مطلوبة ترجمة الجمل واجراء تصحيح لترجمتي

تقليص
X
 
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • mohamed_Tharwat
    عضو منتسب
    • Oct 2007
    • 21

    مطلوبة ترجمة الجمل واجراء تصحيح لترجمتي

    كن او لا تكون تلك هي القضية <br /><font color="#ff0000">sein oder nicht sein das ist hier die frage</font><br />-----------------------------------------------<br />مطلوب ترجمة الاتي للالمانية <br />"هذا الشيء لا يعنيك أو " ده مش شغلك" <font color="#ff0000">its not you business</font><br /><br /><font color="#ff0000">  "هذا ليس من اختصاصي " او ده مش شغلي</font> <br /><br />هل ينفع اقول <font color="#ff0000">"das ist nicht <font color="#ff0000">mein werk</font></font> " <br />أو أقول " <font color="#ff0000">das ist nicht ihr werk "</font> <br />ام لها مصطلح اخر واكيد انا ما اعرفه<br /><br />كما اريد ترجمة <br /><br /><font color="#ff0000">"كل شيء جائز في هذه الدنيا الغريبة</font>"<br /><br />افيدوني بالله عليكم<br /><br />تحية للقائمين على استمرار هذا المنتدى
  • studentin
    عضو منتسب
    • Jul 2007
    • 289

    #2
    _MD_RE: مطلوبة ترجمة الجمل واجراء تصحيح لترجمتي

    <p align="center"><font color="#33cccc">السلام عليكم</font></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="DE" style="font-size: 16pt; mso-ansi-language: de"><font color="#cc99ff" size="5"><strong>Sei oder sei nicht. Hier ist die Frage.</strong></font><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="font-size: 16pt; mso-bidi-language: ar-eg"><font color="#ff0000">Sei oder nicht sei, das ist die Frage</font><br /><font color="#cc99ff" size="5"><strong>كن أو لا تكن تلك هي القضية</strong></font><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="DE" style="font-size: 16pt; mso-ansi-language: de"><font color="#cc99ff"><strong><font size="5">Das braucht dich nicht zu kümmern.<p></p></font></strong></font></span></p><p></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="font-size: 16pt; mso-bidi-language: ar-eg"><font color="#cc99ff" size="5"><strong><br />هذا الشيء لا يعنيك<br />ich würde hier sagen, <font color="#ff0000">da geht dich gar nicht an</font><br /><br /></strong></font><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="DE" style="font-size: 16pt; mso-ansi-language: de"><font color="#cc99ff" size="5"><strong>Dies geht mich nichts an</strong></font><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="font-size: 16pt; mso-bidi-language: ar-eg"><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><font color="#cc99ff" size="5"><strong>هذا ليس من اختصاصي</strong></font></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="DE" style="font-size: 16pt; mso-ansi-language: de"><font color="#cc99ff"><strong><font size="5"><br /><font color="#ff0000">ich würde hier sagen: das liegt nicht im Rahmen meiner Zust&auml;ndigkeint</font><br /><br />Alles ist egal in dieser wunderlichen Welt.<p></p></font></strong></font></span></p><p></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="DE" style="font-size: 16pt; mso-ansi-language: de"><font color="#cc99ff">Oder</font><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="DE" style="font-size: 16pt; mso-ansi-language: de"><font color="#cc99ff"><strong><font size="5">Alles erlaubt in dieser wunderlichen Welt.<p></p></font></strong></font></span></p><p></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="font-size: 16pt; mso-bidi-language: ar-eg"><font color="#cc99ff"><strong><font size="5">كل شىء جائز في هذه الدنيا الغريبة<p></p></font></strong></font></span></p><p></p></span></p><p></p><p></p><p></p></span></span></p><p></p><p></p></span></p><p></p><p></p><p></p></span></p><p></p></span></p><p></p>

    تعليق

    • mohamed_Tharwat
      عضو منتسب
      • Oct 2007
      • 21

      #3
      _MD_RE: مطلوبة ترجمة الجمل واجراء تصحيح لترجمتي

      <p><font style="background-color: #e0dfe3" color="#ff0000" size="3"><strong>الاخت دعاء شكرا جزيلا على تعاونك معي ومساعدتك لي <br /><br />ولكن لي تعليق صغير بالنسبة لترجمة الجملة الاولى فان ترجمتي صحيحة <br />sein oder nicht sein das ist hier die frage <br /><br />= Be or not to Be this is the proplem<br /><br />لذا نستخدم فعل المصدر sein <br /><br />vielen dank<br /><br />   <br /></strong></font></p>

