أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • studentin
    عضو منتسب
    • Jul 2007
    • 289

    _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

    شكراً علي التوضيح، اعتقدتُ أن الأصل بالعربية.
    حياك الله

    تعليق

    • Demerdasch
      مترجم
      • Nov 2006
      • 2017

      _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

      Ich habe ihn studiert, diesen wunderbaren Mann, und meiner Meinung nach war dieser weit von einem Antichristen entfernt. Man kann nicht umhin, ihn den Retter der Menschheit zu nennen." G. B. Shaw
      لقد بحثت في شأنه، هذا الرجل الرائع! ورأيي أنه أبعد ما يكون عن معاداة المسيحيين، ولا يسعنا إلا أن نسميه منقذاً للبشرية.
      جورج برنارد شو يتحدث عن النبي محمد
      النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

      تعليق

      • Demerdasch
        مترجم
        • Nov 2006
        • 2017

        _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

        Erinnerst du dich noch an Kairo?
        أما زلت تتذكر القاهرة؟
        Oh ja, das waren ja noch Zeiten!
        طبعاً، سقى الله أيامها!
        النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

        تعليق

        • Demerdasch
          مترجم
          • Nov 2006
          • 2017

          _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

          يدعي بعض المغنيين أنهم يسايرون الجمهور في ذوقه.
          Manche Sänger behaupten: Wir rechten uns nach dem Geschmack des Publikums.

          إلا أن الجمهور يرى في هكذا تصريحات إهانة له.
          Das Publikum meint aber: Solche Äußerungen sind beleidigend.
          النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

          تعليق

          • Demerdasch
            مترجم
            • Nov 2006
            • 2017

            _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية


            ein Brief mit einem vertraulichen Inhalt
            خطابٌ ذو محتوى سري


            mit Zuckerbrot und Peitsche
            سياسة العصا والجزرة

            streng vertraulich
            سري للغاية (غالباً على الرسائل البنكية)
            النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

            تعليق

            • Demerdasch
              مترجم
              • Nov 2006
              • 2017

              _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

              AliHussainAbdulMAjid

              ماقل ودل من كلام ألماني محلى بالعسل

              #1
              عضو
              مشترك منذ:
              1/2 15:35:01
              من Mesopotamien
              الردود: 19
              غير متصل الآن

              * احدى قناعاتي هي ان على المرء العمل من أجل الصالح العام، وأن المرء لتغمره السعادة حينما يعمل مع نفس المجموعة التي كان قد أسهم بالوقوف معها.

              غوتفريد فلهلم لايبنتس





              * تظهر قيمة الأنسان من خلال مايقدمه من منفعة لمجتمعه. يولد، يعيش، يأكل، يشرب ومن ثم في الآخر يموت. ذلك ينطبق أيضا على بعوضة.


              غاريبالدي




              والبقية تأتي في حينها ان شاء ألله.........

              أرسلت بتاريخ: 8/16 12:51:03

              أعلى


              Farouq_Mawasi

              _MD_RE: ماقل ودل من كلام ألماني محلى بالعسل

              #2
              عضو مميز
              مشترك منذ:
              2006/5/23 3:06
              من فلسطين
              الردود: 215
              غير متصل الآن


              تحيتي

              أرجو أن تكتب القول بالألمانية أيضًا ، وأن تلقي ضوءًا عليه ، فهل البعوضة تخدم مجتمعها ، وما وجه المقارنة ؟!!

              وتحيــــة فاروقيـــــــــة
              http://faruqmawasi.com

              أرسلت بتاريخ: 8/17 9:44:01
              _________________
              د/ فاروق مواسي

              أعلى


              AliHussainAbdulMAjid

              _MD_RE: ماقل ودل من كلام ألماني محلى بالعسل

              #3
              عضو
              مشترك منذ:
              1/2 15:35:01
              من Mesopotamien
              الردود: 19
              غير متصل الآن

              وعليكم ألف تحية
              البعوضة لاتحدم مجتمعها!!!! بل تولد تأكل تشرب تعيش ثم تموت دون أن تذكر لخدمة قدمتها لمجتمعها. فلاتكن أيها الأنسان مثل هذه البعوضة!!!!!
              هذه هي الحكمة مماالقل ودل وهذا هو عسل الحكمة
              أما النص الألماني سوف ألحقه في الآخر.
              وتدلل أغاتي

              أرسلت بتاريخ: 8/17 12:57:51

              أعلى


              AliHussainAbdulMAjid

              _MD_RE: ماقل ودل من كلام ألماني محلى بالعسل

              #4
              عضو
              مشترك منذ:
              1/2 15:35:01
              من Mesopotamien
              الردود: 19
              غير متصل الآن

              - " يالها من كرة مدورة "



              - " إن المباراة القادمة دائما هي الأصعب " .


