أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

تقليص
X
 
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • Demerdasch
    مترجم
    • Nov 2006
    • 2017

    _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

    <p align="center"><font size="5"><strong><font color="#3366ff">Soll ich davon ausgehen, dass du morgen nicht nach Rom mitkommst?     <br />هل أستنتج من هذا أنك لن تأتي معي غداً إلى روما؟   <br /><br /> <br />Schatz, du wei&szlig;t schon, wie es bei mir aussieht. Ich habe wirklich viel zu tun. Au&szlig;erdem muss ich ....... <br />عزيزتي! إنكِ تعلمين كيف تسير الأمور معي. إنني مشغول جداً وعلاوة على ذلك فعلي ......  <br /><br /><br />Ok, Ok!  Schon klar!   Dann kannst du hier ruhig bleiben und ich gehe alleine.  <br />حسناً حسنا! لستُ بحاجةٍ إلى شرح. يمكنك أن تبقى هنا وسأذهب بمفردي.    <br /><br /><br />Oh, du bist immer so lieb. Herzlichen Dank! <br />يا للطفك الدائم. أشكرك من أعماق قلبي. </font></strong></font></p>
    النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

    تعليق

    • NilNil
      عضو منتسب
      • Jul 2007
      • 126

      _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

      <div align="right"><font size="-0"><div class="xoopsQuote" style="border: 1px solid ;"><div class="comText"><p align="center"><font size="5" color="#0000ff"><strong><font size="-0" color="#999999">Wer einmal lügt, dem glaubt man nicht, selbst dann, wenn er die Wahrheit spricht.</font></strong></font></p><p align="center"><font size="5" color="#0000ff"><strong><font size="-0">*</font></strong></font></p><p align="center"><font size="5" color="#0000ff"><strong><font size="-0">من يكذب مرة لايصدقه الناس ولو كان صادقاً</font></strong></font></p></div> <br /><br /> <div style="padding: 5px; float: right; margin-top: 10px;"> أرسلت بتاريخ: 10/29 <br />20:07:10<br /><br />*<br /><font size="+1" color="#666699"><br />السلام عليكم<br /><br />عثرتُ على هذه الجملة المذكورة أعلاه<br />الجملة ليست صحيحة ... علينا أن نقول : ء</font><div align="center"><font size="+1" color="#666699">*</font></div><div align="center"><font size="+1" color="#666699">*</font></div><div align="left"><font size="+1" color="#333399"> Wer einmal lügt, dem glaubt man nicht, selbst dann <u>nicht</u> , wenn er die Wahrheit spricht.</font><br /><div align="center"><font color="#333399">أو</font></div><font size="+1" color="#333399"> Wer einmal lügt, dem glaubt man nicht, selbst __<u>-</u>__ wenn er die Wahrheit spricht.</font><br /><div align="center"><font color="#333399">أو</font></div><font size="+1" color="#333399"> Wer einmal lügt, dem glaubt man nicht, wenn er auch die Wahrheit spricht.</font> <br /><br /><div align="center"></div><div align="center"><font size="+1" color="#666699">هل كلّ شيء واضح؟<br />alles klar<br />?</font></div><br /><div align="center"><font size="+1"><font color="#666699">تحياتي لكم جميعاً</font><br /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" /></font></div> </div></div><div align="left"> </div><br /><div align="left"> </div></div></font><font size="-0"></font></div>

