كتب اسلامية قيمة باللغة الألمانية

تقليص
X
 
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • زهير سوكاح
    مجلس الإدارة
    • Nov 2006
    • 795

    كتب اسلامية قيمة باللغة الألمانية

    على هذا الرابط توجد مجموعة من الكتب والمراجع الاسلامية القيمة باللغة الألمانية للتنزيل من إعداد معهد <o>

    </o>

    Deutsche Informationsdienst ueber den Islam e. V.
    <o>
    </o>

    من أهم هذه الكتب:<o></o>
    <o>
    </o>
    أصول الفقه <o></o>
    Usul_al-Fiqh<o></o>
    <o>
    </o>
    علوم القرآن<o></o>
    Ulum al Quran<o></o>
    <o>
    </o>
    علوم الحديث<o></o>
    Hadithwissenschaften<o></o>
    <o>
    </o>
    <o>
    </o>
    أحاديث الأحكام<o></o>
    Ahadith al Ahkam<o></o>
    <o>
    </o>
  • alkabchi
    عضو منتسب
    • Nov 2006
    • 5

    #2
    شكرا لك اخي واصل تحياتي لك

    تعليق

    • Aya waheed
      weissherz
      • Jan 2010
      • 644

      #3
      المشاركة الأصلية بواسطة زهير سوكاح
      على هذا الرابط توجد مجموعة من الكتب والمراجع الاسلامية القيمة باللغة الألمانية للتنزيل من إعداد معهد <o>

      </o>

      Deutsche Informationsdienst ueber den Islam e. V.
      <o>
      </o>

      من أهم هذه الكتب:<o></o>
      <o>
      </o>
      أصول الفقه <o></o>
      Usul_al-Fiqh<o></o>
      <o>
      </o>
      علوم القرآن<o></o>
      Ulum al Quran<o></o>
      <o>
      </o>
      علوم الحديث<o></o>
      Hadithwissenschaften<o></o>
      <o>
      </o>
      <o>
      </o>
      أحاديث الأحكام<o></o>
      Ahadith al Ahkam<o></o>
      <o>
      </o>


      جزاكم الله خير على هذا الرابط المتميز بما يحويه من كتب دينية باللغة الألمانية

      وأرجوا من حضرتك النصيحة كيف لى أن أصل فى اللغة الألمانية إلى درجة عالية من الإتقان بحيث أتمكن من القراءه فى شتى المجالات باللغة الألمانية وكيف يصل المرأ إلى درجة عالية من العلم تمكنه من الخوض فى مجال الترجمة الدينية . وهل لابد أن يكون عالما فى الدين كى يتمكن من المشاركة فى مجال الترجمة الدينية
      [align=center]Ich bin verwirrt[/align]

      تعليق

      • زهير سوكاح
        مجلس الإدارة
        • Nov 2006
        • 795

        #4
        المشاركة الأصلية بواسطة Aya waheed

        وأرجوا من حضرتك النصيحة كيف لى أن أصل فى اللغة الألمانية إلى درجة عالية من الإتقان بحيث أتمكن من القراءه فى شتى المجالات باللغة الألمانية
        <link rel="File-List" href="file:///C:%5CDOKUME%7E1%5Cksiks%5CLOKALE%7E1%5CTemp%5Cmsoh tml1%5C01%5Cclip_filelist.xml"><!--[if gte mso 9]><xml> <w:WordDocument> <w:View>Normal</w:View> <w:Zoom>0</w:Zoom> <w:HyphenationZone>21</w:HyphenationZone> <w:Compatibility> <w:BreakWrappedTables/> <w:SnapToGridInCell/> <w:ApplyBreakingRules/> <w:WrapTextWithPunct/> <w:UseAsianBreakRules/> <w:UseFELayout/> </w:Compatibility> <w:BrowserLevel>MicrosoftInternetExplorer4</w:BrowserLevel> </w:WordDocument> </xml><![endif]--><style> <!-- /* Font Definitions */ @font-face {font-family:SimSun; panose-1:2 1 6 0 3 1 1 1 1 1; mso-font-alt:宋体; mso-font-charset:134; mso-generic-font-family:auto; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:3 135135232 16 0 262145 0;} @font-face {font-family:"\@SimSun"; panose-1:2 1 6 0 3 1 1 1 1 1; mso-font-charset:134; mso-generic-font-family:auto; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:3 135135232 16 0 262145 0;} /* Style Definitions */ p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal {mso-style-parent:""; margin:0cm; margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:14.0pt; font-family:"Times New Roman"; mso-fareast-font-family:SimSun; color:black;} @page Section1 {size:612.0pt 792.0pt; margin:72.0pt 90.0pt 72.0pt 90.0pt; mso-header-margin:36.0pt; mso-footer-margin:36.0pt; mso-paper-source:0;} div.Section1 {page:Section1;} --> </style><!--[if gte mso 10]> <style> /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"Normale Tabelle"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-para-margin:0cm; mso-para-margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:10.0pt; font-family:"Times New Roman";} </style> <![endif]--> كل منا يسعى إلى أن يصل إلى درجة الاتقان ليس فقط في اللغات الأجنبية بل حتى في اللغة الأم وهذا يستلزم بطبيعة الحال المداومة على القراءة والتعاطي الدائم مع اللغة الأجنبية حسب مجال التخصص والاتقان يأتي بعد ذالك كنتيجة طبيعية للمجهود المبذول مع مرور الوقت.<o></o>

