<p align="right"><span lang="AR-JO">هي اختصار لمصطلح <span dir="ltr">RSS</span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-JO"><span dir="rtl"></span> الذي يعني <span dir="ltr">Really simple syndication</span></span></span><br /> <br />النشر التبادلي (Syndication)<br /><br />RSS هي إذن "النشر التبادلي البسيط"<br /><br />وتعَّرب بالمصطلح "آر إس إس" اختصاراً<br /><br />أما المصطلح الذي تسألين عنه فتمكن ترجمته بالشكلين :</p><p align="right">"خدمة آر إس إس" إذا كنت تحكين عن الخدمة</p><p align="right">أو</p><p align="right">"بث آر إس إس" إذا كنت تحكين عن التقانة المستعملة</p>
أنا اقترحت "تحصيل المستجدات"
وأجدها أقرب إلى توضيح معنى المصطلح الحقيقي للمستخدم العربي
والخدمة هي نشر المستجدات آر اس اس وهذا ضروري لأن هناك ATOM المشابهة
rss feed هي نشرة المستجدات
rss channel هي قناة تحصيل المستجدات
أما flux rss فلم أعلم أين تستخدم ولكنني أعتقد أنها تعني قياس تدفق المستجدات
http://en.wikipedia.org/wiki/Flux_(disambiguation)
http://en.wikipedia.org/wiki/Rss_feed
<p><font size="5">أخي حامد،</font></p><p><font size="5">الموضوع أشمل من ما قدمت، يمكنك الرجوع إلى :</font></p><p><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Syndication"><font size="5">http://en.wikipedia.org/wiki/Syndication</font></a><br /><br /><font size="5">بالفرنسية أيضاً :</font></p><p><a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Syndication#Internet"><font size="5">http://fr.wikipedia.org/wiki/Syndication#Internet</font></a><br /><br /><font size="5">ونجد واضحاً في الموضوع معنى استعمال flux RSS </font></p>
أوافق الدكتور أسامة على أن الآر اس اس أعم من مجرد تحصيل المستجدات ولكن هذا هو واقع استخدامها عالمياوهو الاستخدام الوحيد عربيا
وأنا أرى أن حصر المعنى في هذا أقرب لإيصال المعلومة للمستخدم العربي ولا يضيع عليه شيئا تقريبا
أما الفارق بين feed Vs channel عمليا متكافئتان تقريبا أما بالمعنى التبادلي فهناك خلاف كبير ولكنه نادر الاستخدام
مثلا تستخدم ويكيميديا rss channels لربط أجزائها الداخلية http://www.wikimedia.org/
تعليق