أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

تقليص
X
 
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • Demerdasch
    مترجم
    • Nov 2006
    • 2017

    _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

    <p align="center"><font color="#3366ff" size="5"><strong>Das soll doch ein Witz sein!  <br /><br /><font color="#ff0000">الترجمة الحرفية</font>:  إنها حقاً لنكتة  <br />والمعنى:  إنك تهذى -  بكلّ تأكيد هذا ليس صحيحاً - غير ممكن  <br /><br />مثال<br /><br />Geh&ouml;rt dir dieses BMW??  <br />ألكَ هذه البي إم في ؟؟  <br /><br />Das soll doch ein Witz sein!   <br />إنك تهذى - غير ممكن   <br />المصريون يقولون : بقى البي إم دابليو دي بتاعتك؟؟ إنت هتسرح بينا ولا إيه؟<img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e5e7563a.gif" /></strong></font></p>
    النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

    تعليق

    • omtarek
      عضو مؤسس
      • May 2006
      • 728

      _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

      <p align="center"><font color="#000099" size="7"><strong>Hello Rami,</strong></font></p><p align="center"><font color="#000099" size="7"><strong>wei&szlig;t du was die beiden S&auml;tze bedeuten?</strong></font></p><p align="center"><font color="#000099" size="7"><strong>Mit ihm kann man Pferde stehlen</strong></font></p><p align="center"><font color="#000099" size="7"><strong>Mit ihm kann man Kirschen essen</strong></font></p><p align="center"><font color="#000099" size="7"><strong><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e5e7563a.gif" /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e5e7563a.gif" /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e5e7563a.gif" /></strong></font></p><p></p>
      وسلام من أم طارق :-)

      تعليق

      • Demerdasch
        مترجم
        • Nov 2006
        • 2017

        _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

        <p align="left"><font size="5"><strong><font color="#3366ff">Salamu alaikum Um Tarek,<br />also ganz ehrlich, ich wusste <img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" />nicht, was diese beiden Sprichw&ouml;rter bedeuten, deswegen habe ich in einem W&ouml;rterbuch nachgeschlagen. Nun wei&szlig; ich nicht, ob ich falsch verstanden habe oder  hast du etwas anderes gemeint.  Die Bedeutungen, wie ich sie erfasst habe, sind wie folgt:  </font></strong></font></p><p align="center"><font size="5"><strong><font color="#3366ff">Mit ihm kann man gut Kirschen essen  <br />  هوَ رجلٌ سهل المعاشرة - يَسُهل الانسجام معه   <br /><br /></font></strong></font></p><p align="center"><font color="#3366ff" size="5"><strong>mit jmdm. Pferde stehlen k&ouml;nnen(umg.) = </strong></font><i><font face="Courier New, Courier, monospace" color="#3366ff" size="5"><strong>sich auf jmdn. absolut verlassen k&ouml;nnen </strong></font><p align="center"><strong><font color="#3366ff"><font size="5">          شخصٌ يمكن الاعتماد عليه     <br />  <br /></font><font size="3"><font color="#ffcc00"><u><font color="#ff0000">مصدر الشرح والأمثلة</font> : قاموس دودن للأمثال والتعابير  </u></font></font></font></strong></p></i></p>
        النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

        تعليق

        • Demerdasch
          مترجم
          • Nov 2006
          • 2017

          _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

          <p align="center"><font color="#3366ff" size="5"><strong>Gleich und gleich gesellt sich gern.  <br /><br />الطيورُ على أشكالها تقع</strong></font></p>
          النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

          تعليق

          • Demerdasch
            مترجم
            • Nov 2006
            • 2017

            _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

            <p align="center"><font color="#3366ff" size="5"><strong>Der Lehrer: Kommt endlich zur Ruhe!   <br />قال المدرس: فلتهدأوا - هدوءاً  <br /><br />Die Schüler: Nein, das macht aber Spa&szlig;  <br />فأجاب التلاميذ: لا  فهذا أمرٌ ممتع  <br /><br /><br />Macht Spa&szlig;?    <font color="#ff9900">Die Affen !</font>     <br />ممتع؟؟  </strong><font color="#ff9900"><strong>أيها القرود - أيها الملاعين   <br /><br /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e5e7563a.gif" /></strong></font><font color="#ff00ff" size="3">كفاكم الله شرّ التدريس لتلاميذ عرب وُلِدوا في أوروبا</font></font></p>
            النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

            تعليق

            • Demerdasch
              مترجم
              • Nov 2006
              • 2017

              _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

              <p align="center"><font color="#3366ff" size="5"><strong>Sie studierte Arabisch, <font color="#009900">nur</font> <font color="#ff9900">aus Liebe zu</font>m Islam.  <br /><br />درست العربية <font color="#ff9900">حباً في</font> الإسلام؛<font color="#009999"> ليس أكثر</font></strong></font></p>
              النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

