التعريف والتنكير في اللغة العربية والألمانية: مقارنة

تقليص
X
 
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • زهير سوكاح
    مجلس الإدارة
    • Nov 2006
    • 795

    التعريف والتنكير في اللغة العربية والألمانية: مقارنة

    <p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: right" align="right"><span lang="AR-MA" dir="rtl" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><font size="4"><strong>قمت بفتح هذا الموضوع لمناقشة مسألة<span style="mso-spacerun: yes">  </span><font color="#ff6600">التعريف و التنكير</font> في اللغة العربية و الألمانية بتشجيع من طرف الأخت الكريمة أم طارق. والهدف هو عقد مقارنة مبسطة حول هذه الظاهرة النحوية في اللغتين معا ثم استخلاص النتائج هذه المقارنة في أخر المطاف. </strong><p><strong></strong></p></font></span></p><p></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: right" align="right"><span lang="AR-MA" dir="rtl" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><br /><font size="4"><strong>إذا نجحت هذه التجربة المبسطة فيمكن إنتقال الى دراسة ظواهر نحوية أخرى. الفائدة المرجوة هو فهم عملي لخصائص لغتنا عن طريق المقارنة.</strong><p><strong></strong></p></font></span></p><p></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: right" align="right"><span lang="AR-MA" dir="rtl" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><br /><font size="4"><strong>يمكن تقسيم هذه المحاولة الى ثلات مراحل: </strong></font></span><span lang="AR-MA" dir="rtl" style="mso-bidi-language: ar-ma"><font color="#ff6600" size="4"><strong>المرحلة الاولى</strong></font></span><span lang="AR-MA" dir="rtl" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><font size="4"><strong> ستكون عبارة عن عرض مبسط باللغة الالمانية والعربية حول التنكير والتعريف في اللغة الالمانية وأيضا مناقشة لمحتوى هذا العرض.</strong><p><strong></strong></p></font></span></p><p></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: right" align="right"><span lang="AR-MA" dir="rtl" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><br /><font size="4"><strong><font color="#ff0000">المرحلة التانية</font> ستكون مخصصة للحديث حول التعريف و التنكير في اللغة العربية.</strong><p><strong></strong></p></font></span></p><p></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: right" align="right"><span lang="AR-MA" dir="rtl" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><br /><font size="4"><strong>و في <font color="#ff0000">المرحلة التالثة</font> والاخيرة سيتم عقد المقارنة على ضوء ما تمت معرفته في المراحل السابقة وبطبيعة الحال<span style="mso-spacerun: yes">  </span></strong></font></span><span lang="AR-MA" dir="rtl" style="mso-bidi-language: ar-ma"><font size="4"><strong>استخلاص النتائج النهائية <span style="mso-spacerun: yes"> </span>و مناقشتها.</strong><p><strong></strong></p></font></span></p><p></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: right" align="right"><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="mso-ansi-language: de"><br /><font size="4"><strong>إذا أثمرت هذه التجربة<span style="mso-spacerun: yes">  </span>نتائج هامة فيمكننا صياغة مقالة في هذه المسألة بشكل جماعي<span style="mso-spacerun: yes">  </span>وو ضعها في منتدى </strong></font></span><font size="4"><span class="item2"><span lang="AR-SA" dir="rtl"><strong>مقالات لغوية متخصصة </strong></span></span><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="mso-ansi-language: de"><strong>أو عرضها على أحد الأساتدة للمراجعة ولمالا نشرها في مجلات متخصصة.</strong><p><strong></strong></p></span></font></p><p></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: right" align="right"><strong></strong><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="mso-ansi-language: de"><p><font size="4"><strong></strong></font></p></span></p><p></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: right" align="right"><font size="4"><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="mso-ansi-language: de"><strong>لست أدعي معرفة متعمقة في اللسانيات</strong></span><span lang="AR-MA" dir="rtl" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><strong>, لكننى سأساهم في هذه التجربة بما أعرف و بما أستطيع. <img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e398ff7b.gif" /></strong><p><strong></strong></p></span></font></p><p></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: right" align="right"><strong></strong><span lang="AR-MA" dir="rtl" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><p><font size="4"><strong></strong></font></p></span></p><p></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: right" align="right"><font size="4"><span lang="AR-MA" dir="rtl" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><strong>في المذاخلة أدناه </strong></span><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="mso-ansi-language: de"><strong>عرض مبسط و أولي بالالمانية حول التعريف و التنكير في اللغة الالمانية على شكل رؤوس الاقلام,<span style="mso-spacerun: yes">  </span></strong><p><strong></strong></p></span></font></p><p></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: right" align="right"><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="mso-ansi-language: de"><font size="4"><strong>أتمنى تفاعلكم مع هذه المحاولة</strong><p><strong></strong></p></font></span></p><p></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: right" align="right"><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="mso-ansi-language: de"><br /><font size="4"><strong>وتحياتي للجميع</strong></font></span><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de"><p><strong></strong></p></span></p><p></p><p align="right"><font size="4"><strong>زهير<br /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" /></strong></font></p>
  • زهير سوكاح
    مجلس الإدارة
    • Nov 2006
    • 795

    #2
    _MD_RE: التعريف والتنكير في اللغة العربية والألمانية: مقارنة

    <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><u><font size="4"><strong>Der Artikel in der deutschen Sprache:<p></p></strong></font></u></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><p><font size="4"><strong> </strong></font></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><font size="4"><strong>- Im Deutschen unterscheidet man<span style="mso-spacerun: yes">  </span>zwischen einem Artikel im weiteren Sinne und einem Artikel im engeren Sinne.<p></p></strong></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><p><font size="4"><strong> </strong></font></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><font size="4"><strong>- Artikel im engeren Sinne sind der "bestimmte Artikel" (der, die, das) und der "unbestimmte Artikel" (ein, eine, ein) und "Nullartikel".<p></p></strong></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><p><font size="4"><strong> </strong></font></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: left" align="right"><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><font size="4"><strong>- Artikel im weitern Sinne sind:<p></p></strong></font></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: left"><font size="4"><strong><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><span style="mso-spacerun: yes">  </span></span><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de">Demonstrativpronomen, Possessivpronomen, Interrogativpronomen, Indefinitpronomen, Negationsartikel "kein" und unbestimmtes Zahlwort.<p></p></span></strong></font></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: left"><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de"><font size="4"><strong>Diese Pronomina sind nur dann Artikel, wenn sie attributiv verwendbar sind, d.h. wenn sie als "Begleiter des Substantivs" vorkommen.<p></p></strong></font></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: left"><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de"><p><font size="4"><strong> </strong></font></p></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: left"><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de"><font size="4"><strong>- Der Artikel im Deutschen steht vor dem Substantiv, das er begleitet, als selbstst&auml;ndiges Morphem. Man bezeichnet ihn als "Begleiter des Substantivs"<p></p></strong></font></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: left"><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de"><p><font size="4"><strong> </strong></font></p></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: left"><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de"><font size="4"><strong>- Der Artikel im Deutschen wird dekliniert.<p></p></strong></font></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: left"><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de"><p><font size="4"><strong> </strong></font></p></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: left"><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de"><font size="4"><strong>- Der Artikel im Deutschen kann nicht zusammen mit attributiv gebrauchten Pronomina auftreten.<p></p></strong></font></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: left"><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de"><p><font size="4"><strong> </strong></font></p></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: left"><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de"><font size="4"><strong>- Die Hauptfunktion des Artikels ist die Anzeige der "Bestimmtheit" oder "Unbestimmtheit" (Determiniertheit / Indeterminiertheit).<p></p></strong></font></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: left"><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de"><p><font size="4"><strong> </strong></font></p></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: left"><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de"><font size="4"><strong>- Der Artikel im Deutschen dient als Genusanzeiger; Numerusanzeiger; Kasusanzeiger (der/den/dem Lehrer).<p></p></strong></font></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: left"><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de"><p><font size="4"><strong> </strong></font></p></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: left"><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de"><font size="4"><strong>- Die "Verdeutschung der Substantivs" gilt auch als weitere Artikelfunktion (das Blaue des Himmels).<p></p></strong></font></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: left"><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de"><p><font size="4"><strong> </strong></font></p></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: left"><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de"><u><font size="4"><strong>Quellen:<p></p></strong></font></u></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: left"><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de"><font size="4"><strong>Duden Grammatik<p></p></strong></font></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: left"><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de"><font size="4"><strong>Grundzüge einer deutschen Grammatik<p></p></strong></font></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: left"><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de"><font size="4"><strong>Handbuch der deutschen Grammatik<p></p></strong></font></span></p>

