أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

تقليص
X
 
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • NilNil
    عضو منتسب
    • Jul 2007
    • 126

    _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

    <div align="center"><font size="+1"><img width="17" height="17" src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e398ff7b.gif" alt=" " /></font><big><big><small><font color="#009900"><font color="#ff9900"><br /><br />Hallo zusammen</font><br /> <br /> أريد العودة إلى هذا الفلاح الذي لا يأكل إلا ما يعرفه<br /> وأعتقد ... وبكلّ بساطة ... إن المقصود قد يكون :<br /> <br /> </font> </small><font color="#009900"><font size="+2">العادة طبيعة ثانية</font><br /> <br /> <small>ما هو رأيكم؟<br /> </small></font> <br /><font color="#ff9900">تحياتي للجميع<br /><br /><font size="+1"><font size="-0">... es drückt die "Macht der Gewohnheit" aus -</font><font size="-0"> <br />er isst, was er kennt und damit, was er gewohnt ist<br /></font></font></font></big></big></div>

    تعليق

    • Demerdasch
      مترجم
      • Nov 2006
      • 2017

      _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

      <div align="right"><strong><font size="+2">أخي الحبيب، <br />شكراً لك على ما أوردته من شرحٍ مفصل.</font></strong> <br /><font size="+2"></font><strong><font size="+2">أولاً وقبل كل شيء، لا يقال في العربية (</font></strong> <span lang="AR-JO" style="font-size: 20pt;"><font color="#ff0000">يدور أن <span style="color: red;">الإشاعة</span> تقول:...</font><strong>)</strong> <strong>بل هي ترجمة حرفية تطغى عليها روح الألمانية بصورةٍ لا تقبل الشك. أما "يشاعُ أن" فهي إمكانية أخرى وصحيحة إن شاء الله.<br /> <br />تعددت أساليب الترجمة وتشعبت مدارسها؛ وكونك نظرت إلى الترجمة بهذه الصورة فهذا ما يسمى بالترجمة اللغوية (الحرفية) وهو نوع قد استخدم قديماً لترجمة الإنجيل اعتقاداً منهم بأنه نصٌ مقدس لا يجوز المساس به ولابد أن ينقل كما هو بحرفيته، وإننا هنا بصدد الترجمة الاصطلاحية.<br /> <br />بمناسبة الحديث عن التعريف والتنكير بين الألمانية والعربية: كيف تترجم "الجمعية الدولية للمترجمين العرب"؟<br /> <br />شكراً لك! <br /><br /> </strong></span><span lang="AR-JO" style="font-size: 20pt;"></span></div>
      النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

      تعليق

      • Demerdasch
        مترجم
        • Nov 2006
        • 2017

        _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

        <div align="center"><font color="#3366ff"><strong><font size="+2">Man übersetzt nicht das, was geschrieben steht, sondern das, was der Autor sagen wollte - und das ist der Grund, weshalb Computer &#220;bersetzer bis jetzt nicht ersetzen k&#246;nnen. </font><font size="+2"><br /><br />ليست الترجمة أن تترجم ما هو مكتوب، بل أن تترجم قصد المؤلف من ذلك؛ وهذا هو السبب في عجز الحواسيب حتى الآن عن القيام بدور المترجم. <br /><br />من الرابط التالي: <br />http://www.logosdictionary.org/sound/de/5848097_n.wav </font></strong></font></div>
        النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

        تعليق

        • Demerdasch
          مترجم
          • Nov 2006
          • 2017

          _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

          <div align="right"><font color="#3366ff"><strong><font size="+2">أخي الكريم معاذ، </font></strong><strong><font size="+2"><br />بخصوص نقاشنا: سألت أهل الاختصاص والثقة في مجال الترجمة في كليتنا، وأقروا بأن الصيغتين صحيحتين وأن مسألة التعريف والتنكير في الألمانية والعربية شائكة جداً والسياق يلعب دوراً كبيراً. ثم بحثت فوجدتُ أن: <br />هناك<font color="#ff0000"> إشاعة</font> تقول ..... ، شاع أنَّ .....، يُحكى أن ......، شاعت الشائعة أنَّ ......، المتداول على الألسنة أن ......... <font color="#ff6600">*</font></font><font size="+2"> <br /><br /> </font></strong></font></div><div align="right"><font color="#3366ff"><strong><font size="+2">شكراً لك على نقاشك الممتع! <br /><br />رامــي <br /><br />------------------- <br /><font color="#ff6600">قاموس جوتس شراجله: صفحة 475، تحت كلمة</font> <font color="#ff6600">Gerücht</font></font></strong></font></div>
          النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

