الزوجة الخائنة - فديريكو غارسيا لوركا-

تقليص
X
 
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • MOHAMEDATEF
    عضو منتسب
    • Aug 2008
    • 5

    الزوجة الخائنة - فديريكو غارسيا لوركا-

    مضيت بها الى النهر
    ظنا مني أنها عذراء
    لكنها ذات زوج
    لما ضرب الليل صفحته على "سان جاك"
    بموعد مشبوه
    و أطفئت كل الأنوار
    اذ ذاك ، انطلقت الآهات متقطعة
    من وراء الأسوار
    لما هممت بلمس صدرها الدافئ
    المتفتح لأجلي
    مثل سوسنة غاية في الجمال
    و تروح هي تشدني اليها
    و كأنها تقتلعني من جذوري
    بإثني عشر خنجرا
    و قمم الأشجار الباسقات
    يضيع بريقها الآخاذ
    تتطاول أول بأول على طول الطريق
    و ألأفق تشغله كلاب مسعورة تنبح
    بعيدا عن ضفة النهر الذي نؤمه .

    من ديوان الرومنيرو خيطانو و قصائد الكونتي خوندو
    تجرجمة/ محمد عاطف
    لا تتــراجـع ، فـالـخلف حيانــة.
  • محمد علي الهاني
    شاعر تونسي
    • Jun 2009
    • 61

    #2
    المشاركة الأصلية بواسطة mohamedatef
    مضيت بها الى النهر
    ظنا مني أنها عذراء
    لكنها ذات زوج
    لما ضرب الليل صفحته على "سان جاك"
    بموعد مشبوه
    و أطفئت كل الأنوار
    اذ ذاك ، انطلقت الآهات متقطعة
    من وراء الأسوار
    لما هممت بلمس صدرها الدافئ
    المتفتح لأجلي
    مثل سوسنة غاية في الجمال
    و تروح هي تشدني اليها
    و كأنها تقتلعني من جذوري
    بإثني عشر خنجرا
    و قمم الأشجار الباسقات
    يضيع بريقها الآخاذ
    تتطاول أول بأول على طول الطريق
    و ألأفق تشغله كلاب مسعورة تنبح
    بعيدا عن ضفة النهر الذي نؤمه .

    من ديوان الرومنيرو خيطانو و قصائد الكونتي خوندو
    تجرجمة/ محمد عاطف
    أخي الكريم المترجم القدير/ محمد عاطف

    أسعدني اختيارك العالي وترجمتك الراقية للقصيدة الرائعة لشاعر متميّز...

    دام عطاؤك وتألقك ونبلك...

    تقبّل أطيب أمنياتي بالسنة الإدارية الجديدة ؛ أعادها الله عليكم وعلى كلّ من تحبّون وعلى جميع المسلمين بالخير واليمن والصحة والسعادة و التوفيق والنصر.



    سماء الفرح

    خارِجٌ من لَظَى تَعَبِـي
    * داخلٌ في سماءِ الفرحْ

    اِغْـرِزُوا فِـيَّ أنْيابَكُمْ * إِنَّ جُرْحِيَ قوسُ قُزحْ

    [motr]شعر:محمد علي الهاني ( تونس)[/motr]

    ***

    Poème écrit en arabe MOHAMED ALI ELHANI –TUNISIE

    Traduit en français par Lailasaw - La Syrie


    Je sors des flammes de ma fatigue
    Je pénètre dans les cieux des joies
    Que vous enfoncez vos dents en moi
    Mes blessures furent un arc en ciel]

    تعليق

    يعمل...