              سيب هيربيرغر





              يعتبر سيب هيربيرغر المدرب الأنجح للمنتخب القومي الألماني لكرة القدم لما يقرب من ثلاثة عقود ممتدة من عام 1936 حتى عام 1964.
              صيغت أساطير كثيرة حول ( الرئيس ) كما كان يلقبه لاعبوه . ومازالت الألسن تتناقل حكمه التي تستحق الإعجاب ومنها حكمتيه .

              أرسلت بتاريخ: 8/17 13:20:28

              أعلى


              NilNil

              _MD_RE: ماقل ودل من كلام ألماني محلى بالعسل

              #5
              عضو نشط
              مشترك منذ:
              2007/7/11 15:09
              من Deutschland ألمانيا
              الردود: 91
              غير متصل الآن

              أهلا يا
              Farouq _Mawasi

              هذا هو القول بالألمانية لك وللحميع وبكلّ سرور
              تحياتي لك ولكم جميعاً


              Ein Mensch lebt, um den Massen nützlich zu sein.
              Und der Wert eines Menschen wird bestimmt durch den Nutzen, den er seinen Mitmenschen bringt.
              Geboren werden, leben, essen, trinken und sterben, das kann auch ein Insekt.

              تظهر قيمة الأنسان من خلال مايقدمه من منفعة لمجتمعه. يولد، يعيش، يأكل، يشرب ومن ثم في الآخر يموت. ذلك ينطبق أيضا على بعوضة
              Guiseppe Garibaldi

              أرسلت بتاريخ: 8/19 0:09:23

              أعلى


              AliHussainAbdulMAjid

              _MD_RE: ماقل ودل من كلام ألماني محلى بالعسل

              #6
              عضو
              مشترك منذ:
              1/2 15:35:01
              من Mesopotamien
              الردود: 19
              غير متصل الآن

              هنا أقوال سيب هيربيرغر



              - Der Ball ist rund.




              - Das nächste Spiel ist immer das schwerste.

              أرسلت بتاريخ: 8/22 12:05:42

              أعلى


              Farouq_Mawasi

              _MD_RE: ماقل ودل من كلام ألماني محلى بالعسل

              #7
              عضو مميز
              مشترك منذ:
              2006/5/23 3:06
              من فلسطين
              الردود: 215
              غير متصل الآن

              تحية يا عزيزي ، ومحبة

              أظن أن هناك عدم استيفاء للترجمة ، فالجملة الأولى في تقديري :
              يعيش الإنسان حتى يكون ذا نفع لمجتمعه ( للبشر ) .

              Ein Mensch lebt, um den Massen nützlich zu sein.
              الجملة الثانية هي كما ترجمتها أنت باختصار : تظهر قيمة الأنسان ( يقينًا ) من خلال مايقدمه من منفعة لمجتمعه.
              Und der Wert eines Menschen wird bestimmt durch den Nutzen, den er seinen Mitmenschen bringt.
              أما الجملة الثالثة الرئيسة فهي منفصلة :
              أن يولد الإنسان ، يعيش، يأكل، يشرب ومن ثم يموت فذلك ما ينطبق أيضا على بعوضة
              Geboren werden, leben, essen, trinken und sterben, das kann auch ein Insekt.

              . وحتى نفهم الجملة المنفصلة أكثر فحبذا التوضيح على نحو :
              أما أن يكتفي الإنسان بأن يولد ..........فذلك تستطيع أن تفعله البعوضة .

              أرسلت بتاريخ: 8/23 9:33:48
              _________________
              د/ فاروق مواسي

              أعلى


              AliHussainAbdulMAjid

              _MD_RE: ماقل ودل من كلام ألماني محلى بالعسل

              #8
              عضو
              مشترك منذ:
              1/2 15:35:01
              من Mesopotamien
              الردود: 19
              غير متصل الآن

              تحية بابلية
              شكرا على الآراء التي طرحتموها.
              1- الجملة الأولى ليست لي. ولم أقم بترجمتها. فالأخت سابينا مشكورة أدخلتها زيادة على النص ألأصلي.
              2- أما الجملة الثالثة فأنا كمترجم أنقل ما مكتوب حسب أسلوبي في الترجمة . ,ان كنت أبغي التوضيح الفلسفي لما يقصده صاحب المقول . أوضحه بشرح ملحق بالنص الأصلي.يعني ( Fuβnoten ).