    تعليق

    • زهير سوكاح
      مجلس الإدارة
      • Nov 2006
      • 795

      #3
      _MD_RE: التعريف والتنكير في اللغة العربية والألمانية: مقارنة

      <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-MA" style="mso-bidi-language: ar-ma"><font size="4"><strong>بعد العرض الأولي, أضع هنا عرض أخر أكثر تفصيلا <span style="mso-spacerun: yes"> </span>حول التنكير والتعريف في اللغة الالمانية, وهو يتألف من جزئين, الجزء الأول في هذه المذاخلة, أما الجزء التاني ففي المداخلة القادمة إن شاء الله <p></p></strong></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-MA" style="mso-bidi-language: ar-ma"><font size="4"><strong>بخصوص الترجمة العربية فستكون عبارة عن تلخيص للأهم النقاط الواردة في كلا العرضين باللغة الالمانية و سوف أضعها لاحقا <p></p></strong></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-MA" style="mso-bidi-language: ar-ma"><font size="4"><strong>مع تحياتي<p></p></strong></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-MA" style="mso-bidi-language: ar-ma"><font size="4"><strong>زهير <p></p></strong></font></span></p><p align="left"></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; line-height: 150%; unicode-bidi: embed; text-align: left"><strong><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de"><font size="4">Erster Teil Artikel im Deutschen aus grammatikalischer Sicht:<p></p></font></span></strong></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; line-height: 150%; unicode-bidi: embed; text-align: left"><font size="4"><strong><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de"><span style="mso-spacerun: yes"> </span></span></strong><em><u><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de">(Beispielfall: Duden Grammatik) <p></p></span></u></em></font></p><ol style="margin-top: 0cm" type="a"><li class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt 36pt; direction: ltr; line-height: 150%; unicode-bidi: embed; text-align: left; mso-list: l0 level1 lfo1; tab-stops: list 36.0pt"><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de"><font size="4">In der Tradition der deutschen Grammatik umfasst die Wortart Artikel den <span style="color: #3366ff">"bestimmten Artikel"</span><span style="mso-spacerun: yes">  </span>und <span style="color: #3366ff">"unbestimmten Artikel".</span> Neben den beiden Formen wird dabei in neuren Grammatiken von <span style="color: #3366ff">Nullform</span> als dritte Form des Artikels gesprochen.<p></p></font></span></li><li class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt 36pt; direction: ltr; line-height: 150%; unicode-bidi: embed; text-align: left; mso-list: l0 level1 lfo1; tab-stops: list 36.0pt"><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de"><font size="4">Im <span style="background: yellow; mso-highlight: yellow">Duden</span> wird zwischen dem <span style="color: #3366ff">Artikel im weitern Sinne</span> und dem <span style="color: #3366ff">Artikel im engern Sinne</span><span style="color: olive"> </span>unterscheiden: Artikel im engern Sinne sind der bestimmte Artikel, der unbestimmte Artikel und Nullartikel. Zu den Artikel im weiteren Sinne kann man rechnen: Demonstrativpronomen – Possessivpronomen -<span style="mso-spacerun: yes">  </span>Interrogativpronomen – Indefinitpronomen - Negationsartikel "kein"<span style="mso-spacerun: yes">  </span>- unbestimmtes Zahlwort. Diese Pronomina verhalten sich wie Artikel, wenn sie <span style="color: #3366ff">attributiv</span> sind: d.h. als Begleiter eines Substantiv, verwendet werden.<span style="mso-spacerun: yes">   </span><p></p></font></span></li><li class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt 36pt; direction: ltr; line-height: 150%; unicode-bidi: embed; text-align: left; mso-list: l0 level1 lfo1; tab-stops: list 36.0pt"><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de"><font size="4">Im Duden wird der Artikel als <span style="color: #3366ff">"Begleiter des Substantivs"</span><span style="mso-spacerun: yes">  </span>bezeichnet. Der Artikel kommt immer in Verbindung mit einem Substantiv vor. In bestimmten F&auml;llen fehlt er (z.B. das artikellose Vorkommen der Eigennamen <em>Herbert</em>). Zwischen den Artikel und Substantiv<span style="mso-spacerun: yes">  </span>besteht eine <span style="color: #3366ff">grammatische Kongruenz</span><strong> </strong>(&Uuml;bereinstimmung) hinsichtlich Kasus und Numerus und Kasus<strong>. </strong><p></p></font></span></li><li class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt 36pt; direction: ltr; line-height: 150%; unicode-bidi: embed; text-align: left; mso-list: l0 level1 lfo1; tab-stops: list 36.0pt"><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de"><font size="4">Die Form des bestimmten Artikels ist gleichzeitig <span style="color: #3366ff">Ausdruck</span> und <span style="color: #3366ff">Tr&auml;ger </span>des Genus-, Numerus- und Kasusmorphems, w&auml;hrend Die Endung des<u> </u>unbestimmten Artikels Tr&auml;ger des Kasus-, Numerus- und Genusmorphems (z.B. ein-<em>es</em>, ein-em) ist. Im<span style="mso-spacerun: yes">  </span>Duden wird <span style="color: #3366ff">Kasusdifferenzierung</span><span style="color: olive"> </span><span style="mso-spacerun: yes"> </span>als eine Leistung des Artikels betrachtet; der Artikel differenziert die Kasus, das Substantiv die Numeri.<p></p></font></span></li><li class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt 36pt; direction: ltr; line-height: 150%; unicode-bidi: embed; text-align: left; mso-list: l0 level1 lfo1; tab-stops: list 36.0pt"><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de"><font size="4">Nach Duden unterscheidet man bei der Wahl der verschiedenen Artikelformen zwischen freiem und gebundenem Gebrauch. <span style="color: #3366ff">Freier Gebrauch</span> hei&szlig;t, der Sprecher kann eine Entscheidung zwischen den m&ouml;glichen Formen treffen.<strong> </strong><span style="color: #3366ff">Gebundener Gebrauch</span><span style="mso-spacerun: yes">  </span>hei&szlig;t, die betreffende Form ist dem Sprecher<span style="mso-spacerun: yes">  </span>vorgegeben.<strong><p></p></strong></font></span></li><li class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt 36pt; direction: ltr; line-height: 150%; unicode-bidi: embed; text-align: left; mso-list: l0 level1 lfo1; tab-stops: list 36.0pt"><font size="4"><em><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de">Freier Gebrauch</span></em><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de">: Bei der <span style="color: #3366ff">Entscheidung der Artikelform</span> unterscheidet man zwischen einer Entscheidung hinsichtlich der Anzahl <strong>(</strong>Singular - Plural<u>)</u>, man nennt sie <span style="color: #3366ff">Quantifikation</span>, Und einer Entscheidung hinsichtlich der Bestimmtheit (bestimmter Artikel - unbestimmter Artikel), man nennt sie <span style="color: #3366ff">Determination</span><span style="color: olive">.</span> Sowohl bestimmter Artikel und unbestimmter Artikel determinieren das im Substantiv ausgedrückten Objekt.<p></p></span></font></li><li class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt 36pt; direction: ltr; line-height: 150%; unicode-bidi: embed; text-align: left; mso-list: l0 level1 lfo1; tab-stops: list 36.0pt"><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de"><font size="4"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>Die Entscheidung für oder gegen einen Artikel f&auml;llt bei freiem Gebrauch erst in der konkreten Sprechsituation. <span style="color: #3366ff">Kontext</span> und <span style="color: #3366ff">Sprechsituationen </span>stellen verschiedene Mittel zur <span style="color: #3366ff">Determination</span> und <span style="color: #3366ff">Identifizierung</span> bereit.<span style="color: olive"> </span>Die wichtigen sind: <span style="color: #3366ff">Vorerw&auml;hnung</span> (z.B. (<em>Peter hat ein Auto bestellt</em>). <em>Er hat das Auto nun bekommen</em>) - <span style="color: #3366ff">Vorinformation</span> <span style="mso-spacerun: yes"> </span>– <span style="color: #3366ff">Sachliche Einmaligkeit </span>(<em>Der Papst;</em> Unika: <em>die Sonne</em>; Stoffbezeichnungen: <em>die Milch</em>)- <span style="color: #3366ff">Generalisierung</span>: <em>Den Winter (nicht einen Winter) mag ich nicht</em>.<p></p></font></span></li><li class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt 36pt; direction: ltr; line-height: 150%; unicode-bidi: embed; text-align: left; mso-list: l0 level1 lfo1; tab-stops: list 36.0pt"><font size="4"><em><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de">Gebundener Gebrauch</span></em><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de">:</span><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"> Er ergibt sich aus bestimmten festen syntaktischen Verbindungen oder Idiomatisierungen. Diese legen fest, ob der bestimmte oder unbestimmte Artikel zu setzen ist oder ob das betreffende Substantiv sogar artikellos bleibt. <em><p></p></em></span></font></li><li class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt 36pt; direction: ltr; line-height: 150%; unicode-bidi: embed; text-align: left; mso-list: l0 level1 lfo1; tab-stops: list 36.0pt"><font size="4"><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma">Es sind drei Bereichen, in denen Artikel in gebundener Form auftritt: </span><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de"><span style="mso-spacerun: yes"> </span></span><span lang="DE" style="color: #3366ff; mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma">Funktionsverbgefüge</span><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma">;<span style="mso-spacerun: yes">  </span>Funktionsverbgefüge mit dem bestimmten Artikel (zum<em> Abschluss bringen).</em> <span style="mso-spacerun: yes"> </span>Funktionsverbgefüge mit dem unbestimmten Artikel (<em>ein Ende nehmen).</em> Funktionsverbgefüge ohne Artikel (<em>zu Fall bringen)</em>. <span style="color: #3366ff">Feste Wendungen</span>; feste Wendungen mit dem bestimmten Artikel ( <em>ans Licht kommen</em>). feste Wendungen mit dem unbestimmten Artikel (<em>wie eine Seifenblase zerplatzen)</em>. feste Wendungen ohne Artikel (<em>&Ouml;l ins Feuer gie&szlig;en</em>). <span style="color: #3366ff">Pr&auml;positionnalkonstruktionen</span>. Bestimmte Pr&auml;positionen werden mit einem artikellosen Substantiv konstruiert. <em>am Bord</em>, <em>auf See.<p></p></em></span></font></li></ol><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt 18pt; direction: ltr; line-height: 150%; unicode-bidi: embed; text-align: left"><strong><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de"><p><font size="4"></font></p></span></strong></p>

