أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

تقليص
X
 
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • Demerdasch
    مترجم
    • Nov 2006
    • 2017

    _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

    <p align="center"><font size="5"><strong><font color="#3366ff">Noramalerweise frisst die Revolution ihre Kinder.  <br />عادةً ما تلتهم الثورة أبناءها.  </font></strong></font></p>
    النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

    تعليق

    • Demerdasch
      مترجم
      • Nov 2006
      • 2017

      _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

      <p align="center"><font size="5"><strong><font style="background-color: #ffffff" color="#3366ff">Er ist in den sicheren Tod gerannt.  <br />ألقى بنفسه إلى نهايته الحتمية.  <br />  <br /><br />Dieses Thema ist nicht der Rede <font color="#ff9900">wert*.</font>  <br />هذا الموضوع لا يستحق النقاش.  <br /><br /><font size="3">*إن الصفة <font color="#ff9900">wert</font> من الصفات التي تتطلب حالة الإضافة أو الجنيتيف ولذلك نقول der Rede وليس die Rede.  </font></font></strong></font></p>
      النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

      تعليق

      • Demerdasch
        مترجم
        • Nov 2006
        • 2017

        _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

        <p align="center"><font size="5"><strong><font color="#3366ff">Ein Mann, der zu gro&szlig;en Leistungen f&auml;hig ist.  <br /><font color="#ff9900"> ODER</font>  <br /><font color="#ff9900">أو</font>  <br />Ein zu gro&szlig;en Leistungen f&auml;higer Mann.  <br />رجل المَهام الصعبة. </font></strong></font></p>
        النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

        تعليق

        • Demerdasch
          مترجم
          • Nov 2006
          • 2017

          _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

          <p align="center"><font color="#3366ff" size="5"><strong> Ich beherrsche nur die Sprache der anderen. Die meinige macht mit mir, was sie will. </strong></font></p><p align="center"><font color="#3366ff" size="5"><strong><font color="#ff9900" size="4">Karl Kraus, &ouml;sterreicher Schriftsteller.</font>  </strong></font></p><p align="center"><font color="#3366ff" size="5"><strong> </strong></font></p><p align="center"><font size="5"><strong><font color="#3366ff">أنا لا أتحكم إلا في لغاتِ الآخرين، أما لغتي الأم فهي تفعل بي ما تشاء. <br /><font color="#ff9900" size="4">الكاتب النمساوي كارل كراوس.</font> </font></strong></font></p>
          النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

          تعليق

          • Demerdasch
            مترجم
            • Nov 2006
            • 2017

            _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

            <p align="center"><font size="5"><strong><font color="#3366ff">Denken und Wissen sollen gleichen Schritt haben. Das Wissen bleibt sonst tot und unfruchtbar.   <br /><font color="#ff9900" size="4">Der deutsche Philosoph Willhelm Freiherr von Humboldt</font><br /> <br /><br />لابد أن يسير الفكر والعلم بخطىً واحدة، وإلا مات العلم وانقطعت ثماره. </font><font color="#ff9900"> <br /><font size="4">الفيلسوف الألماني فيلهلم فرايهرر فون هومبولدت</font></font></strong></font></p>
            النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

            تعليق

            • Demerdasch
              مترجم
              • Nov 2006
              • 2017

              _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

              <p align="center"><font size="5"><strong>ما بال الزمانِ يضِنُ علينا برجالٍ ينبهون الناسَ، ويرفعون الالتباسَ، ويفكرون بحزمٍ، ويعملون بعزمٍ، ولا ينفكون حتى ينالوا ما يقصدون.  <br /> <font color="#ff9900" size="3">عبد الرحمن الكواكبي، وُلد سنة 1845 في حلب وتوفي سنة 1902 في القاهرة. </font><br />Wie kommt es, dass die Zeit uns mit M&auml;nnern geizt, die Menschen reizen, die Undeutlichkeit aufheben, die entscheidend denken, die eifrig arbeiten und die nie aufh&ouml;ren, bis sie erreichen, was sie ersterben.  <br /><font color="#ff9900" size="3">Abdulrahman Al-Kawakibi (1854 Aleppo-1902 Kairo) <br /><br /><font color="#ff0000">من مقدمة كتاب المربي والبستاني <br />Der Erzieher, ein G&auml;rtner!  <br />د. محمد أحمد منصور</font></font></strong></font></p>
              النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

              تعليق

              • studentin
                عضو منتسب
                • Jul 2007
                • 289