              ومنكم نستفيد.......

              وفي مايلي النص الألماني للمقول الأول:
              Es ist eine meiner Überzeugungen,daβ man für das Gemeinwohl arbeiten muβ, und daβ man sich im selben Maβe, in dem man dazu beigetragen hat, glücklich fühlen wird.

              Gottfried Wilhelm Leibniz

              أرسلت بتاريخ: 8/23 12:06:20

              أعلى


              AliHussainAbdulMAjid

              _MD_RE: ماقل ودل من كلام ألماني محلى بالعسل

              #9
              عضو
              مشترك منذ:
              1/2 15:35:01
              من Mesopotamien
              الردود: 19
              غير متصل الآن

              . من ينفع المجتمع فانه ينفع نفسه بالذات.فالخير يحققه الأخيار لا الأشرار


              برتولت برشت

              - Wer der Gesellschaft nützt, nützt sich selbst. Gut haben es die Nützlichen, nicht mehr die Schädlichen.

              Bertolt Brecht

              أرسلت بتاريخ: 8/23 12:30:34

              أعلى


              Farouq_Mawasi

              _MD_RE: ماقل ودل من كلام ألماني محلى بالعسل

              #10
              عضو مميز
              مشترك منذ:
              2006/5/23 3:06
              من فلسطين
              الردود: 215
              غير متصل الآن

              أحييك أيها الأخ الكريم
              وبعد ،

              فلأني أحب أن أعود إلى اللغة الألمانية بين الفينة والفينة فما رأيكم أن تكون نهاية الجملة :

              فالخيـــر يحققه النافعون وليس بعدُ الضارون

              بدلاً من ترجمتك المتوسعة في الدلالة :

              "فالخير يحققه الأخيار لا الأشرار "

              وتحية فاروقيــــة
              http://faruqmawasi.com
              http://faruqmawasi.com/deutch.htm

              أرسلت بتاريخ: 8/24 8:53:41
              _________________
              د/ فاروق مواسي

              أعلى


              AliHussainAbdulMAjid

              _MD_RE: ماقل ودل من كلام ألماني محلى بالعسل

              #11
              عضو
              مشترك منذ:
              1/2 15:35:01
              من Mesopotamien
              الردود: 19
              غير متصل الآن

              تحية قلبية
              ( ليس بعد ) تدل على أن الضارين ربما سوف يحققون الخير مستقبلا!!!
              عندها ستتحول صفتهم الى النافعين فلا ينطبق( ليس بعد) هنا
              وشكرا

              أرسلت بتاريخ: 8/26 10:37:26

              أعلى


              AliHussainAbdulMAjid

              _MD_RE: ماقل ودل من كلام ألماني محلى بالعسل

              #12
              عضو
              مشترك منذ:
              1/2 15:35:01
              من Mesopotamien
              الردود: 19
              غير متصل الآن

              الأنسان منحاز دائما ويسعى بكل ما في وسعه لذلك. فعدم الأنحياز هو نفسه منحاز. فقد كان هو من انحياز غير المنحازين.

              ليشتنبيرغ

              Der Mensch ist immer parteiisch und tut sehr recht daran. Selbst Unparteilichkeit ist parteiisch. Er war von der Partei der Unparteiischen.

              Lichtenberg

              أرسلت بتاريخ: 8/26 10:42:11

              أعلى


              NilNil

              _MD_RE: ماقل ودل من كلام ألماني محلى بالعسل

              #13
              عضو نشط
              مشترك منذ:
              2007/7/11 15:09
              من Deutschland ألمانيا
              الردود: 91
              غير متصل الآن

              السلام عليكم

              أما (ليس بعد) فعثرتُ على القول التالي وأعتقد معنى العبارة الألمانية أوضح فيه وسترى أنها لا تعني (ليس بعد) في هذا السياق
              Mehr Sicherheit kostet Freiheit, aber Freiheit aufzugeben bringt automatisch nicht mehr Sicherheit.
              „Prof. Querulix“
              المزيد من الأمن العام فيأخذ ذلك مننا جزء من الحرية, أما تنازل عن جزء من الحرية (كالخطوة الأولى) لن يُؤدي إلى المزيد من الأمان بذاته