        المشاركة الأصلية بواسطة Aya waheed

        و وكيف يصل المرأ إلى درجة عالية من العلم تمكنه من الخوض فى مجال الترجمة الدينية . وهل لابد أن يكون عالما فى الدين كى يتمكن من المشاركة فى مجال الترجمة الدينية
        <link rel="File-List" href="file:///C:%5CDOKUME%7E1%5Cksiks%5CLOKALE%7E1%5CTemp%5Cmsoh tml1%5C01%5Cclip_filelist.xml"><!--[if gte mso 9]><xml> <w:WordDocument> <w:View>Normal</w:View> <w:Zoom>0</w:Zoom> <w:HyphenationZone>21</w:HyphenationZone> <w:Compatibility> <w:BreakWrappedTables/> <w:SnapToGridInCell/> <w:ApplyBreakingRules/> <w:WrapTextWithPunct/> <w:UseAsianBreakRules/> <w:UseFELayout/> </w:Compatibility> <w:BrowserLevel>MicrosoftInternetExplorer4</w:BrowserLevel> </w:WordDocument> </xml><![endif]--><style> <!-- /* Font Definitions */ @font-face {font-family:SimSun; panose-1:2 1 6 0 3 1 1 1 1 1; mso-font-alt:宋体; mso-font-charset:134; mso-generic-font-family:auto; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:3 135135232 16 0 262145 0;} @font-face {font-family:"\@SimSun"; panose-1:2 1 6 0 3 1 1 1 1 1; mso-font-charset:134; mso-generic-font-family:auto; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:3 135135232 16 0 262145 0;} /* Style Definitions */ p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal {mso-style-parent:""; margin:0cm; margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:14.0pt; font-family:"Times New Roman"; mso-fareast-font-family:SimSun; color:black;} @page Section1 {size:612.0pt 792.0pt; margin:72.0pt 90.0pt 72.0pt 90.0pt; mso-header-margin:36.0pt; mso-footer-margin:36.0pt; mso-paper-source:0;} div.Section1 {page:Section1;} --> </style><!--[if gte mso 10]> <style> /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"Normale Tabelle"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-para-margin:0cm; mso-para-margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:10.0pt; font-family:"Times New Roman";} </style> <![endif]--> فعلا الترجمة الدينية من أصعب أشكال الترجمة وتترتب عنها تبعات دنيوية وآخروية جسام.<o></o>
        ليس بالضرورة أن يكون المشتغل في ميدان الترجمة الدينية عالما أو فقيها في علوم الشرع حسبما فهمته من مشاركتك، لكن يجب أن يكون ملما بالموضوع الذي يتعاطى معه في ترجمته إلماما كافيا عن طريق الاستعانة بالمراجع العربية المتوفرة على كل حال، لكن الأهم من كل هذا هو ضرورة إتقان اللغة العربية واللغة الهدف المترجم إليها، ينضاف إلى هذا أنه يجب على المترجم الذي يريد ولوج ميدان الترجمة الدينية أن يكون مقيما في المحيط اللغوي الذي يترجم إليه، أو لديه على الأقل خبرة سنوات طويلة في التعاطي مع اللغة التي يترجم إليها، ولهذا نجد في الغالب أن من يتصد للترجمة الدينية من العربية إلى اللغات الأوربية مثلا هم المترجمون العرب المقيمون في الغرب، أو الأوربيون المسلمون أنفسهم. <o></o>
        <o></o>
        <link rel="File-List" href="file:///C:%5CDOKUME%7E1%5Cksiks%5CLOKALE%7E1%5CTemp%5Cmsoh tml1%5C01%5Cclip_filelist.xml"><!--[if gte mso 9]><xml> <w:WordDocument> <w:View>Normal</w:View> <w:Zoom>0</w:Zoom> <w:HyphenationZone>21</w:HyphenationZone> <w:Compatibility> <w:BreakWrappedTables/> <w:SnapToGridInCell/> <w:ApplyBreakingRules/> <w:WrapTextWithPunct/> <w:UseAsianBreakRules/> <w:UseFELayout/> </w:Compatibility> <w:BrowserLevel>MicrosoftInternetExplorer4</w:BrowserLevel> </w:WordDocument> </xml><![endif]--><style> <!