      تعليق

      • studentin
        عضو منتسب
        • Jul 2007
        • 289

        _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

        <span lang="DE" style="font-size: 16pt; mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-eg"><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="left"><br /><font color="#000099">Nein Sabina, das ist nicht klar.</font><span lang="DE" style="font-size: 16pt; mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-eg"><br /><font color="#000099">Warum soll man hier <font style="background-color: #ffff00">nicht</font> benut</font></span><span lang="DE" style="font-size: 16pt; mso-ansi-language: de"><font color="#000099">zen?<br /><br />Warum geht das Wort Selbst dann hier nicht ?</font><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="DE" style="font-size: 16pt; mso-ansi-language: de"><font color="#000099">Das kann ich nicht verstehen.</font></span><span lang="DE" style="font-size: 16pt; mso-ansi-language: de"><br /><font color="#000099">Die Bedeutung ist :</font><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span style="font-size: 16pt; mso-ansi-language: de"><span style="mso-spacerun: yes"><font color="#000099"> </font></span><span lang="DE"><font color="#000099">Man glaubt ihm nicht, trotzdem sagt er die Wahrheit.</font><p></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: right" align="center"><span lang="DE" style="font-size: 16pt; mso-ansi-language: de"><font color="#000099">Trotzdem <span style="mso-spacerun: yes"> </span>=<span style="mso-spacerun: yes">  </span>Selbst dann =<span style="mso-spacerun: yes">   </span>even so(eng)<br />Sch&ouml;ne Grüsse<br />Doaa</font></span></p><p></p></span></span></p><p></p></span></p></span></p><p></p><p></p></span><p></p>

        تعليق

        • Demerdasch
          مترجم
          • Nov 2006
          • 2017

          _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

          <p align="right"><span lang="DE"><font color="#000099" size="4">Man glaubt ihm nicht, <font color="#ff0000">trotzdem</font> sagt er die Wahrheit. <br />لا يُصدق/لا يصدقه أحد، وعلى الرغم من ذلك يقول الحقيقة.   <br /> <br />هذا هو معنى trotzdem يا دعاء. تُرى هل هو نفس معنى selbst dann?   لا أعتقد.  <br />بل من الممكن أن نقول:  <br />Man glaubt ihm nicht, obwohl er die Wharheit spricht.  <br />لا يُصدق/لا يصدقه أحد على الرغم من أنه يقول الحقيقة.  وأعتقد أن هناك أيضاً فرقٌ في المعنى بين هذه الجملة الأخيرة وجملة:  <br />Man galubt ihm nicht, selbst dann nicht, wenn er die Wahheit spricht.  <br />لا يُصدقه أحد حتى ولو قال الحقيقة. </font></span></p>
          النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

          تعليق

          • NilNil
            عضو منتسب
            • Jul 2007
            • 126

            _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

            <div align="right"><div align="left"><font color="#666699"><font size="+1">:</font></font><br /><font size="+1" color="#666699">... schau mal Dooa</font><br /><img src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e398ff7b.gif" alt=" " /><br /> <font size="+1" color="#993366"> ich glaube, du verwechselst schlichtweg <strong><em>selbst wenn</em></strong> mit <em>selbst dann</em> (nicht!) .<br /> Das <em><strong>dann</strong></em> oder das <em><strong>selbst</strong></em> für sich alleine gesetzt ist <em><strong><u>nicht konzessiv</u></strong></em>, deswegen muss man es verneinen.</font> <br /><font size="+1" color="#993366"> also:<br /> selbst wenn = auch dann nicht, wenn</font><div align="right"><font size="+1" color="#993366">أعتقد أنه قد حدث تبديل كلمتَين ...صحيح؟</font><br /><font size="+1" color="#993366">إذا أردتَ الشرح باللغة العربية ساحاول ذلك .. مع أنه صعب علي لأننه الأمر خاص بالنسبة للقواعد الألمانية</font><br /><font size="+1" color="#993366">...أو سنسأل رامي العزيز عن مساعدته</font><br /><font size="+1" color="#993366"><img src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e398ff7b.gif" alt=" " /></font></div></div><font size="+1" color="#666699"><strong>تحياتي لك</strong></font><br /><div align="left"><br /><font size="+1" color="#666699"> Nebens&#228;tze mit "obwohl, obgleich,obschon, <u>wenn</u> auch", das sind Konzessivs&#228;tze,<br /> bei diesen S&#228;tzen wird ein Gegengrund oder der Sachverhalt einer Einr&#228;umung formuliert,<br /> also ein Widerspruch, Gegensatz ... wie du richtig schreibst, benutzt man <u>kein "nicht"</u> dabei.<br /><br /> Die Einr&#228;umungss&#228;tze "formulieren eine Bedingung oder Ursache, die nicht die zu erwartende Wirkung hat. Das im Einr&#228;umungssatz Ausgesagte l&#228;sst auf eine bestimmte Folge schlie&#223;en, die aber wie der Hauptsatz aussagt nicht oder anders als erwartet eintritt" (Canoo.net).<br /> ...ولكن أعتقد أنك تعرف ذلك, أكيد...</font> http://www.canoo.net/services/OnlineGrammar/Satz/Komplex/Funktion/Adverbial/Konzessiv.html<br />*</div> <div align="left"></div><div align="left"><font size="+1" color="#993366">ist jetzt alles klar??!!<br /><img src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e29bbcc7.gif" alt=" " /><br />*<br /><br />viele Grü&#223;e an dich</font></div></div>