              أنا عندي سؤال أيضا: لا أفهم عنوان هذا القسم بالضبط, معذرة
              in der Kürze liegt die Würze = (خير) الكلام ما قل ودل
              ولكن العنوان يقصد شيئا آخر, صحيح؟
              ماذا مع العسل للزينة, لزينة هذه الأقوال الألمانية؟
              العسل هو مادة لزقة, هذه الصورة التي نربط بها العسل باللحظة الأولى عندما قرأنا عنه ,
              نحن كالألمان ... أي نفهم الكلام فيه المجاملة بشكل أكثر من اللازم
              jemanden Honig um den Mund schmieren


              أي, ما هو المقصود بالعنوان؟ ... حتى أضيف أقوال مناسبة لهذا القسم ... وشكرا جزيلاً

              Klarheit in den Worten, Brauchbarkeit in den Sachen.
              واضح في الكلام والفائدة في الأمور
              Gottfried Wilhelm Freiherr von Leibniz


              تحياتي لكم جميعاً

              أرسلت بتاريخ: 8/26 23:44:59

              أعلى


              AliHussainAbdulMAjid

              _MD_RE: ماقل ودل من كلام ألماني محلى بالعسل

              #14
              عضو
              مشترك منذ:
              1/2 15:35:01
              من Mesopotamien
              الردود: 19
              غير متصل الآن

              عزيزتي المستشرقة سابينا!
              1- آراؤك حلوة بحلات العسل!!!!!!
              فالعسل يمثل حلاوة القول ,هو أنفس وأثمن ماتنتجه مخلوقات ألله. ويقول المرء في موقف ما:
              لاأستسيغ ذلك ,ان كان عسلا!!!!
              فالعسل هنا لحلاوة القول اذا.
              2- ( ماقل ودل ) تعني جملة تلخص موضوعا. وخير الكلام ماقل ودل.
              اذا هذا هو خير الكلام.ولدينا الكلام الأكثر خيرا هو كلام ألله.
              3- أما تعقيبي على ترجمة:
              Klarheit in den Worten, Brauchbarkeit in den Sachen.
              الوضوح يجلب الفائدة1
              وهذا خير الكلام الذي قل ودل!
              وتحية بابلية!!!

              أرسلت بتاريخ: 8/28 12:01:03

              أعلى


              Demerdasch

              _MD_RE: ماقل ودل من كلام ألماني محلى بالعسل

              #15
              عضو مهم
              مشترك منذ:
              2006/11/26 6:15
              من مصر - ألمانيا
              الردود: 1577
              غير متصل الآن

              اقتباس:
              عزيزتي المستشرقة سابينا!
              ---------
              هل أنتِ مستشرقة يا سابينا؟!
              (:


              أرسلت بتاريخ: 8/28 14:44:54
              _________________

              أعلى


              NilNil

              _MD_RE: ماقل ودل من كلام ألماني محلى بالعسل

              #16
              عضو نشط
              مشترك منذ:
              2007/7/11 15:09
              من Deutschland ألمانيا
              الردود: 91
              غير متصل الآن

              شكرا جزيلا للشرح يا علي بالتحية البابلية
              مع تحية المانية جنوبية لك

              ... سلام ياا رامي:
              da fällt mir ein Spruch ein, zur Gewissheit dessen, was wir zu wissen meinen

              Zweifel ist zwar kein angenehmer geistiger Zustand,
              aber Gewissheit ist ein lächerlicher.Voltaire

              إذا شعرنا بالشك فليس حالاً ممتعاً للروح ولكن اليقين هو حال التوافه لها


              تحياتي للجميع

              أرسلت بتاريخ: 8/29 15:43:05

              أعلى


              Demerdasch

              _MD_RE: ماقل ودل من كلام ألماني محلى بالعسل

              #17
              عضو مهم
              مشترك منذ:
              2006/11/26 6:15
              من مصر - ألمانيا
              الردود: 1577
              غير متصل الآن

              Oh jeeee, Sabine! Bist du etwa Philosophin geworden? Hier ist dann mein Vorschlag zu deinem Spruch:
              صحيحٌ أن الشكَّ حالةٌ نقسيةٌ يعوزها الهدوء، إلا أن اليقين أمر يبعث مزيداً من السخرية. فولتير

              أرسلت بتاريخ: 8/30 2:54:46
              _________________

              أعلى


              NilNil

              _MD_RE: ماقل ودل من كلام ألماني محلى بالعسل

              #18
              عضو نشط
              مشترك منذ:
              2007/7/11 15:09
              من Deutschland ألمانيا
              الردود: 91
              غير متصل الآن