      تعليق

      • زهير سوكاح
        مجلس الإدارة
        • Nov 2006
        • 795

        #4
        _MD_RE: التعريف والتنكير في اللغة العربية والألمانية: مقارنة

        <p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt 18pt; direction: ltr; line-height: 150%; unicode-bidi: embed; text-align: left"><strong><span lang="DE" style="font-size: 14pt; color: olive; line-height: 150%; mso-ansi-language: de">Zweiter Teil: Artikel aus linguistischer Sicht:<span style="mso-spacerun: yes">  </span><p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" style="text-justify: kashida; margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; line-height: 150%; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="DE" style="color: olive; mso-ansi-language: de"><span style="mso-spacerun: yes">           </span><u><span style="mso-spacerun: yes"> </span>( Heinz Vaters generativ-grammatischen Studien zum Artikel im Deutschen)</u><p></p></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: left"><strong><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de">Eine linguistische Artikelabgrenzung: <p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; line-height: 150%; unicode-bidi: embed; text-align: left"><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de">Der deutsche Linguist Heinz Vater hat sich mit dem Thema Artikel im Deutschen lange befasst.</span><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"> </span><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de">In seinen Studien arbeitet er nicht mit den traditionellen Termini "bestimmter Artikel"<span style="mso-spacerun: yes">  </span>und "unbestimmter Artikel". Für ihn besteht der Artikel im traditionellen<span style="mso-spacerun: yes">  </span>Sinne<span style="mso-spacerun: yes">  </span>aus drei Formen, n&auml;mlich <em>ein</em>-Form,<span style="mso-spacerun: yes">  </span><em>der</em>-Form<span style="mso-spacerun: yes">  </span>und<span style="mso-spacerun: yes">  </span>schlie&szlig;lich<span style="mso-spacerun: yes">  </span>0-Form (Nullform). Nach H. Vater bilden diese drei Formen allein nicht die so genannte<span style="mso-spacerun: yes">  </span><span style="color: blue">"Artikelklasse</span>"; es gibt<span style="mso-spacerun: yes">  </span>andere W&ouml;rter die, diese Klasse bilden, er nennt sie<span style="mso-spacerun: yes">  </span>in seinem Buch<em> Das System der Artikelformen im gegenw&auml;rtigen</em> <em>Deutsch</em> "<span style="color: blue">Artikelw&ouml;rter</span>". In diesem Buch kommt er aufgrund der IC- Analysen (Weglassprobe und Umstellprobe),<span style="mso-spacerun: yes">  </span>zu dem Ergebnis, dass der Artikel alle Pronomina umfasst, den ein IC (immidiate constituent) zu Substantiv bilden. Sie haben die gleiche Position und Distribution wie der Artikel im traditionellen Sinne.<p></p></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; line-height: 150%; unicode-bidi: embed; text-align: left"><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma">In seinem Aufs&auml;tze: <em>Determinantien und Quantoren im Deutschen</em> (1984) und<em> Zur</em> <em>Abgrenzung der Determinantien und Quantoren</em> (1986) vertrete er die Hypothese, dass diese Artikelw&ouml;rter<span style="mso-spacerun: yes">  </span>zwei getrennte Klassen mit</span><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de"> verschiedenen Funktionen bilden</span><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"> und nicht eine verallgemeinere Klasse,<span style="mso-spacerun: yes">  </span>n&auml;mlich</span><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de"> "<span style="color: blue">Determinantien</span>" und "<span style="color: blue">Quantoren"</span>.<p></p></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; line-height: 150%; unicode-bidi: embed; text-align: left"><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de"><p></p></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; line-height: 150%; unicode-bidi: embed; text-align: left"><strong><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de">Determinantien</span></strong><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de"> <strong>und Quantoren</strong> <strong>als Artikelw&ouml;rter</strong><span style="mso-spacerun: yes">  </span><p></p></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; line-height: 150%; unicode-bidi: embed; text-align: left"><strong><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de">Was sind die Determinantien</span></strong><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de">?<p></p></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; line-height: 150%; unicode-bidi: embed; text-align: left"><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>Determinantien sind nur diejenigen "Pronomen", die in der Funktion eines Begleiters des Substantivs auftreten. Personal-, Interrogativ-, und Indefinitpronomen kommen grunds&auml;tzlich als "Stellevertreter des Substantivs" vor, d.h. sie bilden eine NP, nicht den Bestandteil einer NP. Sie haben sowohl eine andere Distribution als auch eine andere Funktion als die Determinantien.<p></p></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; line-height: 150%; unicode-bidi: embed; text-align: left"><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma">Die Determinantien sind daher: </span><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de">der, derselbe, derjenige, mein (u.a. Poss), jener, dieser.</span><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><p></p></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; line-height: 150%; unicode-bidi: embed; text-align: left"><strong><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de">Was sind die Quantoren?<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; line-height: 150%; unicode-bidi: embed; text-align: left"><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de">Unter Quantoren versteht H. Vater "<em>Sprachliche Ausdrücke, die eine Quantit&auml;t bezeichnen</em>". Quantoren wie <em>ein</em>-, <em>einig</em>-, <em>beid</em>- und <em>all</em>- verhalten sich nicht wie die "echten Determinantien" der, dies-, mein- usw.</span><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"> Zu den Quantoren geh&ouml;ren die Artikelw&ouml;rter: </span><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de">ein, kein, manch, einige, mehrere, all, jeder, beide</span><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma">.<p></p></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; line-height: 150%; unicode-bidi: embed; text-align: left"><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><p></p></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; line-height: 150%; unicode-bidi: embed; text-align: left"><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><p></p></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; line-height: 150%; unicode-bidi: embed; text-align: left"><strong><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de">Determinantien</span></strong><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de"> <strong>versus Quantoren</strong><p></p></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; line-height: 150%; unicode-bidi: embed; text-align: left"><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de">Determinanten (d.h. <em>der</em>-Form, Demonstrativa, Possessiva) haben eine feste Position in NP, n&auml;mlich grunds&auml;tzlich vor N (Substantiv) (und vor etwaiger AP), w&auml;hrend Q (Quantor) in verschiedenen Positionen innerhalb und sogar au&szlig;erhalb von NP vorkommt; z.B.<p></p></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; line-height: 150%; unicode-bidi: embed; text-align: left"><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de">All die sch&ouml;nen &Auml;pfel<span style="mso-spacerun: yes">  </span>Q- D -AP- N<p></p></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; line-height: 150%; unicode-bidi: embed; text-align: left"><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de">Die beiden sch&ouml;nen &Auml;pfel D-Q-AP-N. uws…<p></p></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; line-height: 150%; unicode-bidi: embed; text-align: left"><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de"><p></p></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; line-height: 150%; unicode-bidi: embed; text-align: left"><strong><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de">Funktionen der Determinantien und der<span style="mso-spacerun: yes">  </span>Quantoren</span></strong><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de"><span style="mso-spacerun: yes">    </span><p></p></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; line-height: 150%; unicode-bidi: embed; text-align: left"><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de">Nach Vater, ist die <em>Determinierung<span style="mso-spacerun: yes">  </span>und die Quantifizierung<span style="mso-spacerun: yes">  </span>des Substantivs</em>, die eigentlichen Funktionen des Artikels und nicht die Anzeige des Genus des Substantivs als Geschlechtswort (wie ist war bei den traditionellen Grammatiken). Die Kasusdifferenzierung ist <span style="mso-spacerun: yes"> </span>auch keine Leistung des Artikels allein (wie es im Duden steht). Das Adjektiv kann<span style="mso-spacerun: yes">  </span>auch dieselben Funktionen leisten (sch&ouml;nes Haus, junger Mann/ sch&ouml;nem Haus, junge Frau). Dazu kann das Adjektiv auch den Numerus des Substantivs zeigen wie der Artikel (netter Lehrer, nette Lehrer). Dennoch<span style="mso-spacerun: yes">  </span>kann es das Substantiv wider determinieren noch quantifizieren.<p></p></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; line-height: 150%; unicode-bidi: embed; text-align: left"><strong><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>Was leisten die Determinantien?<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; line-height: 150%; unicode-bidi: embed; text-align: left"><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>Für Vater bedeutet Determination immer Definitmachen, die Determinantien determinieren das Substantiv. Sie signalisieren die Definitheit, d.h. den Referenten der NP lokalisierbar markieren)<span style="mso-spacerun: yes">  </span><p></p></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; line-height: 150%; unicode-bidi: embed; text-align: left"><strong><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de">Was leisten die Quantoren?</span></strong><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de"><p></p></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; line-height: 150%; unicode-bidi: embed; text-align: left"><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de">Die Quantoren aussagten<span style="mso-spacerun: yes">  </span>nicht über Definitheit des Substantivs. sie <span style="mso-spacerun: yes"> </span>quantifizieren das im Substantiv ausgedrückten Objekt. sie determinieren nicht.<p></p></span></p>

        تعليق

        • زهير سوكاح
          مجلس الإدارة
          • Nov 2006
          • 795

          #5
          _MD_RE: التعريف والتنكير في اللغة العربية والألمانية: مقارنة

          <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt" align="left"><span lang="AR-MA" style="mso-bidi-language: ar-ma"><font size="4"><strong>نسيت<span style="mso-spacerun: yes">  </span>ذكر المصادر في العرض التفصيلي أعلاه وهي كالتالي<p align="left"></p></strong></font></span></p><u><span lang="AR-MA" style="mso-bidi-language: ar-ma"><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt" align="left"><br /><font size="4"><strong>الجزء الاول<p align="left"></p></strong></font></p></span></u><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: left" align="left"><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><font size="4"><strong>Duden Grammatik </strong></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-justify: kashida; margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify; text-kashida: 0%" align="left"><u><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><font size="4"><strong>الجزء التاني<p align="left"></p></strong></font></span></u></p><p class="MsoNormal" style="text-justify: kashida; margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%" align="left"><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><p align="left"><font size="4"><strong></strong></font></p></span></p><p class="MsoNormal" style="text-justify: kashida; margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%" align="left"><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><font size="4"><strong>Heinz Vater: Das System der Artikelformen im gegenw&auml;rtigen Deutsch<p align="left"></p></strong></font></span></p><p class="MsoNormal" style="text-justify: kashida; margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%" align="left"><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><font size="4"><strong>Heinz Vater: Zur Abgrenzung der Determinantien und Quantoren. In: Zur Syntax der <span style="mso-spacerun: yes">         </span>Determinantien.<p align="left"></p></strong></font></span></p><p class="MsoNormal" style="text-justify: kashida; margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%" align="left"><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><font size="4"><strong>Heinz Vater: Determinantien und Quantoren. In: Zeitschrift für Sprachwissenschaft. 1984<p align="left"></p></strong></font></span></p><p class="MsoNormal" style="text-justify: kashida; margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%" align="left"><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><p align="left"><font size="4"><strong></strong></font></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-justify: kashida; margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify; text-kashida: 0%" align="left"><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><font size="4"><strong>مع تحياتي للجميع<p align="left"></p></strong></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-justify: kashida; margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify; text-kashida: 0%" align="left"><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><font size="4"><strong>زهير<p align="left"></p></strong></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-justify: kashida; margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify; text-kashida: 0%" align="left"><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><p align="left"><font size="4"><strong></strong></font></p></span></p><p align="left"><font size="4"><strong></strong></font></p>