-- /* Font Definitions */ @font-face {font-family:SimSun; panose-1:2 1 6 0 3 1 1 1 1 1; mso-font-alt:宋体; mso-font-charset:134; mso-generic-font-family:auto; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:3 135135232 16 0 262145 0;} @font-face {font-family:"\@SimSun"; panose-1:2 1 6 0 3 1 1 1 1 1; mso-font-charset:134; mso-generic-font-family:auto; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:3 135135232 16 0 262145 0;} /* Style Definitions */ p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal {mso-style-parent:""; margin:0cm; margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:14.0pt; font-family:"Times New Roman"; mso-fareast-font-family:SimSun; color:black;} @page Section1 {size:612.0pt 792.0pt; margin:72.0pt 90.0pt 72.0pt 90.0pt; mso-header-margin:36.0pt; mso-footer-margin:36.0pt; mso-paper-source:0;} div.Section1 {page:Section1;} --> </style><!--[if gte mso 10]> <style> /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"Normale Tabelle"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-para-margin:0cm; mso-para-margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:10.0pt; font-family:"Times New Roman";} </style> <![endif]--> وفي الختام هنالك مداخلة موجزة كتبها الدكتور أحمد مشكورا حول ضوابط الترجمة الدينية، تحت هذا الرابط :<o></o>
        <link rel="File-List" href="file:///C:%5CDOKUME%7E1%5Cksiks%5CLOKALE%7E1%5CTemp%5Cmsoh tml1%5C01%5Cclip_filelist.xml"><!--[if gte mso 9]><xml> <w:WordDocument> <w:View>Normal</w:View> <w:Zoom>0</w:Zoom> <w:HyphenationZone>21</w:HyphenationZone> <w:Compatibility> <w:BreakWrappedTables/> <w:SnapToGridInCell/> <w:ApplyBreakingRules/> <w:WrapTextWithPunct/> <w:UseAsianBreakRules/> <w:UseFELayout/> </w:Compatibility> <w:BrowserLevel>MicrosoftInternetExplorer4</w:BrowserLevel> </w:WordDocument> </xml><![endif]--><style> <!-- /* Font Definitions */ @font-face {font-family:SimSun; panose-1:2 1 6 0 3 1 1 1 1 1; mso-font-alt:宋体; mso-font-charset:134; mso-generic-font-family:auto; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:3 135135232 16 0 262145 0;} @font-face {font-family:"\@SimSun"; panose-1:2 1 6 0 3 1 1 1 1 1; mso-font-charset:134; mso-generic-font-family:auto; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:3 135135232 16 0 262145 0;} /* Style Definitions */ p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal {mso-style-parent:""; margin:0cm; margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:14.0pt; font-family:"Times New Roman"; mso-fareast-font-family:SimSun; color:black;} @page Section1 {size:612.0pt 792.0pt; margin:72.0pt 90.0pt 72.0pt 90.0pt; mso-header-margin:36.0pt; mso-footer-margin:36.0pt; mso-paper-source:0;} div.Section1 {page:Section1;} --> </style><!--[if gte mso 10]> <style> /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"Normale Tabelle"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-para-margin:0cm; mso-para-margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:10.0pt; font-family:"Times New Roman";} </style> <![endif]--> http://www.atinternational.org/forums/showthread.php?t=7721<o></o>
        <o>
        </o>

        تعليق

        • Aya waheed
          weissherz
          • Jan 2010
          • 644

          #5
          بالفعل لقد قرأت تلك المداخله من قبل..
          فالدكتور أحمد ماشاء الله عالم فى الترجمة الدينية
          لكن فعلا الموضوع ليس بالسهل ويحتاج إلى خبرة وإحتكاك و أنا مازلت طالبة
          أظن أن أمامى مشوار طوييييل لم أبدأ بعد حتى بأولى خطواته
          أسأل الله أن يعيننا جميعا ويستخدمنا لخدمة دينه ويرزقنا الإخلاص والإتقان*
          [align=center]Ich bin verwirrt[/align]

          تعليق

          يعمل...