استفسار حول ترجمة قصص ألمانية قصيرة

تقليص
X
 
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • زهير سوكاح
    مجلس الإدارة
    • Nov 2006
    • 795

    استفسار حول ترجمة قصص ألمانية قصيرة

  • Demerdasch
    مترجم
    • Nov 2006
    • 2017

    #2
    _MD_RE: استفسار حول ترجمة قصص ألمانية قصيرة

    <p align="center"><font color="#3366ff" size="5"><strong>أخي زهير  <br />حيّاك الله <br />على عجالة فعندي تلال من المواد، انتقم الله منهم  <br />ما رأيك لو ترجمة لنا مقتطفات من الشعر الألماني الكلاسيكي والحديث.  لقد وعدتنا بذلك.<img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" />  </strong></font></p><p align="center"><font color="#3366ff" size="5"><strong>وتحية عاجلة <img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e5e7563a.gif" /> </strong></font></p>
    النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

    تعليق

    • زهير سوكاح
      مجلس الإدارة
      • Nov 2006
      • 795

      #3
      _MD_RE: استفسار حول ترجمة قصص ألمانية قصيرة

      <p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: right" align="right"><span lang="AR-MA" dir="rtl" style="font-size: 14pt; color: blue; mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><strong>العزيز رامي,</strong><p><strong></strong></p></span></p><p></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: right" align="right"><span lang="AR-MA" dir="rtl" style="font-size: 14pt; color: blue; mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><strong>يمكنك وضع عناوين القصص الألمانية التي ترى أنها تستحق فعلا الترجمة إلى العربية. وشكرا لك.</strong><p><strong></strong></p></span></p><p></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: right" align="right"><span lang="AR-MA" dir="rtl" style="font-size: 14pt; color: blue; mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><strong>بخصوص القصائد الألمانية فقد وعدت فعلا بفتح موضوع خاص بها. لكن لم أعدك بترجمتها إلى العربية</strong>  <img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d4e4c4f2.gif" /></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: right" align="right"><span lang="AR-MA" dir="rtl" style="font-size: 14pt; color: blue; mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: right" align="right"><span lang="AR-MA" dir="rtl" style="font-size: 14pt; color: blue; mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"> <strong>ولكن رغم ذلك فسوف أضع <span style="mso-spacerun: yes"> </span>مع كل قصيدة ألمانية ترجمة عربية لها وأرجو مشاركتك<span style="mso-spacerun: yes">  </span>والأخت أم طارق.</strong><p><strong></strong></p></span></p><p></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: right" align="right"><span lang="AR-MA" dir="rtl" style="font-size: 14pt; color: blue; mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><strong>في هذه الرابط تجد إذن <span style="mso-spacerun: yes"> </span>أول قصيدة ألمانية مع الترجمة العربية <span style="mso-spacerun: yes"> </span>في موضوع "قصائد ألمانية مع <br />الترجمة العربية"</strong></span><span lang="DE" style="font-size: 14pt; color: blue; mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><p><strong></strong></p></span></p><p></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: right" align="right"><strong></strong><span lang="AR-MA" dir="rtl" style="font-size: 14pt; color: blue; mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma"><p><br /><a href="http://www.wataonline.net/site/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=2087&amp;forum=25&amp;post_ id=14295#forumpost14295">http://www.wataonline.net/site/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=2087&amp;forum=25&amp;post_ id=14295#forumpost14295</a> </p></span></p><p align="right"><span lang="AR-MA" dir="rtl" style="font-size: 14pt; color: blue; font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma; mso-fareast-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-fareast-language: en-us"><br /><br /><br /><strong>وتحياتي لك</strong>   <br /><br /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" /> </span></p>

      تعليق

      يعمل...