          تعليق

          • زهير سوكاح
            مجلس الإدارة
            • Nov 2006
            • 795

            #6
            _MD_RE: التعريف والتنكير في اللغة العربية والألمانية: مقارنة

            <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><b><span lang="AR-MA" style="mso-bidi-language: ar-ma"><font size="4">السلام عليكم ورحمة الله وبركانه<p></p></font></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><b><span lang="AR-MA" style="mso-bidi-language: ar-ma"><font size="4">في مايلي الجزء الأول من الترجمة التلخيصية لأهم النقاط الواردة في العروض السابقة حول التعريف والتنكير في اللغة الالمانية:<p></p></font></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><b><u><span lang="AR-MA" style="mso-bidi-language: ar-ma"><font size="4">ملاحظة <span style="mso-spacerun: yes"> </span>قبلية<p></p></font></span></u></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><font size="4"><b><span lang="AR-MA" style="mso-bidi-language: ar-ma">نظرا لعدم وجود مقابل عربي محدد لكلمة </span></b><b><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma">Artikel </span></b><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><b><span lang="DE" style="mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span style="mso-spacerun: yes"> </span></span></b><b><span lang="AR-MA" style="mso-bidi-language: ar-ma">(لإسباب سنتعرف عليها في ما بعد) <span style="mso-spacerun: yes"> </span>فسوف أستعمل هنا كلمة <span style="background: yellow; mso-highlight: yellow">أرتيكل</span> تجاوزا من أجل الاختصار.<p></p></span></b></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><b><span lang="AR-MA" style="mso-bidi-language: ar-ma"><font size="4"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>بنك المصطلحات الموحدة التابع لمكتب تنسيق التعريب في المغرب يقدم تعريف لأرتيكل على أنه <span style="background: aqua; mso-highlight: aqua">مجموعة أدوات التعريف و التنكير في بعض اللغات الأوربية.</span><p></p></font></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span><b><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span><span style="mso-spacerun: yes"><font size="4">            </font></span></span></b><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><font size="4"><span style="mso-spacerun: yes">                </span><span style="mso-spacerun: yes">                        </span><span style="mso-spacerun: yes"> </span></font></span></b><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span><font size="4">_______________</font></span><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><font size="4"><span style="mso-spacerun: yes">  </span><p></p></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><b><span lang="AR-MA" style="mso-bidi-language: ar-ma"><p><font size="4"> </font></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><b><span lang="AR-MA" style="mso-bidi-language: ar-ma"><font size="4"><span style="mso-spacerun: yes">                   </span><u><span style="color: olive">الجزء الأول :التعريف و التنكير في كتب النحو التقليدية و المدرسية الألمانية<span style="mso-spacerun: yes">           </span><p></p></span></u></font></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><b><span lang="AR-MA" style="mso-bidi-language: ar-ma"><p><font size="4"> </font></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><font size="4"><b><span lang="AR-MA" style="mso-bidi-language: ar-ma">1. <u>في كتب النحو الالمانية <span style="mso-spacerun: yes"> </span>التقليدية و <span style="mso-spacerun: yes"> </span>المدرسية</u> <span style="mso-spacerun: yes"> </span>يتم تقسيم الارتيكل الى نوعين :<span style="color: red">أرتيكل التعريف</span> أو أداة التعريف </span></b><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span><b><span lang="AR-MA" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span><span style="mso-spacerun: yes"> </span></span></b><b><u><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma">bestimmter Artikel</span></u></b><b><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"> </span></b><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><b><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span style="mso-spacerun: yes"> </span></span></b><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma">و<span style="color: red">أرتيكل التنكير</span> أو أداة التنكير </span></b><b><u><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma">unbestimmter Artikel:</span></u></b><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><b><u><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span> </span></u></b><b><u><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma">:</span></u></b><b><u><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><p></p></span></u></b></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><b><u><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><p><span style="text-decoration: none"><font size="4"> </font></span></p></span></u></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><font size="4"><b><span lang="AR-MA" style="color: red; mso-bidi-language: ar-ma">أرتيكل التعريف</span></b><b><span lang="AR-MA" style="mso-bidi-language: ar-ma"> أو أداة التعريف <span style="mso-spacerun: yes"> </span></span></b><b><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma">bestimmter Artikel</span></b><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><b><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span> </span></b><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma">يشمل الكلمات التلاثة التالية: </span></b><b><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma">der ,die ,das <p></p></span></b></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><font size="4"><b><span lang="DE" dir="ltr" style="color: red; mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma">der</span></b><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><b><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span> </span></b><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma">← للمذكر.<p></p></span></b></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><font size="4"><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>مثال : </span></b><b><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma">Der Lehrer<p></p></span></b></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><font size="4"><b><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>← <span style="color: red">die</span></span></b><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma">للمؤنت و للجمع.<p></p></span></b></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><font size="4"><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>مثال : </span></b><b><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma">Die Frau </span></b><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><b><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span style="mso-spacerun: yes"> </span></span></b><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma">( للمؤنت) و </span></b><b><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma">Die Frauen </span></b><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><b><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span style="mso-spacerun: yes"> </span></span></b><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma">( للجمع)<p></p></span></b></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span><b><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span><font size="4">← <span style="color: red">das </span></font></span></b><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><b><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span style="mso-spacerun: yes"><font size="4"> </font></span></span></b><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><font size="4">للمحايد. <p></p></font></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><font size="4"><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma">مثال : </span></b><b><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma">Das Buch <p></p></span></b></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><p><font size="4"> </font></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><font size="4"><b><span lang="AR-MA" style="color: red; mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma">أرتيكل التنكير</span></b><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"> أو أداة التنكير </span></b><b><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma">unbestimmter Artikel</span></b><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span>, ويشمل الكلمات التالية: </span></b><b><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma">ein, eine, ein <p></p></span></b></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><b><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span style="mso-spacerun: yes"><font size="4"> </font></span></span></b><font size="4"><b><span lang="DE" dir="ltr" style="color: red; mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma">ein </span></b><b><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><span style="mso-spacerun: yes"> </span></span></b><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><b><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span style="mso-spacerun: yes"> </span></span></b><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma">← للمذكر و للمحايد. <p></p></span></b></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><font size="4"><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma">مثال: <span style="mso-spacerun: yes"> </span></span></b><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span><b><span lang="AR-MA" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span><span style="mso-spacerun: yes"> </span></span></b><b><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma">ein Lehrer </span></b><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span>( للمذكر) و </span></b><b><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma">ein Buch </span></b><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><b><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span style="mso-spacerun: yes"> </span></span></b><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma">( للمحايد)<p></p></span></b></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><font size="4"><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><span style="mso-spacerun: yes"> </span></span></b><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span><b><span lang="AR-MA" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span><span style="mso-spacerun: yes"> </span></span></b><b><span lang="DE" dir="ltr" style="color: red; mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma">eine</span></b><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span>← للمؤنت <p></p></span></b></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><font size="4"><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma">مثال: </span></b><b><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma">eine Frau<p></p></span></b></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><font size="4"><b><u><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma">ملحوضة: لا يوجد أداة تنكير للجمع</span></u></b><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma">.<p></p></span></b></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><p><font size="4"> </font></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><font size="4"><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma">2. يذخل الأرتيكل (فقط) على الاسم وهو <u>تابع له و مرتبط به</u> في أغلب الاحيان. لكن هنالك بعض الإستتناءات, فقد يأتي الإسم في الجملة الألمانية بدون أرتيكل, مثال: </span></b><b><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma">ohne <u>Flei&szlig;</u> kein <u>Preis</u> </span></b><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span>.<p></p></span></b></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><font size="4">تعتبر كتب النحو التقليدية و المدرسية أن الوظيفة الرئسية لأرتيكل هو <span style="background: aqua; mso-highlight: aqua">تبيان جنس وأيضأ <span style="mso-spacerun: yes"> </span>الحالة الاعرابية والعددية <span style="mso-spacerun: yes"> </span>لإسم <span style="mso-spacerun: yes"> </span>الذي يليه</span> ,فبواسطة الأرتيكل يمكن معرفة:<p></p></font></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><font size="4"><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><span style="mso-spacerun: yes"> </span><span style="color: red">جنس الإسم</span> <span style="mso-spacerun: yes"> </span></span></b><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span><b><span lang="AR-MA" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span><span style="mso-spacerun: yes"> </span></span></b><b><u><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma">Genus</span></u></b><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><b><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span> </span></b><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma">(مذكر أم مؤنت أم محايد)<p></p></span></b></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><font size="4"><b><span lang="AR-MA" style="color: red; mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma">حالة الإسم الاعرابية</span></b><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"> </span></b><b><u><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma">Kasus</span></u></b><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><b><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span> <span style="mso-spacerun: yes"> </span></span></b><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma">(مرفوع أم منصوب أم مضاف)<p></p></span></b></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><font size="4"><b><span lang="AR-MA" style="color: red; mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma">حالة الاسم العددية</span></b><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"> </span></b><b><u><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma">Numerus</span></u></b><b><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"> </span></b><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><b><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span style="mso-spacerun: yes"> </span></span></b><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma">( مفرد أم جمع)<p></p></span></b></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><font size="4"><span style="mso-spacerun: yes"> </span><p></p></font></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><font size="4"><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>ففي الجملة التالية <span style="mso-spacerun: yes"> </span></span></b><b><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma">Der Lehrer</span></b><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span>, يبين أرتيكل التعريف </span></b><b><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma">der</span></b><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><b><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span> </span></b><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma">أن الإسم الذي يليه </span></b><b><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma">Lehrer</span></b><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><b><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span> </span></b><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>هو إسم <u>مذكر</u> و<u>مفرد</u> و<u>مرفوع</u>. <span style="mso-spacerun: yes"> </span><p></p></span></b></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><p><font size="4"> </font></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><font size="4"><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma">3. إلى جانب هاته <u>الوظيفة التركبية</u> <span style="mso-spacerun: yes"> </span></span></b><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span><b><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span><span style="mso-spacerun: yes"> </span>(syntaktische Funktion) </span></b><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><b><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span style="mso-spacerun: yes"> </span></span></b><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma">يمتلك الأرتيكل - حسب كتب النحو التقليدية و المدرسية – <u>وظيفة دلالية </u></span></b><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span><b><span lang="AR-MA" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span><span style="mso-spacerun: yes"> </span></span></b><b><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma">(semantische Funktion) <span style="mso-spacerun: yes"> </span><span style="mso-spacerun: yes"> </span></span></b><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span>, <span style="mso-spacerun: yes"> </span>وهي تعريف الاسم المرتبط به أو جعله نكرة, أي <span style="background: aqua; mso-highlight: aqua">تعريف أو تنكير الإسم الذي يليه</span>.<p></p></span></b></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><font size="4"><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>إستعمال أرتيكل التعريف في الجملة التالية </span></b><b><span lang="DE" dir="ltr" style="background: yellow; mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma; mso-highlight: yellow">Der</span></b><b><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"> <span style="background: fuchsia; mso-highlight: fuchsia">Beamter</span> ist angekommen</span></b><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><b><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span> <span style="mso-spacerun: yes"> </span></span></b><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma">(لقد وصل الموظف) <span style="mso-spacerun: yes"> </span>يشير الى أن الموظف معروف لدى المتحدث و المتلقى على حد السواء, بينما إستعمال أرتيكل التنكير في نفس الجملة<p></p></span></b></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><font size="4"><b><span lang="DE" dir="ltr" style="background: aqua; mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma; mso-highlight: aqua">Ein</span></b><b><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"> <span style="background: fuchsia; mso-highlight: fuchsia">Beamter</span> ist angekommen</span></b><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><b><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span> <span style="mso-spacerun: yes"> </span></span></b><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma">(لقد وصل موظف) يشير إلى أن هذا الموظف غير معروف حثما لدى المتحدث <span style="mso-spacerun: yes"> </span>وربما أيضا لدى المتلقى.<p></p></span></b></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><font size="4"><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><span style="mso-spacerun: yes"> </span><span style="mso-spacerun: yes">                       </span><span style="mso-spacerun: yes">                           </span></span></b><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span><b><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span>__________________<p></p></span></b></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><b><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><p><font size="4"> </font></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><font size="4">أتمنى أن أكون قد وفقت في هذا الجزء الأول في إعطاء صورة واضحة <span style="mso-spacerun: yes"> </span>ولو تقريبية حول أدوات التعريف و التنكير في الألمانية <span style="mso-spacerun: yes"> </span>ووظائفها كما تراها كتب النحو التقليدية و المدرسية الالمانية.<p></p></font></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><font size="4">في الجزء الثاني و الأخير سوف أحاول إعطاء صورة حول الكيفية التي تعاملت معها اللسانيات الالمانية الحديثة مع الأرتيكل في اللغة الألمانية.<p></p></font></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><font size="4">إلى ذالك الحين أتمنى تفاعلكم مع الموضوع بصفة عامة وبالأخص في المرحلة القادمة المخصصة للتعريف و التنكير في اللغة العربية و الدعوة مفتوحة لجميع المهتمين بمجال اللغويات و أيضا النحو العربي وليس فقط للمهتمين باللغة الالمانية.<p></p></font></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><p><font size="4"> </font></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><font size="4">وتحياتي للجميع<p></p></font></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><font size="4">زهير<p></p></font></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><p><font size="4"></font></p></span></b></p><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><p><font size="4"> </font></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><font size="4"><span style="mso-spacerun: yes"> </span><p></p></font></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><font size="4"><span style="mso-spacerun: yes"> </span><p></p></font></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><p><font size="4"> </font></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><p><font size="4"> </font></p></span></b></p><p align="right"></p>

