يواجه الطلاب العرب الذين يدرسون اللغة الروسية صعوبات قواعدية عديدة ، لعل من أصعبها هو ال (вид) أي مااصطلح على تسميته بالعربية " المظهر" وما اسميه شخصيا (حالة الفعل) . كما هو معروف للمتخصصين في اللغة الروسية ، فان هناك عدد من الاستخدامات لحالة الفعل . سأتطرق هنا لأحد أكثر الاستعمالات استخداما في الحديث،فأقول:
الجملة العربية التي تحتوي على فعل "كان" , "كنت" , والتي تعبر عن حالة الشخص في وقت محدد ، أي : بماذا كان الشخص مشغولا ، مثل : ماذا كنت تفعل؟ - كنت أقرأ . هذه الجمل تترجم الى الروسية باستخدام فعل (нсв) ، على سبيل المثال :
ماذا كنت تفعل؟ - Что ты делал
هذه القاعدة مفيدة عند الحديث بالروسية: فاذا أردت مثلا ان تقول لشخص بماذا كنت مشغول ، فتستخدم فعل нсв
أمثلة:
كنت أقرأ= Я читал
Ты где? я тебя давно не видел
كنت أستعد للاختبارات = Я готовился к экзаменам
الجملة العربية التي تحتوي على فعل "كان" , "كنت" , والتي تعبر عن حالة الشخص في وقت محدد ، أي : بماذا كان الشخص مشغولا ، مثل : ماذا كنت تفعل؟ - كنت أقرأ . هذه الجمل تترجم الى الروسية باستخدام فعل (нсв) ، على سبيل المثال :
ماذا كنت تفعل؟ - Что ты делал
القاعدة: كنت + فعل = فعل нсв
هذه القاعدة مفيدة عند الحديث بالروسية: فاذا أردت مثلا ان تقول لشخص بماذا كنت مشغول ، فتستخدم فعل нсв
أمثلة:
كنت أقرأ= Я читал
Ты где? я тебя давно не видел
كنت أستعد للاختبارات = Я готовился к экзаменам