل يمكن أن ألمس الكلب؟ سألني الطفل فجأة. كانت تلك المرّة الأولى التي أسمعه فيها يتكلم. كان صوته واضحاً وعذباً.<o></o></span></span></p> <p style="margin-right: 72pt; text-align: right; text-indent: -18pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal">undefined<span lang="FR-CH" style="font-size: 16pt; font-family: arial;"><span >-<span style="font-family: &quot;times new roman&quot;; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; font-size: 7pt; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal; -x-system-font: none;"> </span></span></span>undefined<span dir="rtl"><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;;">بالتأكيد. سيسر جداً إذا داعبته في هذا المكان. أجبته وقد أراحني أن الصمت قد كُسِرَ أخيراً وأريته كيف يداعب عنق جوجو. </span></span><span lang="FR-CH" style="font-size: 16pt; font-family: arial;" dir="ltr"><o></o></span></p> <p style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;;">كان جوجو يلعق وجهي بلسانه الزهري وهو مغمض العينين. ترك الصبي والده ليمد يده بخشية نحو ظهر جوجو. كانت أصابعه الممتلئة تختفي حتى منتصفها في وسط الوبر الأرقش.</span><span lang="FR-CH" style="font-size: 16pt; font-family: arial;" dir="ltr"><o></o></span></p> <p style="margin-right: 72pt; text-align: right; text-indent: -18pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal">undefined<span lang="FR-CH" style="font-size: 16pt; font-family: arial;"><span >-<span style="font-family: &quot;times new roman&quot;; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; font-size: 7pt; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal; -x-system-font: none;"> </span></span></span>undefined<span dir="rtl"><span lang="AR-SY" style="font-size: 16pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;;">هل لديك عمل في هذه المدرسة؟<span > </span>سألت الرجل وأنا أستدير باتجاهه.</span></span><span lang="FR-CH" style="font-size: 16pt; font-family: arial;" dir="ltr"><o></o></span></p> <p style="margin-right: 72pt; text-align: right; text-indent: -18pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal">undefined<span lang="FR-CH" style="font-size: 16pt; font-family: arial;"><span >-<span style="font-family: &quot;times new roman&quot;; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; font-size: 7pt; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal; -x-system-font: none;"> </span></span></span>undefined<span dir="rtl"><span lang="AR-SY" style="font-size: 16pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;;">لا كنت فقط ألقي نظرة من هنا على قاعة الطعام.</span></span><span lang="FR-CH" style="font-size: 16pt; font-family: arial;" dir="ltr"><o></o></span></p> <p style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal"><span lang="AR-SY" style="font-size: 16pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;;">لفظ الكلمة الأخيرة ببطء كما لو أنها كانت ذات أهمية خاصة وعيناه معلقتان بالكوة الزجاجية المطلة على الباحة الخلفية للمدرسة.<o></o></span></p> <p style="margin-right: 72pt; text-align: right; text-indent: -18pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal">undefined<span lang="FR-CH" style="font-size: 16pt; font-family: arial;"><span >-<span style="font-family: &quot;times new roman&quot;; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; font-size: 7pt; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal; -x-system-font: none;"> </span></span></span>undefined<span dir="rtl"><span lang="AR-SY" style="font-size: 16pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;;">قاعة الطعام؟<o></o></span></span></p> <p style="margin-right: 72pt; text-align: right; text-indent: -18pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal">undefined<span lang="FR-CH" style="font-size: 16pt; font-family: arial;"><span >-<span style="font-family: &quot;times new roman&quot;; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; font-size: 7pt; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal; -x-system-font: none;"> </span></span></span>undefined<span dir="rtl"><span lang="AR-SY" style="font-size: 16pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;;">نعم.</span></span><span lang="FR-CH" style="font-size: 16pt; font-family: arial;" dir="ltr"><o></o></span></p> <p style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;;">وانحنى.<o></o></span></p> <p style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;" dir="rtl" class="MsoNormal"><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;;">كانت هناك قاعة طعام في الجهة الأخرى من الكوة الزجاجية. كان يبدو أن الغداء قد انتهى للتو إذ كانوا يقومون بالجلي. كانت سلال ضخمة تشبه الأقفاص مملوءة بالأطباق والزبادي والملاعق تتوالى على بساط دوّار ليصار إلى غسلها، وكان إيقاع مسيرها مرناً كما إيقاع دوارة الخيل الخشبية في حدائق الملاهي. في كل مكان، كانت هناك مرشات ماء مماثلة لتلك التي نراها في المسابح، كانت السلال تتوقف هناك بضع ثوانٍ، وعندها كانت تختفي تحت الرشقات السائلة الآتية من الاتجاهات الأربع. ثم، وفي لحظة معينة كان التدفق ينقطع وكانت السلة التي تبرق بقطرات الماء تعود إلى مواصلة التقدم في السلسلة.</span><span lang="FR-CH" style="font-size: 16pt; font-family: arial;" dir="ltr"><o></o></span></p> </div>