          تعليق

          • Demerdasch
            مترجم
            • Nov 2006
            • 2017

            _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

            <div align="right"><font color="#3366ff"><strong><font size="+2">أخطأت أعلاه في: </font><br /><font size="+2"><strong>وأقروا بأن الصيغتين صحيح<font color="#ff0000">تين</font> </strong></font><br /><font size="+2"><strong>والصحيح: </strong></font><br /><font size="+2"><strong>بأن الصيغتين صحيحت<font color="#ff0000">ان</font> </strong></font></strong><strong><font size="+2"><br />اللهم اغفر لي! </font></strong></font><br /><br /><font size="+2" color="#3366ff"><strong></strong></font></div>
            النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

            تعليق

            • Demerdasch
              مترجم
              • Nov 2006
              • 2017

              _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

              <p align="center" class="MsoNormal"><strong><font size="+2"><font color="#3366ff">Wenn du kritisiert wirst, dann musst du irgend etwas richtig machen. Denn man greift nur denjenigen an, der den Ball <a href="http://zitate.net/zitate/ball/zitate.html" title="1 Zitat"><span style="color: windowtext; text-decoration: none;"></span></a>hat.</font><span></span><br /><br /><font size="+1" color="#ff9900">Bruece<span> </span>Lee </font></font></strong></p><p align="center" class="MsoNormal"><strong><font size="+2"><font size="+1" color="#ff9900"></font> </font></strong></p><div align="center"> </div><p align="center" class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"><strong><font size="+2"><span lang="AR-SA"><font color="#3366ff">إذا انتُقِدتَ، فاعلم بأن ثمة شيء صحيح تفعله، لأنه لا يُهاجم إلا من بحوزته الكرة.</font><span><font color="#3366ff"> </font></span></span></font></strong></p><p align="center" class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"><strong><font size="+2"><span lang="AR-SA"><span> </span><font size="+1" color="#ff9900">بروس لي</font> <o></o></span></font></strong></p><div align="center"> </div><p align="center" class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"><strong><font size="+2"><span lang="AR-SA"><o> </o></span></font></strong></p><div align="center"> </div><p align="center" class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"><strong><font size="+2"><span lang="AR-SA"><o> </o></span></font></strong></p><div align="center"> </div><p align="center" class="MsoNormal"><strong><font size="+2"><font color="#3366ff"> </font></font></strong></p><p align="center" class="MsoNormal"><strong><font size="+2"><font color="#3366ff">Manche Ma&#228;nner bemühen sich lebenslang, das Wesen einer Frau zu verstehen. Andere befassen sich mit weniger schwierigen Dingen z.B. der Relativit&#228;tstheorie. </font></font></strong></p><p align="center" class="MsoNormal"><strong><font size="+2"><font size="+1" color="#ff9900">Einstein </font></font></strong></p><p align="center" class="MsoNormal"><strong><font size="+2"><font size="+1" color="#ff9900"><br /> </font></font></strong></p><div align="center"> </div><p align="center" class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"><strong><font size="+2"><font color="#3366ff"><span lang="AR-SA">بعض الرجال<span> </span>يضنون أنفسهم طيلة حياتهم لفهم المرأة، وآخرون </span><span lang="AR-EG">يشتغلون بأشياء</span></font><span lang="AR-SA"><font color="#3366ff"> أقل صعوبة: النظرية النسبية مثلاً.</font> <o></o></span></font></strong></p><div align="center"> </div><p align="center" class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"><strong><font size="+2"><span lang="AR-SA"><font size="+1"><font color="#ff9900">أينشتاين </font></font></span></font></strong></p><p align="center" class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"><br /><strong><font size="+2"><span lang="AR-SA"><font size="+1"> <span> </span></font><o></o></span></font></strong></p><div align="center"> </div><p align="center" class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"><strong><font size="+2"><span lang="AR-SA"><o> </o></span></font></strong></p><div align="center"> </div><p align="center" class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"><strong><font size="+2"><span lang="AR-SA"><o> </o></span></font></strong></p><div align="center"> </div><p align="center" class="MsoNormal"><strong><font size="+2"><font color="#3366ff">Wer den Feind umarmt, macht ihn bewegungsunf&#228;hig.