            تعليق

            • NilNil
              عضو منتسب
              • Jul 2007
              • 126

              _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

              <font size="+1">entschuldige Doaa <br />*</font><font size="+1">ich meinte natürlich :<br />ء.......ولكن أعتقد أنكِ تعرف</font><font size="+1"><font color="#ff0000">ين</font> ذلك, أكيد<br />... أنا أسفة لهذا الخطأ</font><img src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d99c6eaa.gif" alt=" " /><br /><br />&#220;brigens, man muss unterscheiden:<br /><div align="center">*</div><br /><font size="+1" color="#993366"><u>Positive statements</u>:</font><div align="center">*</div><font size="+1" color="#993366">ich werde wandern gehen, </font><font size="+1" color="#993366">selbst wenn es regnet</font><div align="center">*</div><font size="+1" color="#993366">ich werde wandern gehen, </font><font size="+1" color="#993366">auch dann, wenn es regnet </font><div align="center"><font size="+1" color="#993366">* </font></div><font size="+1" color="#993366"><br /><u>Negative statements</u> - dazu z&#228;hlt dein Satz-:<br /><br />ich werde nicht wandern gehen, selbst wenn die Sonne scheint<br />ich werde nicht wandern gehen, auch dann <u>nicht</u>, wenn die Sonne scheint<br />ich werde nicht wandern gehen, selbst dann nicht, wenn die Sonne scheint</font><br />*<br /><br />Das <u>"selbst <strong>wenn</strong>"</u> hat immer das Gegenteil des Hauptsatzes zur Folge, weil es <u>in sich konzessiv</u> ist.<br />Das <u>"auch dann, wenn"</u> muss man entsprechend <u>der Hauptsatzaussage anpassen</u>!<br />ist dieser verneint, muss man es auch verneinen, um die Einschr&#228;nkung auszudrücken, weil diese Konjunktion so <u>nicht konzessiv</u> ist.<br /><br /><font size="+1" color="#993366">حسناً<br />سأترك هذا الموضوع الآن</font><br /><br /><img src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e398ff7b.gif" alt=" " />

              تعليق

              • Demerdasch
                مترجم
                • Nov 2006
                • 2017

                _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

                <p><font color="#3366ff" size="4"><strong>ملحوظة:  <br /><br />في الألمانية: <br />Ich <font color="#ff9900">bat</font> Ahmad <font color="#ff9900">um Hilfe</font>.   <br />في العربية: <br /><font color="#ff9900">طلبت</font> من أحمد <font color="#ff9900">مساعدته</font>/أن يساعدني <br /><font color="#ff0000">Aber nicht ولكن لا يُقال</font>:  <br />طلبت من أحمد  <font color="#ff0000">عن</font> مساعدته.   <br /> <br />كذلك: <br />سأطلب من زابينا أن تساعدني. <br />Ich werde Sabine darum bitten, mir zu helfen. <br /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" /> </strong></font></p><p><font color="#3366ff" size="4"><strong><br />تحياتي <br /> </strong></font></p>
                النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

                تعليق

                • Demerdasch
                  مترجم
                  • Nov 2006
                  • 2017

                  _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

                  <p align="center"><font size="5"><strong><font color="#3366ff">Der Streik von Zugführern in Deutschland würde sich verh&auml;ngnisvoll auf die Wirtschaft auswirken.  <br />سيؤثر إضراب سائقي القطارات في ألمانيا على الاقتصاد بصورةٍ سيئة.  <br />  </font></strong></font></p>
                  النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

                  تعليق

                  • Demerdasch
                    مترجم
                    • Nov 2006
                    • 2017