            تعليق

            • omtarek
              عضو مؤسس
              • May 2006
              • 728

              #7
              التعريف والتنكير في اللغة العربية والألمانية: مقارنة

              <font color="#0000ff" size="5"><strong>الأخ زهير المحترم،<br /><br />جزاك الله خيراً أخي الكريم، جهد مشكور،<br /><br />أولاً أعتذر عن عدم المشاركة الفعالة في هذا الموضوع خاصة وفي المواضيع الأخرى عامة، وذلك لأني حالياً أعمل حوالي 50 ساعة أسبوعياً (الحمد لله لفترة محددة فقط) عدا مسافة الطريق (وانت أعلم بشبكة المواصلات) عدا الأعمال الترجمية التي تريدها أصحابها كانت قد ترجمت أمس (يعني يطلبون منك الترجمة اليوم ويحبذون لو يحصلون على ترجمتهم أمس - مجازية للتعبير عن استعجال العملاء).<br /><br />ثانياً أخي الكريم، حبذا لو تعرض لنا أيضا أنواع التعريف في اللغة العربية فتكتمل الصورة ونخلص الى مقارنة شاملة (مجرد اقتراح)<br /><br />تحياتي واحترامي<br /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" /></strong></font>
              وسلام من أم طارق :-)

              تعليق

              • زهير سوكاح
                مجلس الإدارة
                • Nov 2006
                • 795

                #8
                _MD_RE: التعريف والتنكير في اللغة العربية والألمانية: مقارنة

                <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><font color="#3366ff">السلام عليكم ورحمة الله وبركاته<br /><p></p></font></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><font size="4"><br /><font color="#3366ff">الأخت الكريمة أم طارق,<br /><p></p></font></font></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><font size="4"><br /><font color="#3366ff">أشكرك على مذاخلتك, <span style="mso-spacerun: yes"> </span>لا داعى للاعتذار<span style="mso-spacerun: yes">  </span>فأنا أعلم جيدا الضغط و ضيق الوقت وكثرة المشاغل التي لا تنتهي في هذا البلد</font><span style="mso-spacerun: yes"><font color="#3366ff"> <br /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" /><br /> </font></span></font></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><font size="4"><font color="#3366ff">وكان الله في عونك <span style="mso-spacerun: yes"> </span>أيها الأخت الفاضلة أم طارق<p></p></font></font></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><font size="4"><font color="#3366ff">شخصيا أسعد كثيرا بقرب نهاية كل الاسبوع فذالك يعني بالنسبة لي راحة<span style="mso-spacerun: yes">  </span>من أعباء الحياة اليومية <span style="mso-spacerun: yes"> </span>التي لا تنقضي ولو لمدة يومين, <span style="mso-spacerun: yes"> </span>أيضا ضعظ<span style="mso-spacerun: yes">  </span>الدراسة و الامتحانات<span style="mso-spacerun: yes">  </span>والعمل (البدني) الذي لا علاقة له أصلا <span style="mso-spacerun: yes"> </span>بالدراسة, لكني حين أقوم بتنظيم الوقت بشكل محكم أرتاح نسبيا و الحمد لله<span style="mso-spacerun: yes">  </span>.<p></p></font></font></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><p><font color="#3366ff" size="4"> </font></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><font size="4"><font color="#3366ff">بخصوص التعريف و التنكير في اللغة العربية, فليست لدي معلومات كبيرة حول الموضوع وحول النحو العربي بصفة عامة <span style="mso-spacerun: yes"> </span>لهذا أتمني مشاركة الأخوات والاخوة المتمكنين أو المهتمين بقواعد النحو العربي في هذا الموضوع<p></p></font></font></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><p><font color="#3366ff" size="4"> </font></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><font size="4"><font color="#3366ff">مرة أخرى لاداعى للاعتذار و أعانك الله و<span style="mso-spacerun: yes">  </span>لكن أتمنى <span style="mso-spacerun: yes"> </span>أن لا تبخلي علينا بمساهماتك وباقترحاتك وتصويبانك <span style="mso-spacerun: yes"> </span>كلما أمكنك ذالك.<br /><p></p></font></font></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><p><font color="#3366ff" size="4"><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d4e4c4f2.gif" /> </font></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><font size="4"><font color="#3366ff">والسلام<p></p></font></font></span></b></p><p align="right"><font color="#3366ff" size="4">زهير</font></p>

                تعليق

                • زهير سوكاح
                  مجلس الإدارة
                  • Nov 2006
                  • 795

                  #9
                  _MD_RE: التعريف والتنكير في اللغة العربية والألمانية: مقارنة