</font><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" dir="rtl"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span></span></span></font></strong></p><p align="center" class="MsoNormal"><font size="+1" color="#ff9900"><strong><span lang="AR-SA" dir="rtl"><span>nepalisches Sprichwort</span></span></strong></font></p><p align="center" class="MsoNormal"><strong><font size="+2"><span lang="AR-SA" dir="rtl"><span> </span></span><span dir="rtl"><a href="http://zitate.net/autoren/nepalesisches%20sprichwort/zitate.html" title="1 Zitat"><span dir="ltr" style="color: windowtext; text-decoration: none;"></span></a><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span> <o></o></span></span></font></strong></p><div align="center"> </div><p align="center" class="MsoNormal" style="text-align: right;"><strong><font size="+2"><span lang="AR-SA" dir="rtl"><font color="#3366ff">احضن عدوك، عندئذٍ ستجعله عاجزاً عن الحركة.</font><span> </span></span></font></strong></p><p align="center" class="MsoNormal" style="text-align: right;"><strong><font size="+2"><span lang="AR-SA" dir="rtl"><span> </span><font size="+1" color="#ff9900">مثل نيبالي </font></span></font></strong></p><br /><p align="center" class="MsoNormal" style="text-align: right;"></p><div align="center"> </div><p align="center" class="MsoNormal"><strong><font size="+2"><span lang="AR-SA" dir="rtl"><o> </o></span></font></strong></p><div align="center"> </div><p align="center" class="MsoNormal"><strong><font size="+2"><span lang="AR-SA" dir="rtl"><o> </o></span></font></strong></p><div align="center"> </div><p align="center" class="MsoNormal"><strong><font size="+2"><a href="http://zitate.net/zitate/menschen/zitate.html" title="224 Zitate"><span style="color: windowtext; text-decoration: none;"></span></a><font color="#3366ff">Menschen mit einer neuen Idee gelten so lange als Spinner, bis sich die Sache durchgesetzt hat.<span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span> </span><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span></font><span><font color="#3366ff"> </font> </span></font></strong></p><p align="center" class="MsoNormal"><strong><font size="+2"><span></span><font size="+1" color="#ff9900">Mark Twain</font> </font></strong></p><div align="center"> </div><p align="center" class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"><strong><font size="+2"><span lang="AR-SA"><font color="#3366ff">يعتبر كل أصحاب الأفكار الجديدة مجانين حتى تفرض تلك الأفكار نفسها. </font></span></font></strong></p><p align="center" class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"><strong><font size="+2"><span lang="AR-SA"><font size="+1" color="#ff9900">مارك طوين </font></span></font></strong></p><br /><p align="center" class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"></p><div align="center"> </div><p align="center" class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"><strong><font size="+2"><span lang="AR-SA"><o> </o></span></font></strong></p><div align="center"> </div><p align="center" class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"><strong><font size="+2"><span lang="AR-SA"><o> </o></span></font></strong></p><div align="center"> </div><p align="center" class="MsoNormal"><strong><font size="+2"><font color="#3366ff">Wer die Wahrheit <a href="http://zitate.net/zitate/wahrheit/zitate.html" title="47 Zitate"><span style="color: windowtext; text-decoration: none;"></span></a>nicht kennt, ist nur ein Dummkopf. Wer sie aber kennt, und sie eine Lüge nennt ist ein Verbrechen.</font> </font></strong></p><p align="center" class="MsoNormal"><strong><font size="+2"><font size="+1" color="#ff9900">Galileo Galilei </font></font></strong></p><div align="center"> </div><div align="center"> </div><p align="center" class="MsoNormal"><strong><font size="+2"><span lang="AR-SA" dir="rtl"><o> </o></span></font></strong></p><div align="center"> </div><p align="center" class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"><strong><font size="+2"><font color="#3366ff"><span lang="AR-SA">غبي، ذلك الذي لا يبصر الحقيقة. أما من يبصرها ويسميها </span><span lang="AR-EG"> كذبة</span></font><span lang="AR-SA"><font color="#3366ff">، فذلك مجرم.<span> </span></font></span></font></strong></p><p align="center" class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"><strong><font size="+2"><span lang="AR-SA"><font size="+1" color="#ff9900">جاليليو جاليلي </font></span></font></strong></p><p align="center" class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"><strong><font size="+2"><span lang="AR-SA"><font size="+1" color="#ff9900"><br /> </font></span></font></strong></p><br /><p align="center" class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"></p><p align="center" class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"><font size="+2" color="#ff0000"><strong>مصدر المقولات الألمانية من الرابط التالي:</strong> </font></p><p align="center" class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;">http://zitate.net/<br /><strong><font size="+2"><span lang="AR-SA"><o></o></span></font></strong></p>
              النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

