السّاعة/Baudelaire
تقليص
X
-
Charles Baudelaire 1827 -1867
Fleurs du mal 1857
LXXXV- L’HORLOGE
85.- سَاعَة الْحَائِط
ترجمة : سليمان ميهوبي
***
Horloge ! dieu sinistre, effrayant, impassible,
سَاعَة! رَبَّةٌ مَشْؤُومَة، مُفْزِعَة، لاَ تَتَأَثَّر،
Dont le doigt nous menace et nous dit : « Souviens-toi !
سَبَّابَتُهَا لاَ تَفْتَأُ تُنْذِرُنَا وَتَقُولُ : "تَذَكَّر!
Les vibrantes Douleurs dans ton cœur plein d’effroi
تَوَجُّعَاتِي الطَّنَانَةِ، فِي قَلْبِك الْمَلِيئِ بِالْفَزَع
Se planteront bientôt comme dans une cible ;
سَتَنْغَرِزُ عَاجِلاً مِثْلَمَا فِي دَرِيئَة؛
***
Le Plaisir vaporeux fuira vers l’horizon
اللَذَّةُ الرَّهِيفَةُ سَتَتَلاَشَى نَحْوَ الْأُفْق
Ainsi qu’une sylphide au fond de la coulisse ;
مِثْلَمَا حُورِيَّةِ الْهَوَاءِ دَاخِلَ كَوْلَس؛
Chaque instant te dévore un morceau du délice
كُلُّ لَحْظَةٍ تَقْرِضُ مِنْكَ قِطْعَةً مِنْ السَّعَادَة
A chaque homme accordé pour toute sa saison.
الْمُقَدَّرَةِ لِكُلِّ إِنْسَانٍ عَلَى مَدَى حَيَاتِه.
***
Trois mille six cents fois par heure, la Seconde
ثَلاَثُ آلاَفٍ وَسِتُّ مِئَةِ مَرَّةً فِي السَّاعَة، وَالثَّانِيَةُ
Chuchote Souviens-toi ! – Rapide, avec sa voix
تَهْمَسُ : تَذَكَّرْ! ـ بِسُرْعَة، بِصَوْتِهَا
D’insecte, Maintenant dit : Je suis Autrefois,
الْمُزْعِج، الْآنَ تَقُول : أَنَا الْمَاضِي،
Et j’ai pompé ta vie avec ma trompe immonde !
وَقَدْ اِمْتَصَصْتُ حَيَاتَكَ بِمِرْشَفِي الْقَذِر!
***
Remember ! Souviens-toi ! prodigue ! Esto memor !
تَذَكَّر! تَذَكَّر! أَيُّهَا الْمُهْدِر! تَذَكَّر!
(Mon gosier de métal parle toutes les langues.)
(حَلْقِيَ الْمَعْدَنِيُّ يَتَكَلَّمُ جَمِيعَ اللُّغَات)
Les minutes, mortel folâtre, sont des gangues
الدَّقَائِقُ، أَيُّهَا الْفَرِحُ الْمَيِّت، هِيَ قَوَاقِع
Qu’il ne faut pas lâcher sans en extraire l’or !
لاَ يَنْبَغِي إِفْلاَتُهَا دُونَ أَنْ تَسْتَخْلِصَ مِنْهَا الذَّهَب!
***
Souviens-toi que le Temps est un joueur avide
تَذَكَّرْ أَنَّ الْوَقْتَ هُوَ مُقَامِرٌ جَشِع
Qui gagne sans tricher, à tout coup ! c’est la loi.
يَرْبِحُ دُونَ غِشّ، فِي كُلَّ مَرَّة! هَكَذَا هُوَ الْقَانُون.
Le jour décroît ; la nuit augmente ; souviens-toi !
النَّهَارُ يَتَضَاءَل؛ اللَّيْلُ يَتَكَاثَف؛ تَذَكَّر!
Le gouffre a toujours soif ; la clepsydre se vide.
الْهَاوِيَةُ مُتَعَطِّشَةٌ دَوْما؛ السَّاعَةُ الْمَائِيَّة تَفْرَغ.
***
Tantôt sonnera l’heure où le divin Hasard,
عَمَّا قَلِيلٍ سَتَدُقُّ السَّاعَةُ حَيْثُ الْمُصَادَفَةُ الْإِلَهِيَّة،
Où l’auguste Vertu, ton épouse encor vierge,
حَيْثُ الْعِفَّةُ الْجَلِيلَة، زَوْجَتُكَ الْعَذْرَاءُ بَعْد،
Où le Repentir même (oh ! la dernière auberge !),
حَيْثُ النَّدَمُ نَفْسُهُ (وَا أَسَفَى! الْمَلاَذُ الْأَخِير)،
Où tout te dira Meurs, vieux lâche ! il est trop tard ! »
حَيْثُ الْكُلُّ يَقُولُ لَك : مُتْ، أَيُّهَا الْجَبَانُ الْمُسِنّ! لَقَدْ فَاتَ الْأَوَان!"
***تعليق
إحصائيات Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية
تقليص
المواضيع: 10,506
المشاركات: 54,220
الأعضاء: 6,146
الأعضاء النشطين: 6
نرحب بالعضو الجديد, Turquie santé.
تعليق