                تعليق

                • Aratype
                  مشرف
                  • Jul 2007
                  • 1629

                  #83
                  _MD_RE: ورشة ترجمة فرنسية Une piscine sous la pluie

                  <span lang="AR-YE"><p dir="rtl" align="right"><font size="4">لم أجد بعد هذه الكلمات موضوعاً آخر للحوار. أطبق الصمت فجأة ليترك كلمة «ضِيقَة» فحسب معلَّقة بيننا. وإذا لم أفلح في المغادرة قبل أن يلفظ هذه الكلمة من جديد ـ رغم أنني كنت أريد ذلك ـ فهذا بسبب طيف سانح لمحته في عينيه فاستبقاني.</font></p><p dir="rtl" align="right"><font size="4">كانت مختلف الأصوات تصدر من جوانب المدخل الخلفي للمدرسة، فمن قاعة الموسيقا كنَّا نسمع جوقة المزامير التي يرافقها الأرغن، والصافرات وجلبة القفز والنطِّ من الباحة، وأصوات صفارات مكتومة لإنذار السفن آتياً من جهة البحر. كنت أصيخ السمع لكلِّ هذا الضجيج ونظري يتجه نحو أرجلهم. كان جوجو قد استلقى ملتفاً على نفسه في مكان أعجبه إلى جانب أحد أعمدة المدخل.</font></p><p dir="rtl" align="right"><font size="4">سألني الطفل فجأة :</font></p><p dir="rtl" align="right"><font size="4">− هل يمكنني لمس الكلب ؟ كانت تلك هي المرَّة الأولى التي أسمعه يتكلم. كان صوته واضحاً وعذباً.</font></p><p dir="rtl" align="right"><font size="4">أجبته وقد أراحني أنَّ الصمت قد كُسِرَ أخيراً وأريته كيف يداعب عنق جوجو :</font></p><p dir="rtl" align="right"><font size="4">− بالتأكيد. سيسرُّ جداً إذا داعبته هنا. </font></p><p dir="rtl" align="right"><font size="4">كان جوجو يلعق وجنتي بلسانه الوردي وهو مغمض العينين. ترك الصبي والده ليمدَّ يده بخشية نحو ظهر جوجو. كانت أصابعه المكتنزة تختفي حتى منتصفها وسط الوبر الأرقش.</font></p><p dir="rtl" align="right"><font size="4">سألت الرجل وأنا أستدير باتجاهه :</font></p><p dir="rtl" align="right"><font size="4">− هل لديك شأن تعمله في هذه المدرسة ؟</font></p><p dir="rtl" align="right"><font size="4">− لا، كنت فقط ألقي نظرة من هنا على قاعة الطعام.</font></p><p dir="rtl" align="right"><font size="4">لفظ الكلمة الأخيرة ببطء كما لو أنها كانت ذات أهمية خاصة وعيناه معلَّقتان على الواجهة الزجاجية المطلَّة على الباحة الخلفية للمدرسة.</font></p><p dir="rtl" align="right"><font size="4">− قاعة الطعام ؟</font></p><p dir="rtl" align="right"><font size="4">− نعم.</font></p><p dir="rtl" align="right"><font size="4">وأومأ برأسه.</font></p><p dir="rtl" align="right"><font size="4">ثمَّة قاعة طعام في الجانب الآخر من الواجهة الزجاجية، ويبدو أنَّ الغداء قد انتهى للتوِّ إذ كان هناك من يجلي المواعين. ثمَّة سلال ضخمة تشبه الأقفاص مملوءة بالأطباق والطاسات والملاعق تتوالى على بساط دوَّار ليُصار إلى غسلها، وكان إيقاع مسيرها لطيفاً مثل إيقاع دوارة الخيول الخشبية في حديقة الملاهي. في بعض الأمكنة ثمَّة مرشَّات ماء مماثلة لتلك التي نراها في المسابح، كانت السلال تتوقف عندها بضع لحظات فتختفي تحت الرشقات السائلة الآتية من الاتجاهات الأربعة. وبعد مدَّة معينة كان الدفق ينقطع لتواصل السلة التقدم في السلسلة وهي تبرق من قطرات الماء عليها.<br /><br />Corne de brume<br /><br /><a href="http://www.twenga.fr/dir-Sports,Equipement-nautique,Corne-de-brume">http://www.twenga.fr/dir-Sports,Equipement-nautique,Corne-de-brume</a></font></p></span>

                  تعليق

                  • lailasaw
                    عضو منتسب
                    • Dec 2008
                    • 375