              تعليق

              • studentin
                عضو منتسب
                • Jul 2007
                • 289

                _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

                <table style="margin: 0px 20px; width: auto; height: 100%"><tr><td class="quote-quoteLQuote"><p align="center"><span title="Zur Detailansicht." style="cursor: pointer" onclick="location.href='/zitat_2824.html';"><font color="#000099" size="4"><font size="5">Was du liebst, lass frei. Kommt es zurück, geh&ouml;rt es dir - für immer.<br /></font><font color="#000099"><p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt; tab-stops: 345.75pt" align="center"><span style="font-family: georgia; mso-ansi-language: de; mso-bidi-font-family: &quot;decotype naskh extensions&quot;"><font color="#000099"><font size="4">Konfuzius</font><p><font size="4"></font></p></font></span></p><p></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt; tab-stops: 345.75pt" align="center"><span style="font-family: georgia; mso-ansi-language: de; mso-bidi-font-family: &quot;decotype naskh extensions&quot;"><font size="3"><font color="#000099"><font size="4">chinesischer Philosoph</font><p></p></font></font></span></p><p align="center"><br /><br /><font size="5">إذا أحببت شيئاً فأطلق سراحه،فإن عاد فهو ملك لك للأبد.<br />كونفيسيوز<br />فيلسوف صيني</font><br /><br /><br /><font color="#ff0000">المصدر</font><br /><a href="http://zitate.net/">http://zitate.net/</a></p></font></font></span></p><p></p></td></tr><tr><td class="quote-quoteLAuthor"></td></tr></table>

                تعليق

                • Amalmaroc
                  عضو منتسب
                  • Apr 2008
                  • 123

                  _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

                  <h2>السلام عليكم جميعا<br />بعد بحث وجدت أن المعنى الذي أورده الأخ الفاضل معاذ صحيح<br />للمقولة<br />etwas mit einem lachenden und einem weinenden Auge sehen <br />والتي يتبين أن معناها كما ذكرأيضا الأخ رامي<br />هو<br />uneins sein;<br />etwas mit gemischten / zwiesp&auml;ltigen Gefühlen betrachten; <br />etwas besitzt Vor- und Nachteile <br />وبالتالي يمكن ترجمتها بالمشاعر المختلطة مادام  معنى هذه المقولة يفيد ذلك<br />وشكرا على الملاحظات القيمة<br /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" /></h2><h2>تحياتي</h2><h2>أمال</h2>
                  مع تحياتي لجميع أعضاء وزوار موقع واتا

                  LG :-)
                  AMAL

                  تعليق

                  • Amalmaroc
                    عضو منتسب
                    • Apr 2008
                    • 123