                    _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

                    <p align="center"><strong><font color="#3366ff" size="5">Die gro&szlig;en L&auml;nder müssten wissen, dass eine Blockade gegen ein Land zu verh&auml;ngen bedeutet, vor allem Kinder dieses landes zu verhungern, nicht aber die Regierung des landes.   <br /><br />على الدول الكبرى أن تعلم أن فرض حصارٍ اقتصادي على دولةٍ ما يعني في المقام الأول تجويع الأطفال وليس حكومة هذه الدولة.  </font></strong></p>
                    النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

                    تعليق

                    • Demerdasch
                      مترجم
                      • Nov 2006
                      • 2017

                      _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

                      <font color="#3366ff" size="4"><em>Zur Diskussion des Satzes ,,Wer einmal lügt, dem glaubt man nicht ..... etc.''</em>  <br /><br />Hallo Sabina, <br /><br />also ich habe es mir lange überlegt, welche Version richtig sein k&ouml;nnte. Ich bin der Ansicht, dass die von Doa'a v&ouml;llig richtig ist. Und deine Vorschl&auml;ge sind auch richtig. Aber beim Satz von Doa'a braucht man nicht zu negieren. Es ist doch aus dem Kontext klar.  <br />Nun überlg bitte nochmal, ob sich die Benuzung von ,,nicht'' hier lohnt. Und ich werde  mich bei einem Dozenten danach erkundigen.<br /> <br />Grü&szlig;e </font>
                      النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

                      تعليق

                      • Demerdasch
                        مترجم
                        • Nov 2006
                        • 2017

                        _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

                        <p align="center"><font size="5"><strong><font color="#3366ff">Der Kunde ist K&ouml;nig <br />   <br />الترجمة الحرفية: الزبون ملكٌ. <br />والمعنى المقابل: الزبون دائماً مُحِق. </font></strong></font></p>
                        النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

                        تعليق

                        • Demerdasch
                          مترجم
                          • Nov 2006
                          • 2017

                          _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

                          <p align="center"><font color="#3366ff" size="5"><strong>Mir ist nichts zuviel, um dich zufrieden zu stellen.  <br />لا آلو لإرضاك  <br />ويقولون في العامية المصرية: تَعَبَكْ رَاحَةْ. </strong></font></p>
                          النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

                          تعليق

                          • Demerdasch
                            مترجم
                            • Nov 2006
                            • 2017

                            _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

                            <p align="center"><font size="5"><strong><font color="#3366ff">ein Visum beantragen  <br />قدم طلباً للحصول على تأشيرة دخول   <br /><br />ein Stependium beantragen   <br />تقدم للحصول على منحة   <br /></font></strong></font></p>
                            النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

                            تعليق

                            • Demerdasch
                              مترجم
                              • Nov 2006
                              • 2017

                              _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

                              <p align="center"><font color="#3366ff" size="5"><strong>Im Leben geht es nicht darum, gute Karten zu haben, sondern auch mit einem schlechten Blatt gut zu spielen.<br /><font color="#ff9900" size="4">Robert</font><font size="4"><font color="#ff9900"> Louis Stevenson</font> </font>  <br /><br />ليس المهم في الحياة أن تكون لديك الورقة الرابحة، بل أن تجيد اللعب حتى بورقةٍ سيئة.  <br /><font color="#ff9900" size="4">روبرت لويس ستيفنسون، قصاص أسكتنلدي</font>  </strong></font></p>
                              النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

                              تعليق

                              • Demerdasch
                                مترجم
                                • Nov 2006
                                • 2017

                                _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

                                <p align="center"><br /><font color="#3366ff" size="5"><strong>"Was wir brauchen, sind ein paar verrückte Leute; <br />seht euch an, wohin uns die Normalen gebracht haben."</strong></font><br /><font color="#ff9900">George Bernard Shaw</font>   <br /><font color="#3366ff" size="5"><strong> <br />ما نحتاجه هم مجموعة من المجانين؛ انظروا إلى أين أودوا بنا العقلاء.</strong></font>  <br /><font color="#ff9900" size="4">جورج بيرنارد شاو</font></p>
                                النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

                                تعليق

                                يعمل...