                _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

                <p dir="rtl" style="direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-EG" style="color: #003366; mso-bidi-language: ar-eg"><font color="#0000ff" size="5">إن الذين لا يعرفون ما حدث قبل أن يولدوا محكوم عليهم أن يظلوا أطفالاً طول حياتهم.</font><p></p><p dir="rtl" style="direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="DE" dir="ltr" style="color: #003366; mso-ansi-language: de"><font color="#0000ff" size="5">Denjenigen, die nicht wissen,was sich ereignet hatte, bevor sie geboren <br />wurden, ist vorbestimmt, ihr Leben lang Kinder zu bleiben.</font><p></p><p dir="rtl" style="direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="justify"><font color="#ff0000"><strong><span lang="AR-SA" style="color: red">من مقدمة كتاب</span></strong><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span><strong><span lang="AR-SA" dir="ltr" style="color: red"><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span> </span><span lang="AR-SA" style="color: red">المربي والبستاني</span></strong><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span><strong><span dir="ltr" style="color: red"><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span> </span></strong></font><strong><span dir="ltr" style="color: red"><br /><strong><font color="#ff0000">Der Erzieher, ein G&auml;rtner!  <br /> د. محمد أحمد منصور</font></strong></span></strong><span dir="ltr"><p></p></span><p></p><p></p><p></p><p></p></p></span></strong></p></span></strong></p>

                تعليق

                • studentin
                  عضو منتسب
                  • Jul 2007
                  • 289

                  _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

                  <span lang="DE" style="font-size: 16pt; color: #333333; mso-bidi-language: ar-eg; mso-ansi-language: de"><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: right" align="center"><br /><font size="5">Wissen steht h&ouml;her als Geld.</font><p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: right" align="right"><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="font-size: 16pt; color: #333333; mso-bidi-language: ar-eg"><font size="5">العلم لا يقدر بثمن.<p></p></font></span></p></p></p></span>

                  تعليق

                  • Demerdasch
                    مترجم
                    • Nov 2006
                    • 2017

                    _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

                    <p align="center"><font size="5">لقد وقع خطأ مني أعلاه ونبهتني إليه زابينا: Wie kommt es, dass die Zeit uns mit M&auml;nnern geizt, die Menschen reizen, die Undeutlichkeit aufheben, die entscheidend denken, die eifrig arbeiten und die nie aufh&ouml;ren, bis sie erreichen, was sie <font color="#ff0000">ersterben <br /><font color="#3366ff">إن الفعل ers<font color="#ff0000">ter</font>ben بمعنى بهت أو خفت والفعل المقصود هو ers<font color="#ff0000">tre</font>ben. أي قصد وأراد</font>.    <br />شكراً لك يا زبينا</font></font></p>
                    النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

                    تعليق

                    • Demerdasch
                      مترجم
                      • Nov 2006
                      • 2017

                      _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

                      <span id="ReadWriteMetadataPlaceholder1"><p align="center"><span id="ReadWriteMetadataPlaceholder1_ReadWriteMetadat aValue" style="width: 100%; height: 25px"><font color="#3366ff" size="5"><strong>مشرف يتجه لخلع بزته العسكرية وشريف يتعهد بإسقاطه</strong></font></span><font size="5"><strong><font color="#3366ff">  <br />Perves Musharaf will seine millit&auml;rische Uniform ausziehen.  Sharief verpflichtet sich, ihn zu stürzen / ihn aus der Regierung / der Macht/ dem Amt zu entfernen.  <br /> <br /><font color="#ff9900" size="3">تُرجم إلى الألمانية عن الجزيرة القطرية</font> </font></strong></font></p></span>
                      النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

                      تعليق

                      • Demerdasch
                        مترجم
                        • Nov 2006
                        • 2017

                        _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

                        <p align="center"><font color="#3366ff" size="5"><strong>والحق يقال، لا أظنه سينجح في مهمته.  <br />Ehrlich gesagt, ich gluabe nicht, dass er es schafft.   <br /> <br /> <br />لا يعرف ولا يريد أن يعرف.  <br />Weder wei&szlig; er, noch will er es wissen.  <br /> <br /><br /> <br />إياك وأن يتكرر هذا مجدداً.   مفهوم؟<br />Das darf nie wieder vorkommen.  Ist es klar?  <br /><br /><br /> </strong></font></p>
                        النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

                        تعليق

                        • Demerdasch
                          مترجم
                          • Nov 2006
                          • 2017

                          _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

                          <p align="right"><font color="#3366ff" size="5"><strong>الكريمة دعاء،  <br />تُرى لماذا نُصب اسم الإشارة denjenigen في المقولة التي أوردتيها ولم يقل diejenigen؟  </strong></font></p>
                          النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

                          تعليق

                          • NilNil
                            عضو منتسب
                            • Jul 2007
                            • 126