                    _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

                     <div dir="rtl" align="right"><table class="MsoNormalTable" dir="rtl" style="margin: auto auto auto 15pt; width: 469.5pt; mso-cellspacing: 1.5pt; mso-table-dir: bidi" cellpadding="0" width="626" border="0"><tr style="mso-yfti-irow: 0"><td style="border-right: #ece9d8; padding-right: 0.75pt; border-top: #ece9d8; padding-left: 0.75pt; padding-bottom: 0.75pt; border-left: #ece9d8; padding-top: 0.75pt; border-bottom: #ece9d8; background-color: transparent"><h2 class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: right" align="right"><span lang="DE" style="color: #4d4d4d; mso-ansi-language: de">"Zwei </span><span style="color: #4d4d4d"><a title="36 Zitate" href="http://zitate.net/zitate/dinge/zitate.html"><span lang="DE" style="color: #4d4d4d; text-decoration: none; mso-ansi-language: de; text-underline: none">Dinge</span></a></span><span lang="DE" style="color: #4d4d4d; mso-ansi-language: de"> sind unendlich, das </span><span style="color: #4d4d4d"><a title="11 Zitate" href="http://zitate.net/zitate/universum/zitate.html"><span lang="DE" style="color: #4d4d4d; text-decoration: none; mso-ansi-language: de; text-underline: none">Universum</span></a></span><span lang="DE" style="color: #4d4d4d; mso-ansi-language: de"> und die menschliche </span><span style="color: #4d4d4d"><a title="30 Zitate" href="http://zitate.net/zitate/dummheit/zitate.html"><span lang="DE" style="color: #4d4d4d; text-decoration: none; mso-ansi-language: de; text-underline: none">Dummheit</span></a></span><span lang="DE" style="color: #4d4d4d; mso-ansi-language: de">, aber bei dem </span><span style="color: #4d4d4d"><a title="11 Zitate" href="http://zitate.net/zitate/universum/zitate.html"><span lang="DE" style="color: #4d4d4d; text-decoration: none; mso-ansi-language: de; text-underline: none">Universum</span></a></span><span lang="DE" style="color: #4d4d4d; mso-ansi-language: de"> bin ich mir noch nicht ganz sicher.</span></span /><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de"> <span style="color: #4d4d4d">"<p></p></span></span></h2></td></tr><tr style="height: 174.15pt; mso-yfti-irow: 1; mso-yfti-lastrow: yes"><td style="border-right: #ece9d8; padding-right: 0.75pt; border-top: #ece9d8; padding-left: 0.75pt; padding-bottom: 0.75pt; border-left: #ece9d8; padding-top: 0.75pt; border-bottom: #ece9d8; height: 174.15pt; background-color: transparent"><h2 class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: right" align="right"><span style="color: #4d4d4d"><a title="40 Zitate" href="http://zitate.net/autoren/albert%20einstein/zitate.html"><span style="color: #4d4d4d; text-decoration: none; text-underline: none">Albert Einstein</span></a><p></p></span></h2><h2 class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: right" align="right"><span style="color: #4d4d4d"><p></p></span></h2><h2 class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: right" align="right"><span style="color: #4d4d4d"><p></p></span></h2><h2 class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: right" align="right"><span style="color: #4d4d4d"><p></p></span></h2><h2 class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: right" align="right"><span style="color: #4d4d4d"><p></p></span></h2></td></tr></table></div><h2 class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="color: #4d4d4d">شيئان يعتبران لانهائيين،<br />الكون و غباء الإنسان، غير أنه بالنسبة للكون فأنا حتى الان لست متأكدا</span><span lang="DE" style="color: #4d4d4d; mso-ansi-language: de"><p></p></span></h2>
                    مع تحياتي لجميع أعضاء وزوار موقع واتا

                    LG :-)
                    AMAL

                    تعليق

                    • Demerdasch
                      مترجم
                      • Nov 2006
                      • 2017

                      _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

                      النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

                      تعليق

                      • studentin
                        عضو منتسب
                        • Jul 2007
                        • 289

                        _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

                        <p align="center"><font color="#000099" size="5">الوكالة العربية للأنباء<br />Arabische Agentur<br /><br /></font></p>

                        تعليق

                        • ضيف

                          _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

                          كنت عاوزة اعرف معنى الكلمتين دول من الالماني للعربي :
                          iche leben
                          و شكرا

                          تعليق

                          • Demerdasch
                            مترجم
                            • Nov 2006
                            • 2017

                            _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

                            <strong><font size="+2">Zitat: <br />iche leben? <br /></font></strong><div align="left"></div><strong><font size="+2"><font color="#3366ff">Das ist kein Deutsch! <img src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" alt=" " /></font></font></strong>
                            النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

                            تعليق

                            • muadalomari
                              معاذ العمري
                              • Dec 2007
                              • 520

                              أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية: ich lebe وليس ...