      تعليق

      • omtarek
        عضو مؤسس
        • May 2006
        • 728

        #4
        _MD_RE: مطلوبة ترجمة الجمل واجراء تصحيح لترجمتي

        <p align="right">الأخت العزيزة دعاء،</p><p align="right">أرحب بك في المنتدى الألماني وأتمنى أن يطيب لك المقام بيننا</p><p align="right">سمحت لنفسي الدخول إلى مداخلتك وإجراء بعض التعديلات</p><p align="right">تحياتي </p><p align="right"></p>
        وسلام من أم طارق :-)

        تعليق

        • NilNil
          عضو منتسب
          • Jul 2007
          • 126

          #5
          _MD_RE: مطلوبة ترجمة الجمل واجراء تصحيح لترجمتي

          <div align="center"><font size="+1"><font color="#666699">.<font color="#666666"><br />السلام عليكم<br />جميل أن ذكرتم هاملت لو</font></font></font><font color="#666666"><strong>يليام شكسبير</strong><font size="+1">...وجدتُ جمل أو عبارات أخرى منه التي نستخمها في الحاية اليومية<br /><br />ما في مشكلة مع الجمل الأملنية<br />ولكن لستُ متأكدة بالنسبة لترجمتها العربية<br /><img src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e29bbcc7.gif" alt=" " /><br />تحياتي لكم جميعاً</font></font> <p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">To be or not to be, that is the question.<br /> </span><font color="#993366"><strong>Sein oder Nichtsein, das ist hier die Frage</strong></font>.</p> <p class="MsoNormal"><o></o>------<br />Readiness is all.<br /><strong><font color="#993366"> Bereitsein ist alles.</font></strong></p> <p class="MsoNormal"><span lang="AR-SA" dir="rtl">كنْ مستعداُ, هذا كلّ شيء (ولا أكثر)<o></o></span></p> <p class="MsoNormal"><o>------</o></p><p class="MsoNormal"><o></o>The rest is silence.<br /><strong><font color="#993366"> Der Rest ist Schweigen.</font></strong><span lang="AR-SA" dir="rtl"><o></o></span></p> <p class="MsoNormal"><span lang="AR-SA" dir="rtl">البقية هي الصمت</span></p> <p class="MsoNormal"><o>------ </o></p> <p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">Though this be madness, yet there's method in't.<br /> </span><strong><font color="#993366">Ist dies schon Tollheit, hat es doch Methode.</font></strong><span lang="AR-SA" dir="rtl"><o></o></span></p> <p class="MsoNormal"><span lang="AR-SA" dir="rtl">بالطبع هذا مجنون ولكن المنهج فيه</span></p><p class="MsoNormal"><span lang="AR-SA" dir="rtl">------</span></p> <p class="MsoNormal"><strong><font color="#993366">"Die Kürze ist des Witzes Seele."</font></strong><span lang="AR-SA" dir="rtl"><o></o></span></p> <p class="MsoNormal"><span lang="AR-SA" dir="rtl">في قِلّ الكلام روح النكتة</span></p><p class="MsoNormal">------<br /><span lang="AR-SA" dir="rtl"><o></o></span></p> <p class="MsoNormal"><span lang="AR-SA" dir="rtl"><o>وهذا ليس منه: </o></span></p> <p class="MsoNormal"><span><strong><font color="#993366">in der Kürze liegt die Würze</font></strong><o></o></span></p> <p class="MsoNormal"><span lang="AR-SA" dir="rtl">يعني : خير الكلام ما قلّ ودلّ</span></p><br /><p class="MsoNormal"></p><p class="MsoNormal">هذا اللينك جيد(بألمانية فقط) <img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e398ff7b.gif" /> ء</p><p class="MsoNormal">http://www.glanzundelend.de/konstanteseiten/shakespearestuecke.htm</p><br />tschü&#223; an alle<br /></div>

          تعليق

          • studentin
            عضو منتسب
            • Jul 2007
            • 289

            #6
            _MD_RE: مطلوبة ترجمة الجمل واجراء تصحيح لترجمتي

            تعليق

            • mohamed_Tharwat
              عضو منتسب
              • Oct 2007
              • 21

              #7
              _MD_RE: مطلوبة ترجمة الجمل واجراء تصحيح لترجمتي

              <p><font style="background-color: #e0dfe3" color="#ff99cc"><strong><font size="5">Liebe Sabina <br /><br />Vielen Dank für die sch&ouml;nen satz<br /><br /><br />Dein Mohamed</font></strong></font></p>

              تعليق

              • كميلة برديس
                عضو منتسب
                • Jun 2010
                • 2

                #8
                انا عضوة جديدة ..واعترف انه اعجبني اسلوب التعاون بين الاعضاء.... شـكــ وبارك الله فيكم ـــرا لكم ... لكم مني أجمل تحية .

                تعليق

                يعمل...