                            _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

                            <div align="right"><font color="#666699"><font size="+1">.<br />السلام عليكم يا رامي<br />... هل تقصد ترجمتها للجملة:<br /><font color="#333399"> </font></font></font><font size="+1" color="#333399"><strong><span lang="AR-EG" style="color: rgb(0, 51, 102);">إن الذين لا يعرفون ما حدث قبل أن يولدوا محكوم عليهم أن يظلوا أطفالاً طول حياتهم</span></strong><span lang="AR-EG" style="color: rgb(0, 51, 102);"><font color="#666699"><br />*<br />لماذا لم تعجبك الترجمة </font></span></font><font size="+1" color="#666699"><strong><span lang="AR-EG" style="color: rgb(0, 51, 102);"><img alt=" " src="../../uploads/smil3dbd4d75edb5e.gif" /></span></strong></font><font size="+1" color="#333399"><strong><span lang="AR-EG" style="color: rgb(0, 51, 102);"><font color="#666699"> ؟؟</font></span></strong><span lang="AR-EG" style="color: rgb(0, 51, 102);"><font color="#666699"><br />حسب رأيي كانت الفركرة جيدة ... "عليهم أن يظلوا" فالترجمة قريب من هذه الجملة</font></span><strong><span lang="AR-EG" style="color: rgb(0, 51, 102);"></span></strong><span lang="AR-EG" style="color: rgb(0, 51, 102);"><font color="#666699"><br />es ist <u>ihnen</u> vorbestimmt, Kind...zu bleiben </font></span><strong><span lang="AR-EG" style="color: rgb(0, 51, 102);"></span></strong><span lang="AR-EG" style="color: rgb(0, 51, 102);"><font color="#666699">also, denjenigen, die ... , denen ist es vorbestimmt</font></span><strong><span lang="AR-EG" style="color: rgb(0, 51, 102);"><font color="#666699"><br />من حقها أن" تنصب" الاسم <br />*</font></span></strong><span lang="AR-EG" style="color: rgb(0, 51, 102);"><font color="#666699">also, es ist Dativ - wie heisst das im Arabischen...</font></span><strong><span lang="AR-EG" style="color: rgb(0, 51, 102);"><font color="#666699"><br /><img src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d4e4c4f2.gif" alt=" " /><br /> محكوم </font></span></strong><span lang="AR-EG" style="color: rgb(0, 51, 102);"><font color="#666699">عليهم</font></span><strong><span lang="AR-EG" style="color: rgb(0, 51, 102);"><font color="#666699">= <em>es ist ihnen vorbestimmt </em></font></span></strong><span lang="AR-EG" style="color: rgb(0, 51, 102);"><font color="#666699">*<br />das</font></span><span lang="AR-EG" style="color: rgb(0, 51, 102);"><font color="#666699"> ist doch eine gute &#220;bersetzung<br />* </font></span><span lang="AR-EG" style="color: rgb(0, 51, 102);"><font color="#666699">darf ich fragen, warum es dich st&#246;rt? </font></span><strong><span lang="AR-EG" style="color: rgb(0, 51, 102);"><font color="#666699"><br /><br /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e398ff7b.gif" /></font>تحياتي لك من سابينا<br /><br /><br /> </span></strong></font></div>

                            تعليق

                            • Demerdasch
                              مترجم
                              • Nov 2006
                              • 2017

                              _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

                              <div align="right"><strong><font size="+2" color="#3366ff">لا يا أستاذة زابينا، ليس عندي أية اعتراضات على الترجمة. هي صحيحة مائة في المائة ولكني أحياناً أود أن أوضح نقطة لتعم الفائدة على الجميع فأمهد للأمر بسؤال. إنني في كثير من الأحوال على علمٍ مسبقٍ بالإجابة ولكني أود أن أثير الانتباه أولاً حتى يتطلع القارئ فيما بعد إلى الإجابة، وهذا أفضل -في رأيي- من إلقاء الإجابة دفعةً واحدة فتنتهي المسألة. </font><font color="#3366ff"></font><font size="+2" color="#3366ff">أما بالنسبة لترجمة الداتيف، فمنهم من سموه بالمفعول ومنهم من سموه بحالة الجر ومنهم من سموه بحالة القابل (أي الذي يتقبل الحدث) ومنهم من قال بأنه حالة إعرابية ليس لها مقابل في العربية ومنهم من أراح نفسه وقال الداتيف. <br />تحياتي</font></strong></div>
                              النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

                              تعليق

                              • Demerdasch
                                مترجم
                                • Nov 2006
                                • 2017

                                _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

                                <p align="center"><font color="#3366ff" size="5"><strong>سيكون من الخطأ  إذا ...........  <br />Es w&auml;re falsch /verfehlt, wenn ........  <br /><br /> </strong></font></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; mso-layout-grid-align: none" align="center"><span style="font-size: 11pt; color: blue; mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-eg"><font color="#3366ff" size="5"><strong>Eine festgefahrne Situation</strong></font><span style="mso-spacerun: yes"><font color="#3366ff" size="5"><strong>         <br />  </strong></font></span></span><span style="font-size: 11pt; color: blue; mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-eg"><span style="mso-spacerun: yes"><font color="#3366ff" size="5"><strong>  </strong></font></span><span lang="AR-EG" dir="rtl"><font color="#3366ff" size="5"><strong>حالة/موقفٌ ميأوس منها/ه <br /> <br /> <br />Alles in allem  <br />وخلاصة القول/ وما يكن قوله إجمالاً  <br /> <br /><br /> </strong></font><strong><font color="#3366ff"><font size="5"><span style="font-size: 11pt; color: blue; font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-eg; mso-fareast-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-fareast-language: sq"><font color="#3366ff" size="5">Die Friedensgespr&auml;che sind ins Stocken geraten</font>    </span>توقفت محادثات السلام  <br /><br />  </font></font></strong><p></p></span></span></p>
                                النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

                                تعليق

                                يعمل...