                  <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><font size="4">في هذا الجزء الأخير سوف أحاول تقديم ترجمة لأهم النقاط المتبقية في العروض السابقة باللغة الالمانية وبخاصة حول الكيفية التي تعاملت معها اللسانيات الألمانية الحديثة مع "الأرتيكل" في اللغة الألمانية:<p></p></font></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><p><font size="4"> </font></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><font size="4"><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><span style="mso-spacerun: yes"> </span></span></b><b><u><span lang="AR-MA" style="font-size: 13.5pt; color: olive; line-height: 150%; mso-bidi-language: ar-ma">الجزء التاني :التعريف و التنكير في اللسانيات الألمانية الحديثة –النموذج: دراسات هاينز فاتر</span></u></b><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><p></p></span></b></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><font size="4"><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma">1. يعد هاينز فاتر </span></b><b><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma">Heinz Vater</span></b><span dir="rtl"></span><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="rtl"></span> من بين أبرز اللسانين الألمان الذين إهتموا<span style="mso-spacerun: yes">  </span>في دراساتهم اللسانية ولسنوات طويلة<span style="mso-spacerun: yes">  </span>بمسألة التعريف والتنكير<span style="mso-spacerun: yes">  </span>في اللغة لالمانية وأيضا في بعض اللغات الأوربية و العالمية.<p></p></span></b></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><font size="4">يخالف فاتر في دراساته - ضمن منهج النحو التوليدي التحويلي - <span style="mso-spacerun: yes"> </span>جل كتب النحوالتقليدية والمدرسية في المانيا في تعاملها مع الارتيكل الالماني (إن جاز التعبير).<p></p></font></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><p><font size="4"> </font></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><font size="4">2.<span style="mso-spacerun: yes">  </span>يعترض هاينز فاتر مبدئيا<span style="mso-spacerun: yes">  </span>على <u>التقسيم التقليدي للأرتيكل</u> - كما رأيناه في الجزء الأول من هذه الترجمة – <p></p></font></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><font size="4">وقد أقترح مند التمانينات من القرن الماضي<span style="mso-spacerun: yes">  </span>تقسيما أخر للأرتيكل, وقد تأترت به<span style="mso-spacerun: yes">  </span>لاحقا -ولو بشكل جزئ - بعض كتب النحو الحديثة في ألمانيا.<p></p></font></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><font size="4"><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><span style="mso-spacerun: yes"> </span><span style="mso-spacerun: yes"> </span>يرى<span style="mso-spacerun: yes">  </span>فاتر أن <span style="mso-spacerun: yes"> </span><u>الارتيكل في اللغة الالمانية يضم العديد من الكلمات الأخرى</u> وليس فقط أدوات التعريف والتنكير المعروفة </span></b><b><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma">der, die, das) </span></b><span dir="rtl"></span><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="rtl"></span><span style="mso-spacerun: yes"> </span>و </span></b><span dir="ltr"></span><b><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="ltr"></span>(ein ,eine, ein</span></b><span dir="rtl"></span><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="rtl"></span>, مثل أسماء الاشارة</span></b><span dir="ltr"></span><span lang="AR-MA" dir="ltr" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: de"><span dir="ltr"></span> </span><span lang="DE" dir="ltr" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: de">(Demonstrativpronomen)</span><span dir="rtl"></span><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="rtl"></span> و ضمائر التملك<span style="mso-spacerun: yes">  </span><span style="mso-spacerun: yes"> </span></span></b><span dir="ltr"></span><b><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="ltr"></span>(Possessivpronomen)</span></b><span dir="rtl"></span><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="rtl"></span> وغيرها من الكلمات الاخرى التي تقوم بنفس وظائف أدوات التعريف والتنكير التقليدية. <p></p></span></b></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><font size="4"><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma">كل هذه الكلمات تشكل إذن - حسب فاتر - قسم الارتيكلات أو القسم الارتيكلى </span></b><b><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de">Artikelklasse</span></b><span dir="rtl"></span><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de"><span dir="rtl"></span> </span><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma">- إن جاز التعبير<span style="mso-spacerun: yes">  </span>- <span style="mso-spacerun: yes"> </span><span style="mso-spacerun: yes"> </span>هذا القسم العام ينقسم بدوره الى <span style="mso-spacerun: yes"> </span>قسمين منفصلين على المستوى الوظيفي - وهنا بيت القصيد كما يقال- <span style="mso-spacerun: yes"> </span>وهما قسم<span style="mso-spacerun: yes">  </span><span style="background: yellow; mso-highlight: yellow">المحددات</span> (المعرفات) </span></b><b><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de">Determinantien</span></b><span dir="rtl"></span><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="rtl"></span><span style="mso-spacerun: yes">  </span>و قسم <span style="background: yellow; mso-highlight: yellow">المكممات</span> </span></b><b><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma">Quantoren</span></b><span dir="rtl"></span><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="rtl"></span>. <p></p></span></b></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><p><font size="4"> </font></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><font size="4">3. يرى فاتر أن الوظيفة<span style="mso-spacerun: yes">  </span>الاساسية للمحددات هي <u>تحديد الاسم الذي يليها وتعريفه أي جعله معرفا</u>,<span style="mso-spacerun: yes">  </span>و من بين هذه المعرفات نجد الكلمات وأدوات التالية: <p></p></font></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><font size="4"><b><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma">der, derselbe, <span style="mso-spacerun: yes"> </span>dieser, meiner, jener, derjenige,<span style="mso-spacerun: yes">    </span></span></b><span dir="rtl"></span><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="rtl"></span><span style="mso-spacerun: yes"> </span><p></p></span></b></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><font size="4">وغيرها من أسماء الاشارة<span style="mso-spacerun: yes">  </span>وضمائر التملك<span style="mso-spacerun: yes">  </span>وأسماء الموصول<span style="mso-spacerun: yes">  </span>(في اللغة العربية)<p></p></font></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><font size="4">تأتي هذه المحددات في الجملة الالمانية <u>قبل إلاسم فقط<span style="mso-spacerun: yes">  </span>وليس بعده</u><span style="mso-spacerun: yes">  </span>أي أن لها مكان أو <u>وضعية<span style="mso-spacerun: yes">  </span>تابتة</u>.<p></p></font></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><font size="4">مثال:<p></p></font></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><font size="4"><b><span lang="DE" dir="ltr" style="background: yellow; mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma; mso-highlight: yellow">Der</span></b><b><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"> <u>Lehrer</u> hei&szlig;t Ali<p></p></span></b></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><font size="4"><b><span lang="DE" dir="ltr" style="background: yellow; mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma; mso-highlight: yellow">Dieser</span></b><b><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"> <u>Lehrer</u> hei&szlig;t Ali<p></p></span></b></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><font size="4"><b><span lang="DE" dir="ltr" style="background: yellow; mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma; mso-highlight: yellow">Mein</span></b><b><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"> <u>Lehrer</u> hei&szlig;t Ali</span></b><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><p></p></span></b></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><p><font size="4"> </font></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><font size="4">4. يعرف فاتر المكممات على أنها كل أسم أو كل<span style="mso-spacerun: yes">  </span>أداة لغوية تأتي قبل الاسم الذي ترتبط به في <u>الجملة<span style="mso-spacerun: yes">  </span>و تدل على كميته</u>. وهي بالتالي لا تقوم بتحديد هذا الاسم أو جعله معرفا. و من بينها نجد:<p></p></font></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><font size="4"><b><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma">ein, zwei (…), kein, einige, mehrere, all, beide, jeder, manche.</span></b><span dir="rtl"></span><b><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="rtl"></span> </span></b><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><span style="mso-spacerun: yes">  </span>وغيرها.<p></p></span></b></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><font size="4">من بعض مقابلاتها<span style="mso-spacerun: yes">  </span>في اللغة العربية نجد: إتنان, سبعة (وغيرها من الارقام), بعض, العديد, الكثير, القليل, كل... <p></p></font></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><font size="4">وعلى عكس المحددات<u>, لا تتوفر المكممات على وضعية تابثة في الجملة الالمانية, </u><span style="mso-spacerun: yes"> </span>فقد تأتي قبل الإسم أو<span style="mso-spacerun: yes">  </span>بعده و هذا فرق جوهري أخر بين المكممات والمحددات مما يدل – حسب هاينز فاتر- على أنهما قسمين منفصلين.<p></p></font></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><font size="4"><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma">مثال:</span></b><b><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><p></p></span></b></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><font size="4"><b><span lang="DE" dir="ltr" style="background: yellow; mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma; mso-highlight: yellow">Alle</span></b><b><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"> <u>Bücher</u> sind da</span></b><span dir="rtl"></span><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="rtl"></span><span style="mso-spacerun: yes">   </span>( كل الكتب<span style="mso-spacerun: yes">  </span>(موجودة) هنا )<p></p></span></b></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><font size="4"><b><u><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma">Bücher</span></u></b><b><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"> sind <span style="background: yellow; mso-highlight: yellow">alle</span> da </span></b><span dir="rtl"></span><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="rtl"></span><span style="mso-spacerun: yes">   </span>(الكتب كلها موجودة هنا)<p></p></span></b></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><p><font size="4"> </font></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><font size="4"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>على ضوء ما سبق يتضح أن الوظيفة (الدلالية)<span style="mso-spacerun: yes">  </span>الرئسية<span style="mso-spacerun: yes">  </span>للارتيكل<span style="mso-spacerun: yes">  </span>-كما يرى فاتر - <u>هي تحديد الاسم وجعله معرفا <span style="mso-spacerun: yes">  </span>عن طريق المحددات أو/ و<span style="mso-spacerun: yes">  </span>تكميم الاسم أي تبيان كميته عن طريق المكممات</u>. <p></p></font></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><p><font size="4"> </font></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><font size="4"><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma">4. يعترض هاينز فاتر أيضا على<span style="mso-spacerun: yes">  </span>الوظيفة الصرفية- التركبية للارتيكل كما جاءت في كتب النحو الالمانية, من كونها<span style="mso-spacerun: yes">  </span>( أي الوظيفة) هي تبيان جنس </span></b><span dir="ltr"></span><b><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="ltr"></span>(Genus)</span></b><span dir="rtl"></span><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="rtl"></span> وأيضأ<span style="mso-spacerun: yes">  </span>الحالة الاعرابية<span style="mso-spacerun: yes">  </span></span></b><span dir="ltr"></span><b><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="ltr"></span><span style="mso-spacerun: yes"> </span>(Kasus)</span></b><span dir="rtl"></span><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="rtl"></span> والعددية </span></b><span dir="ltr"></span><b><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="ltr"></span>(Numerus)</span></b><span dir="rtl"></span><b><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="rtl"></span> </span></b><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma">للإسم<span style="mso-spacerun: yes">  </span>الذي يلي الارتيكل</span></b><b><span lang="AR-MA" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"> </span></b><span lang="AR-MA" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma">حيث يشير الى </span><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma">أن نفس هذه الوظيفة يقوم بها </span></b><b><u><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma">Adjektiv</span></u></b><span dir="rtl"></span><b><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="rtl"></span> </span></b><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma">(الصفة و النعت) وليست فقط حكرا على الارتيكل.<p></p></span></b></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><font size="4"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>مثال:<p></p></font></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><font size="4"><b><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma">sch&ouml;n<span style="background: yellow; mso-highlight: yellow">es</span> Haus</span></b><span dir="rtl"></span><b><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="rtl"></span> </span></b><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma">← تبيان جنس الاسم<span style="mso-spacerun: yes">  </span>عن طريق الصفة<p></p></span></b></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><font size="4"><b><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma">sch&ouml;n<span style="background: yellow; mso-highlight: yellow">e</span> H&auml;user</span></b><span dir="rtl"></span><b><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="rtl"></span> </span></b><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma">← تبيان الحالة العددية وهنا الجمع</span></b><b><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><p></p></span></b></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><font size="4"><b><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma">sch&ouml;n<span style="background: yellow; mso-highlight: yellow">em</span> Haus </span></b><span dir="rtl"></span><b><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="rtl"></span><span style="mso-spacerun: yes"> </span></span></b><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma">← تبيان الحالة الاعرابية وهنا الاضافة </span></b><span dir="ltr"></span><b><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="ltr"></span><span style="mso-spacerun: yes"> </span>(Dativ) </span></b><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><p></p></span></b></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><p><font size="4"> </font></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><span dir="ltr"></span><b><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="ltr"></span><font size="4">________________________<span style="mso-spacerun: yes">                                                         </span><p></p></font></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><b><span lang="DE" dir="ltr" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><font size="4"><span style="mso-spacerun: yes"> </span><p></p></font></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><span dir="rtl"></span><b><span lang="DE" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="rtl"></span><span style="mso-spacerun: yes"><font size="4"> </font></span></span></b><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><font size="4">بهذا أكون قد وصلت لختام المرحلة الاولى المتعلقة بالتعريف والتنكير في اللغة الالمانية و أرجو أن أكون قد وفقت في تقديم صورة واضحة حول هذه الظاهرة اللغوية . <br /><p></p></font></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><font size="4"><span style="mso-spacerun: yes"><br /> </span>المرحلة التانية ستكون مخصصة إن شاء الله<span style="mso-spacerun: yes">  </span>للحديث عن التعريف و التنكير أو عن المعرفة والنكرة<span style="mso-spacerun: yes">  </span>في كتب النحو العربية و ربما في اللسانيات العربية الحديثة وهنا<span style="mso-spacerun: yes">  </span>أرجو من الأخوات و الاخوة المهتمين بالنحو العربي المساهمة في هذا الموضوع حتى نتمكن من عقد مقارنة بين أوجه التشابه و الاختلاف بين التعريف و التنكير في كلاتا اللغتين وذالك من أجل الاستفادة المشتركة. <p></p></font></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><p><font size="4"> </font></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><font size="4">وتحياتي للجميع .<p></p></font></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><b><span lang="AR-MA" style="mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><font size="4">زهير<p></p></font></span></b></p><p align="right"></p>

