ليلة ثلج/Maupassant

تقليص
X
 
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • سليمان
    عضو منتسب
    • Oct 2010
    • 163

    ليلة ثلج/Maupassant

    [frame="9 98"]
    Maupassant, Guy de 1850-1893
    Nuit de neige P : 29
    Oeuvres complètes, Des Vers de Guy de Maupassant 1908-1910
    Éditeur : L. Conard Paris
    لَيْلَة ثَلْج
    ترجمة : سليمان ميهوبي
    [/frame]
  • سليمان
    عضو منتسب
    • Oct 2010
    • 163

    #2

    تعليق

    • سليمان
      عضو منتسب
      • Oct 2010
      • 163

      #3
      ***
      Maupassant, Guy de 1850-1893
      Nuit de neige P : 29
      Oeuvres complètes, Des Vers de Guy de Maupassant 1908-1910
      Éditeur:L. Conard Paris
      ***
      La grande plaine est blanche, immobile et sans voix.
      Pas un bruit, pas un son ; toute vie est éteinte.
      Mais on entend parfois, comme une morne plainte,
      Quelque chien sans abri qui hurle au coin d'un bois.
      ***
      Plus de chansons dans l'air, sous nos pieds plus de chaumes.
      L'hiver s'est abattu sur toute floraison ;
      Des arbres dépouillés dressent à l'horizon
      Leurs squelettes blanchis ainsi que des fantômes.
      ***
      La lune est large et pâle et semble se hâter.
      On dirait qu'elle a froid dans le grand ciel austère.
      De son morne regard elle parcourt la terre,
      Et, voyant tout désert, s'empresse à nous quitter.
      ***
      Et froids tombent sur nous les rayons qu'elle darde,
      Fantastiques lueurs qu'elle s'en va semant ;
      Et la neige s'éclaire au loin, sinistrement,
      Aux étranges reflets de la clarté blafarde.
      ***
      Oh ! la terrible nuit pour les petits oiseaux !
      Un vent glacé frissonne et court par les allées ;
      Eux, n'ayant plus l'asile ombragé des berceaux,
      Ne peuvent pas dormir sur leurs pattes gelées.
      ***
      Dans les grands arbres nus que couvre le verglas
      Ils sont là, tout tremblants, sans rien qui les protège ;
      De leur œil inquiet ils regardent la neige,
      Attendant jusqu'au jour la nuit qui ne vient pas.
      ***

      تعليق

      • سليمان
        عضو منتسب
        • Oct 2010
        • 163

        #4
        ***
        Maupassant, Guy de 1850-1893
        Nuit de neige
        Oeuvres complètes, Des Vers de Guy de Maupassant 1908-1910
        Éditeur : L. Conard (Paris)
        P : 29
        لَيْلَةُ ثَلْج
        ***

        السَّهْلُ الشَّاسِعُ أَبْيَض، رَاكِدٌ لاَ صَوْتَ فِيه.
        لاَ حِسّ، لاَ نَأْمَة؛ كُلُّ نَفْسٍ خَمَدَتْ.
        إِنَّمَا يُسْمَعُ أَحْيَانًا، مِثْلَ أَنِينٍ حَزِين،
        أَحَدُ الْكِلاَبِ الْمُتَشَرَّدَةِ يَعْوِي فِي نَاحِيَةٍ مِنَ الْغَابَة.
        ***
        لَمْ تَعُدْ هُنَالِك أَغَارِيدُ فِي الْجَوِّ، وَلاَ تَبَارِيجُ تَحْتَ أَقْدَامِنَا.
        فَالشِّتَاءُ انْقَضَّ عَلَى كُلِّ إِزْهَار؛
        وَ الْأَشْجَارُ الْمُجَرَّدَةُ تَنْصُبُ فِي الأُفُقِ
        فُرُوعَهَا الْمُبْيَضَّةَ مِثْلَمَا أَشْبَاح.
        ***
        الْقَمَرُ مُتَّسِقٌ بَاهِتٌ يَبْدُو كَأَنَّهُ يَسْتَعْجِل،
        كَأَنَّمَا بَرُدَ فِي أَدِيمِ السَّمَاءِ الرَّحْبِ الْقَشِيف.
        بِوَجْههِ الْكَئِيبِ يَجُولُ الأَرْض،
        ثُمَّ، وَهُوَ يَرَى كُلَّ شَيْءٍ مُقْفِر، يُبَادِرُ بِتَرْكِنَا.
        ***
        فَتَقَعُ عَلَيْنَا بَارِدَةً شِعَاعُهُ الَّتِي يَرْمِيهَا،
        أَنْوَارًا عَجِيبَةً مُتَخَلِّصًا مِنْهَا وَهُوَ يَذْهَب؛
        وَيَسْتَضِيءُ الثَّلْجُ مِنْ بَعِيد، بِابْتِئَاس،
        بِالْأَشِعَّةِ الْغَرِيبَةِ لِلضَّوْءِ الْبَاهِت.
        ***
        وَاهٍ! مِنَ اللَّيْلِ الرَّهِيبِ عَلَى الْعَصَافِيرِ الصَّغِيرَة!
        وَرِيحٌ صَرٌّ تَخْفُقُ وَتَسْرِي مِنْ خِلاَلِ صُفُوفِ الْأَشْجَار؛
        هِيَ، وَمَا عَادَ لَهَا الْوَكْرُ الظَلِيلُ فِي أَدْوَاحِهَا،
        لاَ تَسْتَطِيعُ أَنْ تَنَامَ عَلَى أَقْدَامِهَا الْمَقْرُوسَة.
        ***
        فِي الْأَشْجَارِ الْكَبِيرَةِ الْعَارِيَةِ الَّتِي يَغْشَاهَا الْجَلِيدُ
        هِيَ هُنَاكَ، تَرْتَعِدُ بِكَامِلِهَا، بِلاَ شَيْءٍ يَكْسِيهَا؛
        بِعُيُونِهَا الْجَزِعَةِ تَنْظُرُ إِلَى الثَّلْج،
        مُنْتَظِرَةً إِلَى النَّهَارِ اللَّيْلَ الَّذِي لاَ يَقْبِل.
        ***

        تعليق

        يعمل...