وزائرتي كأن بها حياء/traduction

تقليص
X
 
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • سليمان
    عضو منتسب
    • Oct 2010
    • 163

    وزائرتي كأن بها حياء/traduction

    ***
    أبو الطيب المتنبي :
    وصف الحمّى
    ***
    وَزائِـرَتي كَـأَنَّ بِـها حَـياءً فَـلَيسَ تَـزورُ إِلّا فـي الظَلامِ
    بَـذَلتُ لَها المَطارِفَ وَالحَشايا فَـعافَتها وَبـاتَت فـي عِظامي
    يَـضيقُ الجِلدُ عَن نَفسي وَعَنها فَـتـوسِعُهُ بِـأَنواعِ الـسِقامِ
    إِذا مــا فـارَقَتني غَـسَّلَتني كَـأَنّا عـاكِفانِ عَـلى حَرامِ
    كَـأَنَّ الصُبحَ يَطرُدُها فَتَجري مَـدامِـعُها بِـأَربَعَةٍ سِـجامِ
    أُراقِـبُ وَقـتَها مِن غَيرِ شَوقٍ مُـراقَبَةَ الـمَشوقِ الـمُستَهامِ
    وَيَـصدُقُ وَعدُها وَالصِدقُ شَرٌّ إِذا أَلـقاكَ فـي الكُرَبِ العِظامِ
    أَبِـنتَ الدَهرِ عِندي كُلُّ بِنتٍ فَكَيفَ وَصَلتِ أَنتِ مِنَ الزِحامِ
    جَـرَحتِ مُـجَرَّحاً لَم يَبقَ فيهِ مَـكانٌ لِـلسُيوفِ وَلا السِهامِ
    أَلا يـا لَيتَ شَعرَ يَدي أَتُمسي تَـصَرَّفُ فـي عِـنانٍ أَو زِمامِ
    ***
  • سليمان
    عضو منتسب
    • Oct 2010
    • 163

    #2
    ***
    Abou Tayeb Al Mutanabbi 915 – 965
    La Fièvre
    Essai de traduction : Slimane Mihoubi
    Traduction basée sur divers commentaires

    ***
    Et ma visiteuse comme si elle a honte
    Ne me rend visite que dans l’obscurité
    Je lui ai déployé les soieries et les coussins
    Auxquels a répugné et passa la nuit sur mes os.

    La peau se rétrécissant sur elle et sur mon âme
    Elle l’élargit par toutes sortes de souffrances
    Et quand elle me quitte elle me lave à grande eau
    Comme si nous nous étions adonnés au péché.

    On dirait que l’aube la chasse et, coulant,
    Ses yeux larmoient par quatre coins à la fois
    Sans désir, mais je guette son heure fixée
    Comme fait le passionné fou d’amour.

    Sincère est sa promesse pire est cette sincérité
    Quand elle te jette dans de grands tourments
    O malheur du temps! J’ai de tous les malheurs
    Comment as-tu pu m’arriver parmi cette mêlée?

    Tu as blessé un corps meurtri où il ne reste
    Plus de place pour les sabres et les flèches
    Ah si ma main pourrait-elle un soir
    Disposer à son gré de la bride ou des rênes!
    ***

    تعليق

    يعمل...