                  تعليق

                  • زهير سوكاح
                    مجلس الإدارة
                    • Nov 2006
                    • 795

                    #10
                    _MD_RE: التعريف والتنكير في اللغة العربية والألمانية: مقارنة

                    <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><b><span lang="AR-MA" style="mso-bidi-language: ar-ma"><font size="4">هذه المداخلة مخصصة إذن للحديث عن التنكير والتعريف في اللغة العربية كما ورد في بعض كتب النحو العربية الحديثة والقديمة.<p></p></font></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><b><span lang="AR-MA" style="mso-bidi-language: ar-ma"><p><font size="4"> </font></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><b><u><span lang="AR-MA" style="mso-bidi-language: ar-ma"><font size="4">ملاحظات <span style="mso-spacerun: yes"> </span>قبلية <p></p></font></span></u></b></p><ul style="margin-top: 0cm" type="disc"><li class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%; mso-list: l1 level1 lfo1; tab-stops: list 36.0pt"><font size="4"><b><span lang="AR-MA" style="mso-bidi-language: ar-ma">معظم هذه الكتب القديمة منها و الحديثة , تحتوى على نفس المعلومات<span style="mso-spacerun: yes">  </span>و لا تختلف فيما بينها في كيفية التعامل مع النكرة و المعرفة, على عكس كتب النحو الالمانية, حيث يجد المرئ تنوعا و اختلافا<span style="mso-spacerun: yes">  </span>في التعامل مع مسألة التنكير والتعريف في هاته اللغة,ناهيك عن اسهامات اللسانيات الالمانية التي تتعارض ـ كما رأينا ـ مع ما جاءت به كتب النحو الالمانية حول هذه المسألة</span></b><span lang="AR-MA" style="mso-bidi-language: ar-ma">.</span><span dir="ltr" style="mso-bidi-language: ar-ma"><p></p></span></font></li><li class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%; mso-list: l1 level1 lfo1; tab-stops: list 36.0pt"><font size="4"><b><span lang="AR-MA" style="mso-bidi-language: ar-ma">قمت بمعاينة مجموعة من كتب النحو العربية المتوفرة على الانترنت, وعناوينها كالتالي : "النحو العصري, دليل مبسط لقواعد اللغة العربية" لسليمان فياض , وكتاب "الموجز في قواعد اللغة العربية" لسعيد الافغاني ,أيضا بعض المواقع العربية المهتمة بقواعد النحو العربي, كما حصلت على نسخة ورقية لكتاب "التحفة السنية بشرح المقدمة الأجرومية" لمحمد محي الدين عبد الحميد. و في هذه المداخلة سأعتمد إذن على ما جاء في هذا الكتاب حول مسألة التعريف و التنكير, نظرا للشرح الواضح والمبسط الذي يقدمه مع العلم أن جل الكتب التي إطلعت عليها الى حد الساعة, متشابهة جدا الى درجة التطابق في تعاملها مع هاته الظاهرة النحوية.</span></b><span dir="ltr" style="mso-bidi-language: ar-ma"><p></p></span></font></li></ul><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><b><span lang="AR-MA" style="mso-bidi-language: ar-ma"><p><font size="4"> </font></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><b><u><span lang="AR-MA" style="mso-bidi-language: ar-ma"><font size="4">وإليكم عرضا لما جاء في الكتاب حول التنكير والتعريف( ص.84 ـ <span style="mso-spacerun: yes"> </span>85 ): <p></p></font></span></u></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><b><u><span lang="AR-MA" style="mso-bidi-language: ar-ma"><p><span style="text-decoration: none"><font size="4"> </font></span></p></span></u></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 39pt 0pt 0cm; text-indent: -18pt; line-height: 150%; mso-list: l0 level1 lfo2; tab-stops: list 39.0pt"><font size="4"><b style="mso-ansi-font-weight: normal"><span style="font-family: symbol; mso-bidi-language: ar-ma; mso-fareast-font-family: symbol; mso-bidi-font-family: symbol"><span style="mso-list: ignore">·<span style="font: 7pt &quot;times new roman&quot;">        </span></span></span></b><span dir="rtl"><b><span lang="AR-MA" style="mso-bidi-language: ar-ma">"الإسم ينقسم الى قسمين: <u>النكرة و المعرفة"</u>. <span style="background: aqua; mso-highlight: aqua">النكرة</span> هي كل "اسم شائع في جنسه لا يختص به واحد دون آخر, وتقريبه: كل ما صلح دخول الألف و اللام عليه". <span style="mso-spacerun: yes"> </span><span style="background: aqua; mso-highlight: aqua">المعرفة</span> هى "اللفظ الذي يدل على معين".</span></b></span><b><span dir="ltr" style="mso-bidi-language: ar-ma"><p></p></span></b></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 39pt 0pt 0cm; text-indent: -18pt; line-height: 150%; mso-list: l0 level1 lfo2; tab-stops: list 39.0pt"><span dir="rtl"></span><font size="4"><b style="mso-ansi-font-weight: normal"><span style="font-family: symbol; mso-bidi-language: ar-ma; mso-fareast-font-family: symbol; mso-bidi-font-family: symbol"><span style="mso-list: ignore">·<span style="font: 7pt &quot;times new roman&quot;">        </span></span></span></b><span dir="rtl"><span dir="rtl"></span><b><span lang="AR-MA" style="mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="rtl"></span>"و <span style="background: aqua; mso-highlight: aqua">المعرفة</span> خمسة أشياء: <u>الاسم المضمر</u> نحو: أنا وأنت, <u>والاسم العلم</u> نحو: زيد و مكة, و<u>الاسم المبهم </u>نحو: هذا وهذه <span style="mso-spacerun: yes"> </span>و <u>الإسم الذي فيه الألف واللام</u> <span style="mso-spacerun: yes"> </span>نحو: الرجل والغلام و <u>ما أضيف إلى واحد من هذه الأربعة." <span style="mso-spacerun: yes"> </span></u></span></b></span><b><u><span dir="ltr" style="mso-bidi-language: ar-ma"><p></p></span></u></b></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 39pt 0pt 0cm; text-indent: -18pt; line-height: 150%; mso-list: l0 level1 lfo2; tab-stops: list 39.0pt"><span dir="rtl"></span><font size="4"><b style="mso-ansi-font-weight: normal"><span style="font-family: symbol; mso-bidi-language: ar-ma; mso-fareast-font-family: symbol; mso-bidi-font-family: symbol"><span style="mso-list: ignore">·<span style="font: 7pt &quot;times new roman&quot;">        </span></span></span></b><span dir="rtl"><span dir="rtl"></span><b><span lang="AR-MA" style="mso-bidi-language: ar-ma"><span dir="rtl"></span>"<span style="background: yellow; mso-highlight: yellow">المضمر أو الضمير</span>,<u> </u>هو ما دل على متكلم, نحو: أنا أو مخاطب نحو أنت, أو غائب نحو: هو " <u>, </u><span style="mso-spacerun: yes"> </span>القسم الثاني من المعرفة: <span style="background: yellow; mso-highlight: yellow">العلم</span>, وهو ما يدل على معين بدون احتياج إلى قرينة تكلم أو خطاب أو غيرهما, وهو نوعان : مذكر نحو « محمد» و <span style="mso-spacerun: yes"> </span>« إبراهيم» <span style="mso-spacerun: yes"> </span><span style="mso-spacerun: yes"> </span>و مؤنت نحو « فاطمة» <u>و</u>« مكة» " القسم الثالت هو" <span style="background: yellow; mso-highlight: yellow">الاسم المبهم</span>, وهو نوعان: <u>اسم الإشارة</u>, و <u>الاسم الموصول</u> . أما اسم الإشارة: فهو: ما وضع ليدل على معين بواسطة إشارة حسية أو معنوية, وله ألفاظ معينة, وهى : »هذا« و «هذه» و»هذان« و «هذين» و»هاتان« و «هاتين« و «هؤلاء»". <span style="mso-spacerun: yes"> </span>" و أما<u> </u>الاسم الموصول فهو: ما يدل على معين بواسطة جملة أو شبهها. تذكر بعده ألبتة وتسمى صلة, وتكون مشتملة على ضمير يطابق الموصول و يسمى عائدا وله ألفاظ معينة أيضا, وهي » الذي« و «التي» و»اللذان« و »اللذين« و »اللتان« و »اللتين« و »الذين« و »الللائى«". "القسم الرابع: <span style="background: yellow; mso-highlight: yellow">المحلى بالألف و اللام</span>, وهو: كل اسم اقترنت به »أل« <span style="mso-spacerun: yes"> </span>فأفادته التعريف, نحو الرجل والكتاب و الغلام "." و القسم الخامس: الاسم الذي أضيف إلى واحد من الأربعة المتقدمة فاكتسب التعريف من المضاف إليه, نحو »غلامك« و «غلام محمد» و «غلام هذا الرجل» و «غلام الذي زارنا أمس» و »غلام الأستاذ«."</span></b></span><b><u><span dir="ltr" style="mso-bidi-language: ar-ma"><p></p></span></u></b></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 39pt 0pt 0cm; text-indent: -18pt; line-height: 150%; mso-list: l0 level1 lfo2; tab-stops: list 39.0pt"><span dir="rtl"></span><font size="4"><b style="mso-ansi-font-weight: normal"><span style="font-family: symbol; mso-bidi-language: ar-ma; mso-fareast-font-family: symbol; mso-bidi-font-family: symbol"><span style="mso-list: ignore">·<span style="font: 7pt &quot;times new roman&quot;">        </span></span></span></b><span dir="rtl"><span dir="rtl"></span><b><span lang="AR-MA" style="background: aqua; mso-bidi-language: ar-ma; mso-highlight: aqua"><span dir="rtl"></span>" النكرة</span></b></span><b><span lang="AR-MA" style="mso-bidi-language: ar-ma"> هى كل اسم وضع لا ليخص واحدآ بعينه من بين أفراد جنسه, بل ليصلح إطلاقه على كل واحد على سبيل البدل, نحو« رجل» و «امرأة», فإن الأول يصح إطلاقه على<span style="mso-spacerun: yes">  </span>ذكر بالغ من بنى آدم, والثاني يصح إطلاقه على كل أنثى بالغة من بنى آدم".</span></b><b><u><span dir="ltr" style="mso-bidi-language: ar-ma"><p></p></span></u></b></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 3pt 0pt 0cm; line-height: 150%"><b><span lang="AR-MA" style="mso-bidi-language: ar-ma"><p><font size="4"> </font></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 3pt 0pt 0cm; line-height: 150%"><b><span lang="AR-MA" style="mso-bidi-language: ar-ma"><font size="4">أتمنى من الاخوة إبداء وجهة نظرهم بخصوص هذا العرض حول <span style="mso-spacerun: yes"> </span>التنكير والتعريف في اللغة العربية و حول الموضوع بصفة عامة. <p></p></font></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 3pt 0pt 0cm; line-height: 150%"><b><span lang="AR-MA" style="mso-bidi-language: ar-ma"><font size="4">وشكرا<p></p></font></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 3pt 0pt 0cm; line-height: 150%"><b><span lang="AR-MA" style="mso-bidi-language: ar-ma"><font size="4">مع تحياتي للجميع <span style="mso-spacerun: yes"> </span><span style="mso-spacerun: yes"> </span><span style="mso-spacerun: yes"> </span><span style="mso-spacerun: yes"> </span><span style="mso-spacerun: yes"> </span><span style="mso-spacerun: yes"> </span></font><span style="mso-spacerun: yes"><font size="4"> <br /><br />زهير</font></span></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><span lang="AR-MA" style="mso-bidi-language: ar-ma"><p><font size="4"> </font></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><span lang="AR-MA" style="mso-bidi-language: ar-ma"><p><font size="4"> </font></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%"><font size="4"><span lang="AR-MA" style="mso-bidi-language: ar-ma"><span style="mso-spacerun: yes"> </span></span><span dir="ltr" style="mso-bidi-language: ar-ma"><p></p></span></font></p><p align="right"></p>