              Ojeeeh ya Rami …
              ich werde nun also doch kein Philosoph …
              ich sehe, es wird zu kompliziert

              … vielen Dank für die Übersetzung, das ist nett

              ملاحظة
              das W&#246;rtchen <l&#228;cherlich>, das
              verstehe ich hier ein bisschen anders
              i.Sinne
              <unbedeutend, kann man nicht ernst nehmen, absurd>
              mit abwertendem Beigeschmack“ … aber kein Spott.
              Naja,
              التفاهة dafür habe ich vielleicht auch nicht treffend
              gew&#228;hlt


              اما الجزء الثاني للقول فأعتقد انه المقصود هو:
              لا يوجد اليقين الحقيقي أو حق اليقين أو خبر اليقين بشكل ثابت على الاطلاق(حسب فولتير)
              فلذلك ادّعاء وجود اليقين في داخلنا فهو ادِّعاء فارغ وهو وهم ولا اكثر وللوهم لا اساس معقول له
              إذن من العبث اننا نؤمِن بوجوده في داخلنا ….
              (ولا علاقة بينه والسخيرة في هذا السياق حسب رأيي)
              تحياتي لك و للجميع

              أرسلت بتاريخ: 8/30 21:17:39

              أعلى


              AliHussainAbdulMAjid

              _MD_RE: ماقل ودل من كلام ألماني محلى بالعسل

              #19
              عضو
              مشترك منذ:
              1/2 15:35:01
              من Mesopotamien
              الردود: 19
              غير متصل الآن

              السلام عليكم جميعا!
              وبدأت الحكاية...............

              تحياتي البابلية

              أرسلت بتاريخ: 9/3 13:08:36

              أعلى


              AliHussainAbdulMAjid

              _MD_RE: ماقل ودل من كلام ألماني محلى بالعسل

              #20
              عضو
              مشترك منذ:
              1/2 15:35:01
              من Mesopotamien
              الردود: 19
              غير متصل الآن

              السلام عليكم:
              على الرغم من أنني لم أجد كلاما محلى بالعسل في مقولة فولتير هذه فسأترجمها هكذا:

              صحيح أن الريبة ليست حالة روحانية لطيفة ، الا أن اليقين هو من صغائر الأمور.
              فولتير





              وهذه مقولة أخرى بالعسل

              Es sind die kleinen Dingen , die die Welt vergr&#246;&#223;ern

              Jürgen Theobaldy


              " ان صغائر الأمور هي التي تجعل من العالم أكبر "

              يورغن تيوبالدي


              Gruss aus Babyloon

              أرسلت بتاريخ: 9/4 13:13:03

              أعلى


              AliHussainAbdulMAjid

              _MD_RE: ماقل ودل من كلام ألماني محلى بالعسل

              #21
              عضو
              مشترك منذ:
              1/2 15:35:01
              من Mesopotamien
              الردود: 19
              غير متصل الآن

              ينبغي على المسرح أن لايرتبط بالسياسة. هذا ماطالب به الرجل. كان واقفا على سلم احد دور العرض المدمرة بأنفجار قنبلة.
              كورت بارتش



              Das Theater dürfe nicht mit der Politik verwachsen, forderte der Mann. Er stand auf der Treppe eines zerbombten Schauspielhauses.

              Kurt Bartsch


              تحية بابلية.......

              أرسلت بتاريخ: اليوم 12:58:57
              النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

              تعليق

              • fetati
                عضو منتسب
                • Sep 2008
                • 3

                _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

                فيما يخص مثال ذئب في ملابس شاة
                Ein Wolf im Schafspelz Kleidung
                nicht
                Wolf im Schaf

                تعليق

                • Demerdasch
                  مترجم
                  • Nov 2006
                  • 2017

                  _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

                  الأخ الكريم،
                  أهلاً وسهلاً بك.
                  قولك - أيضاً - صحيح. ويقولون أيضاً:
                  Er ist zu mir in Schafkleidern/Schafsfell gekommen, aber er ist eigentlich ein b&#246;ser Wolf.
                  أما بالنسبة للمثال:
                  Ein WOlf im Schaf
                  فيرجى مراجعة قاموس جوتس شراجله صفحة 986
                  أهلاً بك وفي انتظار مشاركاتك
                  النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