                              <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-JO" style="font-size: 22pt; mso-bidi-language: ar-jo">يتصرف الضمير المنفصل (أنا أنت، أنتِ، هو ، هي...) في اللغة الألمانية مع الفعل جريا على قواعد محددة</span><span lang="AR-JO" style="font-size: 22pt; mso-bidi-language: ar-jo"></span></p><p></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-JO" style="font-size: 22pt; mso-bidi-language: ar-jo">مثال الفعل: </span><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span><span lang="AR-JO" dir="ltr" style="font-size: 22pt; mso-bidi-language: ar-jo; mso-ansi-language: de"><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span><span style="mso-spacerun: yes"> </span></span><span lang="DE" dir="ltr" style="font-size: 22pt; color: blue; mso-bidi-language: ar-jo; mso-ansi-language: de">leben</span><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span lang="DE" style="font-size: 22pt; mso-bidi-language: ar-jo"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span> </span><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span><span lang="DE" dir="ltr" style="font-size: 22pt; mso-bidi-language: ar-jo; mso-ansi-language: de"><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span><span style="mso-spacerun: yes"> </span>ويعني أعيش</span><span lang="AR-JO" style="font-size: 22pt; mso-bidi-language: ar-jo; mso-ansi-language: de"></span></p><p></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-JO" style="font-size: 22pt; mso-bidi-language: ar-jo; mso-ansi-language: de"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>(أنا) أعيشُ </span><span lang="DE" dir="ltr" style="font-size: 22pt; color: blue; mso-bidi-language: ar-jo; mso-ansi-language: de">ich<span style="mso-spacerun: yes">  </span>lebe</span><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span lang="DE" style="font-size: 22pt; mso-bidi-language: ar-jo; mso-ansi-language: de"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span> <span style="mso-spacerun: yes"> </span></span><span lang="AR-JO" style="font-size: 22pt; mso-bidi-language: ar-jo; mso-ansi-language: de"></span></p><p></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-JO" style="font-size: 22pt; mso-bidi-language: ar-jo; mso-ansi-language: de">وفي الجملة المطلوبة آنفاً (</span><span lang="DE" dir="ltr" style="font-size: 22pt; mso-bidi-language: ar-jo; mso-ansi-language: de">ich<span style="color: red">e</span> lebe<span style="color: red">n</span></span><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-JO" style="font-size: 22pt; mso-bidi-language: ar-jo; mso-ansi-language: de"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span>) خطأ إملائي وخطأ نحوي</span><span lang="DE" dir="ltr" style="font-size: 22pt; mso-bidi-language: ar-jo; mso-ansi-language: de"></span></p><p></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-JO" style="font-size: 22pt; mso-bidi-language: ar-jo; mso-ansi-language: de">الخطأ الإملائي: في </span><span lang="DE" dir="ltr" style="font-size: 22pt; mso-bidi-language: ar-jo; mso-ansi-language: de">ich<span style="color: red">e</span></span><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-JO" style="font-size: 22pt; mso-bidi-language: ar-jo; mso-ansi-language: de"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span> والصحيح </span><span lang="DE" dir="ltr" style="font-size: 22pt; mso-bidi-language: ar-jo; mso-ansi-language: de">ich<span style="mso-spacerun: yes">  </span></span><span lang="AR-JO" style="font-size: 22pt; mso-bidi-language: ar-jo; mso-ansi-language: de"></span></p><p></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-JO" style="font-size: 22pt; mso-bidi-language: ar-jo; mso-ansi-language: de">والخطأ النحوي: في تصريف الفعل مع الضمير تصريفا صحيحا </span><span lang="DE" dir="ltr" style="font-size: 22pt; mso-bidi-language: ar-jo; mso-ansi-language: de">lebe<span style="color: red">n</span></span><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span lang="DE" style="font-size: 22pt; mso-bidi-language: ar-jo; mso-ansi-language: de"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span> </span><span lang="AR-JO" style="font-size: 22pt; mso-bidi-language: ar-jo; mso-ansi-language: de">والصحيح </span><span lang="DE" dir="ltr" style="font-size: 22pt; mso-bidi-language: ar-jo; mso-ansi-language: de">lebe</span><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span lang="DE" style="font-size: 22pt; mso-bidi-language: ar-jo; mso-ansi-language: de"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span> </span><span lang="AR-JO" style="font-size: 22pt; mso-bidi-language: ar-jo; mso-ansi-language: de"></span></p><p></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="AR-JO" style="font-size: 22pt; color: #339966; mso-bidi-language: ar-jo; mso-ansi-language: de">لا عيش إلا عيش الآخرة...<img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e5e7563a.gif" /></span></p>


                              مرحبا بكم في الرواق الأدبي :
                              http://www.almolltaqa.com/vb/forumdisplay.php?f=300

                              تعليق

                              • Amalmaroc
                                عضو منتسب
                                • Apr 2008
                                • 123

                                _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

                                <h1>السلام عليك  أختي دعاء <br /><br />يمكن أيضا أن نقول لوكالة الأنباء العربية<br />Arabische Presse Agentur<br /><br />مع تحياتي<br />أمال</h1>
                                مع تحياتي لجميع أعضاء وزوار موقع واتا

                                LG :-)
                                AMAL

                                تعليق

                                يعمل...