<div align="right"><br /><br />السلام عليكم،<br /><br />نحن نقول، <br /><link href="file:///C:\Users\Famille\AppData\Local\Temp\msohtmlclip1\0 1\clip_filelist.xml" rel="File-List" /><link href="file:///C:\Users\Famille\AppData\Local\Temp\msohtmlclip1\0 1\clip_themedata.thmx" rel="themeData" /><link href="file:///C:\Users\Famille\AppData\Local\Temp\msohtmlclip1\0 1\clip_colorschememapping.xml" rel="colorSchemeMapping" /> <p class="MsoNormal"><span style="color: rgb(0, 176, 80);">C’est Valéri et moi qui serons encore de corvée<o></o></span></p>على اعتبار أن <br />qui<br /> قد أتى قبلها <link href="file:///C:\Users\Famille\AppData\Local\Temp\msohtmlclip1\0 1\clip_filelist.xml" rel="File-List" /><link href="file:///C:\Users\Famille\AppData\Local\Temp\msohtmlclip1\0 1\clip_themedata.thmx" rel="themeData" /><br />moi<br />وسؤالي إن كان هناك تغير بالترتيب، رغم أنها لاتقال بهذا الشكل بالفرنسية ولكن كمثال كي يتضح فقط لدي التصريف، هل يتغير التصريف أم يبقى على حاله؟،<br /><br /><br /> <p class="MsoNormal">C’est moi et Valéri qui <span style="color: rgb(217, 149, 148);">seront</span> ou <span style="color: rgb(217, 149, 148);">serons</span> encore de corvée...?</p> <p class="MsoNormal">C’est toi et Valéri qui <span style="color: rgb(217, 149, 148);">seront</span><span> </span>ou <span style="color: rgb(217, 149, 148);">serez</span>…?</p><p class="MsoNormal"></p><p class="MsoNormal">وشكرًا سلفًا.</p> </div>
الأسماء التي تسبق qui
تقليص
X
-
_MD_RE: الأسماء التي تسبق qui
<font size="4">في العربية نبدأ بالقريب ثم البعيد بينما في الفرنسية يكون الترتيب من البعيد إلى القريب<br /><br />نقول : <br /><br />أنا وأنت<br /><br />نحن وأنتم<br /><br /><br />Toi et moi<br /><br />Elle et toi<br /><br />Elle et moi<br /><br />Vous et nous</font> -
_MD_RE: الأسماء التي تسبق qui
<div align="center">السلام عليكم ورحمة الله وبركاته <br /><font color="#ff0000">Qui:</font> est un pronom relatif sujet. Il remplace son antécédent. <br />Quand le sujet est pluriel et contenant : moi, ou toi ou tout autre pronom, on donne alors au verbe la marque de ce pronom.<br /> Vos exemples seront alors: <br />C’est moi et Valérie qui serons encore de corvée...? <br />C’est toi et Valérie qui serez....<br /><br />Remarque, on ne met pas le pronom avant le nom<br /><br />Le mieux est de dire: <br /><br />C'est moi qui serai...<br />C'est toi qui seras...<br />C'est lui (elle) qui sera....<br />C'est nous qui serons..<br />C'est Valérie et moi qui serons....<br />C'est vous qui serez... <br />C'est Valérie et toi qui serez....<br />C'est eux (elles) qui seront...<br />C'est Valérie et lui (elle)qui seront....<br /><br /></div>تعليق
إحصائيات Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية
تقليص
المواضيع: 10,504
المشاركات: 54,218
الأعضاء: 6,147
الأعضاء النشطين: 7
نرحب بالعضو الجديد, Turquie santé.
تعليق