                    #84
                    _MD_RE: ورشة ترجمة فرنسية Une piscine sous la pluie

                    <div align="right"><div align="right"><font size="+1"><br />كانت محاولتي</font><font size="+1"> </font><font size="+1"> للالتفاف على الكلمة </font><font size="+1">"مكشوفة" و "كسولة"</font><br /><font size="+1">ولكن والله خجلت من كثرة ما طرحت عليك من الأسئلة <img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4df1944ee.gif" /><br /> <br />هل من داع ٍ لأن أصحح ما قد وضعته هنا قبلاً ؟<br /></font></div><font size="+1"> </font></div>

                    تعليق

                    • Aratype
                      مشرف
                      • Jul 2007
                      • 1629

                      #85
                      _MD_RE: ورشة ترجمة فرنسية Une piscine sous la pluie

                      <p align="right">عفواً، لم أفهم معنى كلامك </p><p align="right">وأيضاً لم أفهم سؤالك</p>

                      تعليق

                      • lailasaw
                        عضو منتسب
                        • Dec 2008
                        • 375

                        #86
                        _MD_RE: ورشة ترجمة فرنسية Une piscine sous la pluie

                        <div align="right"><font size="+1">آسفة على هذا اللبس<br />سأحاول قول ما أردت قوله بطريقة أخرى:<br />للحقيقة أنا لم أجد كلمة Corne de brume <br />في القاموس الذي أستعمله فحاولت تجاهلها أو الالتفاف عليها كيلا أسألك عن معناها<br />أشكرك لأنك اكتفيت بالتلميح دون التصريح فوضعت الكلمة الفرنسية <br />مع الرابط نحو موقع الانترنت<br />أما سؤالي فقد قصدت به : هل يجب أن أعدل ترجمة الفقرة الثامنة التي وضعتها، هنا، في المنتدى<br />بأن أضيف "صافرات السفن" إلى الجملة؟<br /><br />عيد مولد نبوي مبارك<br /></font></div>

                        تعليق

                        • Aratype
                          مشرف
                          • Jul 2007
                          • 1629

                          #87
                          _MD_RE: ورشة ترجمة فرنسية Une piscine sous la pluie

                          <p align="right"><font size="4">الحقيقة كنت مثلك لا أعرف هذه الصافرات ولكن بما أنني أبحث عن منطق النص قبل البحث عن ترجمته يمكنني العثور على هذه الأشياء التي أسميها "الألغام"<br /><br />وهنا يمكن للمترجم أن يحسِّن من أسلوبه وقدرته على النص عندما يقول أنا لا أفهم هذه الكلمة ولكن أفهم المنطق الذي تأتي فيه وعليه فإنها يجب أن تكون كذا وكذا... وخاصة أننا نترجم لكاتبين يكونون متمكنين من لغتهم عادة...<br /><br />وإذا انتبهت أنَّ الصافرات ليست على السفن وإنما على الشاطئ أو في فنار وهي تستعمل لإنذار السفن<br /><br /><br />أرجو أن لاتترددي في طرح أي سؤال فهذه ورشة، ويمكنك وضع كلمة لم تفهميها بين قوسين وبلون مغاير للإشارة لذلك<br /><br />في حال استعصاء القاموس العربي، الأفضل استعمال القواميس الفرنسية مثل Le Robert، Le Grand Robert، Le Littré<br /></font><a href="http://littre.reverso.net/dictionnaire-francais/"><font size="4">http://littre.reverso.net/dictionnaire-francais/</font></a></p>

                          تعليق

                          • lailasaw
                            عضو منتسب
                            • Dec 2008
                            • 375

                            #88
                            _MD_RE: ورشة ترجمة فرنسية Une piscine sous la pluie

                            شكراً جزيلاً
                            سأعمل على وضع ماتفضلت بذكره حول منطق النص نصب عيني

                            تعليق

                            • perlenoire
                              عضو منتسب
                              • Feb 2009
                              • 105

                              #89
                              _MD_RE: ورشة ترجمة فرنسية Une piscine sous la pluie

                              السلام عليكم،

                              أود ترجمة الفقرة- 9-

                              ولكن قدآخذ بعض الوقت.

                              إلا إن كنت عزيزتي ليلى قد بدأت بترجمتها، فآخذعندها غيرها،

                              بانتظار ردك.


                              تحية طيبة.

                              تعليق

                              • lailasaw
                                عضو منتسب
                                • Dec 2008
                                • 375

                                #90
                                _MD_RE: ورشة ترجمة فرنسية Une piscine sous la pluie

                                في الواقع أوشكت على الانتهاء منها !!!

                                كان يجب علي أن أكتب ذلك ولكن ... جلّ من لايسهو

                                أرجو أن تضعي رقم الفقرة التي ستأخذينها حتى أعمل على غيرها

                                تحية عطرة

                                تعليق

                                يعمل...
                                X