                  تعليق

                  • Demerdasch
                    مترجم
                    • Nov 2006
                    • 2017

                    _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

                    <font color="#3366ff"><strong><font size="+2">Ach Gott, endlich funktioniert es wieder. <img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" /></font></strong></font>
                    النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

                    تعليق

                    • NilNil
                      عضو منتسب
                      • Jul 2007
                      • 126

                      RE_ماقل ودل من كلام ألماني محلى بالعسل

                      تعليق

                      • Demerdasch
                        مترجم
                        • Nov 2006
                        • 2017

                        _MD_RE: RE_ماقل ودل من كلام ألماني محلى بالعسل

                        النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

                        تعليق

                        • AliHussainAbdulMAjid
                          عضو منتسب
                          • Jan 2008
                          • 80

                          _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

                          تحية بابلية...

                          تعليق

                          • Demerdasch
                            مترجم
                            • Nov 2006
                            • 2017

                            _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

                            <div align="right"><font size="+2" color="#3366ff"><strong>يا أخ علي، <br /><br />لا يمكن لأي نقل أن يفسد حلاوة مشاركاتك، ذلك أن العسل متأصلٌ في حروفها. <br /><br />أهلاً بك ومرحباً</strong></font></div>
                            النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

                            تعليق

                            • studentin
                              عضو منتسب
                              • Jul 2007
                              • 289

                              _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

                              <p class="MsoNormal" style="background: white; margin: 0in 0in 0pt 10pt; direction: ltr; line-height: 20pt; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><span style="font-size: 20pt; color: navy; font-family: &quot;book antiqua&quot;; letter-spacing: 1pt">Wer noch nie einen Fehler gemacht hat, <br />hat sich noch nie an Neuem versucht.<p></p></span></p><p class="MsoNormal" style="background: white; margin: 0in 0in 0pt 20pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><span style="font-size: 20pt; color: navy; font-family: &quot;book antiqua&quot;; letter-spacing: 1pt"><span style="mso-spacerun: yes"> </span><a href="http://www.gratis-spruch.de/index.php?autor=Einstein&amp;ga_id=119&amp;s=1"><s pan style="color: navy; text-decoration: none; text-underline: none">Albert Einstein</span></a><p></p></span></p><p class="MsoNormal" style="background: white; margin: 0in 0in 0pt 20pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="font-size: 20pt; color: navy; letter-spacing: 1pt; mso-ascii-font-family: &quot;book antiqua&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;book antiqua&quot;">من لم يرتكب خطأً واحداً، ما بحث عن جديدٍ قط.<p></p></span></p><p class="MsoNormal" style="background: white; margin: 0in 0in 0pt 20pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="font-size: 20pt; color: navy; letter-spacing: 1pt; mso-ascii-font-family: &quot;book antiqua&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;book antiqua&quot;"><p> </p></span></p><p class="MsoNormal" style="background: white; margin: 0in 0in 0pt 20pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="font-size: 20pt; color: navy; letter-spacing: 1pt; mso-ascii-font-family: &quot;book antiqua&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;book antiqua&quot;">وربما المقصود:</span><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="font-size: 20pt; color: navy; letter-spacing: 1pt"><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: center; tab-stops: 247.3pt" align="center"><span dir="ltr" style="font-size: 20pt; color: navy"><p> </p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: center; tab-stops: 247.3pt" align="center"><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: navy; mso-ansi-language: en-us">من لا يرتكب الخطأ لا يصنع شيئاً نافعاً.<p></p></span></p>

                              تعليق

                              • Demerdasch
                                مترجم
                                • Nov 2006
                                • 2017

                                _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

                                <div align="center"><font color="#3366ff"><strong><font size="+2">Hallo! </font><br /><font size="+2">السلام عليكم وأهلا ومرحباً بك! </font><br /><br /><font size="+2">Ihr Gespr&#228;ch kann derzeit nicht entgegen genommen werden. </font><br /><font size="+2">لا يمكن الرد على اتصالك الآن.</font><br /><br /><font size="+2">Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht nach dem Piepton. </font><br /><font size="+2">تفضل بتسجيل ما اتصلت من أجله بعد سماعِ الصفارة. </font><br /><br /><font size="+2">Wir rufen Sie sp&#228;ter zurück, wenn es n&#246;tig ist. </font><br /><font size="+2">وسنعاودُ الاتصال بك لاحقاً إذا اقتضى الأمر. </font></strong></font></div>
                                النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

                                تعليق

                                يعمل...
                                X