              تعليق

              • Demerdasch
                مترجم
                • Nov 2006
                • 2017

                _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

                <p align="center"><font color="#3366ff" size="5"><strong>Es liegt in den menschlichen Natur, vernünftig zu denken und unvernünftig zu handeln.  <br />    <br />إنها طبيعةٌ في البشر ( طبيعةٌ بشرية) أن نُفكِّرَ بعقلانية، لكننا نتصرّف بهمجيةّ</strong></font></p>
                النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

                تعليق

                • Demerdasch
                  مترجم
                  • Nov 2006
                  • 2017

                  _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

                  <div style="text-align: center" align="center"><font color="#3366ff" size="5"><strong></strong></font></div><p style="text-align: center" align="center"><span style="font-size: 11pt; color: #004080; font-family: arial"><font color="#3366ff" size="5"><strong>Versuche niemals jemanden so zu machen, wie du selbst bist. Du solltest wissen, dass einer von deiner Sorte genug ist. </strong></font></span></p><p style="text-align: center" align="center"><span style="font-size: 11pt; color: #004080; font-family: arial"><font color="#3366ff" size="5"><strong>إياك أن تحاول أن تجعلَ شخصاً مثلك.  عليك أن تعرف أنه تكفي نسخة واحدة من كلّ إنسان</strong></font></span></p>
                  النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

                  تعليق

                  • Demerdasch
                    مترجم
                    • Nov 2006
                    • 2017

                    _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

                    <p align="center"><font face="Arial"><span style="font-size: 11pt; color: #004080; font-family: arial"><span style="font-size: 12pt; font-family: 'times new roman'"><span style="font-size: 11pt; color: #004080; font-family: arial"><span style="font-size: 12pt; font-family: 'times new roman'"><font face="Arial, Helvetica, sans-serif" color="#3366ff" size="5"><strong>Je mehr ich von den Menschen sehe, um so lieber habe ich Hunde !!!   <br />  <br />كلّما رأيتُ من البشر، كلما ازداد حبي للكلاب</strong></font></span></span></span></span></font></p>
                    النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

                    تعليق

                    • Demerdasch
                      مترجم
                      • Nov 2006
                      • 2017

                      _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

                      <p align="center"><font color="#3366ff" size="5"><strong>Nimm mich, wie ich bin, oder geh mir aus dem Weg!     <br /><br />اقبلني كما أنا، وإلا فابتعد عن طريقي   <br />خذني بعيوبي، وإلا فدعني وشأني</strong></font></p>
                      النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

                      تعليق

                      • omtarek
                        عضو مؤسس
                        • May 2006
                        • 728

                        أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

                        <p align="center"><strong><font color="#0000ff" size="7">Er geht ihm auf den Leim<br />وقع في شركه</font></strong></p>
                        وسلام من أم طارق :-)

                        تعليق

                        • marwanqassem
                          عضو منتسب
                          • Mar 2007
                          • 39

                          _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

                          السلام عليكم
                          mit gleicher Muenze heimzahlen

                          العين بالعين والسن بالسن

                          die Binde fiel ihm von den Augen

                          زالت غشاوة عينيه

                          ich moechte mit dir Unter vier Augen sprechen

                          اريد ان اكلمك على انفراد
                          Es gibt nichts, was so sch&#246;n ist wie eine reine Seele

                          تعليق

                          • marwanqassem
                            عضو منتسب
                            • Mar 2007
                            • 39

                            _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

                            ist klar wie Klo&#223;brühe

                            واضح وضوح الشمس
                            Es gibt nichts, was so sch&#246;n ist wie eine reine Seele

                            تعليق

                            • omtarek
                              عضو مؤسس
                              • May 2006
                              • 728

                              _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

                              <p align="center"><strong><font color="#000099" size="5">أهلاً وسهلاً بالأستاذ مروان قاسم في المنتدى الألماني<br />يسعدنا وجود حضرتك بيننا</font></strong></p>
                              وسلام من أم طارق :-)

                              تعليق

                              • marwanqassem
                                عضو منتسب
                                • Mar 2007
                                • 39

                                _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

                                بارك الله فيكم أجميعن
                                أشكر لطفك استاذتي وأختي الفاضلة

                                أتمنى ان لا تكون اضافاتي في هذا الموضوع مكررة

                                du kannst dich begraben lassen
                                لا فائدة ترجى منك , يعني بالعامية , روح ادفن نفسك بالحياة

                                Gottes Willen geschehen lassen
                                سلّم أمره لله

                                du hast mich im Stich gelassen
                                لقد تخليت عني
                                Es gibt nichts, was so sch&#246;n ist wie eine reine Seele

                                تعليق

                                يعمل...