                    تعليق

                    • m_alreem
                      عضو منتسب
                      • May 2007
                      • 2

                      #11
                      _MD_RE: التعريف والتنكير في اللغة العربية والألمانية: مقارنة

                      السلام عليكم و رحمه الله و بركاته
                      الى الاخت الكريمه ام طارق و الاخ الكريم زهير
                      اذا امكن اطلب من حضراتكم بعض الارشادات بخصوص الترجمه من المانيه الى العربيه و بالعكس . و اذا كانت عناك على الانترنت بعض المواقع او البرامج التي تساعد في الترجمه.
                      احتاج الى ترجمه محاضراتي الجامعيه.

                      حزيل الشكر
                      M Al-Reem

                      تعليق

                      • omtarek
                        عضو مؤسس
                        • May 2006
                        • 728

                        #12
                        _MD_RE: التعريف والتنكير في اللغة العربية والألمانية: مقارنة

                        <p><font color="#003300" size="5"><strong>الأخت الكريمة ريم،<br /><br />أرحب بك بيننا وأرجو أن يطيب لك المقام،<br /><br />أختي الكريمة،<br /><br />ليس هناك برامج (على حد علمي المتواضع) ترجمة آلية عربي ألماني أو العكس على الإنترنت، بل هناك بعض القواميس التي قد تفيدك مثل <br /></strong></font><a href="http://www.arabsun.de"><font color="#003300" size="5"><strong>www.arabsun.de</strong></font></a><br /><a href="http://www.lessan.org"><font color="#003300" size="5"><strong>www.lessan.org</strong></font></a><br /><br /><font color="#003300" size="5"><strong>وعلى هذا الرابط تجدين مواقع تهم العاملين باللغة الألمانية</strong></font><a href="http://www.wataonline.net/site/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=1710&amp;forum=34"><font color="#003300" size="5"><strong>http://www.wataonline.net/site/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=1710&amp;forum=34</strong></font></a></p><p><font color="#003300" size="5"><strong>ولدي سؤال لو سمحت</strong></font></p><p><font color="#003300" size="5"><strong>ما مدى إلمامك باللغة الألمانية؟</strong></font></p><p><font color="#003300" size="5"><strong>أكرر ترحيبي بك وبانتظار مشاركاتك</strong></font></p><p><font color="#003300" size="5"><strong>تحياتي واحترامي<img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" /></strong></font></p>
                        وسلام من أم طارق :-)

                        تعليق

                        • زهير سوكاح
                          مجلس الإدارة
                          • Nov 2006
                          • 795

                          #13
                          _MD_RE: التعريف والتنكير في اللغة العربية والألمانية: مقارنة

                          <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-MA" style="font-size: 16pt; color: blue; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-bidi-language: ar-ma">الأخت المحترمة ريم</span></strong><strong><span lang="AR-MA" style="font-size: 16pt; color: blue; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-bidi-language: ar-ma"></span></strong></p><p></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-MA" style="font-size: 16pt; color: blue; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-bidi-language: ar-ma">مرحباً بك في منتديات الجمعية</span></strong><strong><span lang="AR-MA" style="font-size: 16pt; color: blue; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-bidi-language: ar-ma"></span></strong></p><p></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-MA" style="font-size: 16pt; color: blue; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-bidi-language: ar-ma">أتمنى أن تفيدك الروابط<span style="mso-spacerun: yes">  </span>التي وضعتها لك أختنا الكريمة أم طارق مشكورة.</span></strong><strong><span lang="AR-MA" style="font-size: 16pt; color: blue; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-bidi-language: ar-ma"></span></strong></p><p></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-MA" style="font-size: 16pt; color: blue; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-bidi-language: ar-ma">وأهلاً وسهلاً بك مجدداً<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><strong><span dir="ltr" style="font-size: 16pt; color: blue; mso-bidi-language: ar-ma; mso-bidi-font-family: &quot;traditional arabic&quot;"><p></p></span></strong></p><p align="center"></p>

                          تعليق

                          • m_alreem
                            عضو منتسب
                            • May 2007
                            • 2

                            #14
                            _MD_RE: التعريف والتنكير في اللغة العربية والألمانية: مقارنة

                            شكرا جزيلا الى الاخت ام طارق و الاخ زهير على الترحيب
                            و على المواقع.
                            في الحقيقه انا ادرس المعلوماتيه في المانيا. التحقت بكورس لغه لمده 5 اشهر في معهد كوته لتعليم اللغه واجتزت امتحان اللغه ,وانا منذ حولي سنه و نصف في الجامعه. و المشكله هي اني اساس دراستي للحاسبات باللغه الانكليزي , و انا الان اترجم المصطلحات الى اللغه الانكليزيه و ليس العربيه . و في بعض الاحيان تكون الجمل غير مفهومه يجوز طريقه ترجمتي الى الانكليزيه خاطئه لان البعض نصحوني ان اترجمها الى العربيه . لكن القاموس الوحيد الذي استخدمته هو http://dict.leo.org/?lang=en فيه ترجمعه الى مصطلحات الحاسوب من المانيه الى انكليزيه.
                            و في بعض الاحيان اعبر عن الجمل باللغه الانكليزيه اذا لم يفهم الاستاذ على تركيب جملتي بالمانيه.

                            اشكركم على مساعدتكم و بارك الله فيكم
                            M Al-Reem

                            تعليق

                            • omtarek
                              عضو مؤسس
                              • May 2006
                              • 728

                              #15
                              _MD_RE: التعريف والتنكير في اللغة العربية والألمانية: مقارنة

                              <p><font color="#000099" size="5"><strong>الأخت الكريمة ريم،</strong></font></p><p><font color="#000099" size="5"><strong>ما رأيك بالرجوع الى قائمة مصطلحات مايكروسوفت ولديهم مسارد انكليزي عربي</strong></font></p><p><font color="#000099" size="5"><strong>في أي جامعة تدرسين أختي الكريمة؟ هل أنت قريبة من مقاطعة شمال الراين وستفاليا؟ Nordrhein Westfalen</strong></font></p><p><font color="#000099" size="5"><strong>تحياتي<img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" /></strong></font></p>
                              وسلام من أم طارق :-)

                              تعليق

                              يعمل...