<p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: center" align="center"><span lang="FA" style="font-size: 16pt; font-family: "simplified arabic"">بسم الله الرحمن الر</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; font-family: "simplified arabic"; mso-bidi-language: ar-sa">حيم<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-justify: kashida; margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; color: #333399; font-family: "simplified arabic"; mso-bidi-language: ar-sa">إخوتي وأساتذتي الأكارم : السلام عليكم ورحمة الله وبركاته<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-justify: kashida; margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; color: #333399; font-family: "simplified arabic"; mso-bidi-language: ar-sa">في هذه الصفحة سأحاول إن شاء الله تقديم قواعد اللغة العثمانية، بعد استخلاصها من بعض المراجع والمصادر. على أن يكون التقديم على سبيل التراخي، لضيق الوقت والمشاغل ... وأرجو من أساتذتي الأفاضل وأخص بالذكر هنا أستاذي الفاضل القدير الأستاذ كمال خوجة حفظه الله وعافاه، وأستاذي الفاضل منذر أبو هواش بعد أن يمن الله عليه بالشفاء ويعيده إلينا سالماً معافى... أن يبدو ملاحظاتهم وإرشاداتهم ليخرج العمل في أفضل صورة ،ويستفيد منه من أحب أن يخرج الكنز الهائل من الأرشيف إلى الحياة... وأرجو أن يوفقنا الله لذلك العمل ... <p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-justify: kashida; margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; color: #333399; font-family: "simplified arabic"; mso-bidi-language: ar-sa">والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته ...<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-justify: kashida; margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; color: #333399; font-family: "simplified arabic"; mso-bidi-language: ar-sa">وأهم مصدرين أعتمد عليهما حالياً هما :<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-justify: kashida; margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; color: red; font-family: "simplified arabic"; mso-bidi-language: ar-sa">" غاية الأماني في تفصيل قواعد اللسان العثماني "<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-justify: kashida; margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; color: #333399; font-family: "simplified arabic"; mso-bidi-language: ar-sa"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>من تأليف محمد كامل : باش كاتب مجلس إدارة ولاية طرابلس الغرب سابقاً، ومحرر بجريدة " معلومات " العربية بالآستانة العلية حالياً (سابقاً).<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-justify: kashida; margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; color: #333399; font-family: "simplified arabic"; mso-bidi-language: ar-sa">" </span><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; color: red; font-family: "simplified arabic"; mso-bidi-language: ar-sa">التحفة الحميدية في اللغة العثمانية"</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; color: #333399; font-family: "simplified arabic"; mso-bidi-language: ar-sa"> : تأليف مصباح اللبابيدي.<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-justify: kashida; margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; color: #333399; font-family: "simplified arabic"; mso-bidi-language: ar-sa">___________________ <p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-justify: kashida; margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; color: #333399; font-family: "simplified arabic"; mso-bidi-language: ar-sa">محمد ماهر <p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-justify: kashida; margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; color: #333399; font-family: "simplified arabic"; mso-bidi-language: ar-sa"><p> </p></span></p>
قواعد اللغة العثمانية
تقليص
X
-
_MD_RE: قواعد اللغة العثمانية
<p><font color="#660000" size="5"><u>البحث الأول _ في الحروف : <br /></u><font color="#333399">حروف الهجاء في اللغة العثمانية ثلاثة وثلاثون حرفاً، تشترك مع اللغة العربية في حروفها الثمانية والعشرين، وتزيد عليها في خمسة حروف سنأتي عليها بالتفصيل إن شاء الله...وهذه الحروف هي :</font></font></p><p><font color="#333399" size="5">ا - ب - <font color="#660000">ب ( تحتها ثلاث نقاط )</font> - ت - ث - ج - <font color="#660000">چ</font> - ح - خ - د - ذ - ر - ز - <font color="#660000">ز ( فوقها ثلاث نقاط )</font> - س - ش - ص - ض - ط - ظ - ع - غ - ف - ق - ك - <font color="#660000">گ</font> - <font color="#660000">ك ( فوقها ثلاث نقاط</font> - ل - م - ن - و - هـ - ى</font></p><p><font color="#333399"></font></p> -
_MD_RE: قواعد اللغة العثمانية
<div style="border-right: medium none; padding-right: 0in; border-top: medium none; padding-left: 0in; padding-bottom: 1pt; border-left: medium none; padding-top: 0in; border-bottom: windowtext 1pt solid; mso-border-bottom-alt: solid windowtext .75pt"><p dir="rtl" style="border-right: medium none; padding-right: 0in; border-top: medium none; padding-left: 0in; padding-bottom: 0in; border-left: medium none; direction: rtl; padding-top: 0in; border-bottom: medium none; unicode-bidi: embed; text-align: right; mso-border-bottom-alt: solid windowtext .75pt; mso-padding-alt: 0in 0in 1.0pt 0in"><span lang="FA" style="font-size: 18pt; color: red; mso-bidi-language: fa">الحروف الـ</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: red">زائدة عن العربية :<p></p></span></p><p dir="rtl" style="border-right: medium none; padding-right: 0in; border-top: medium none; padding-left: 0in; padding-bottom: 0in; border-left: medium none; direction: rtl; padding-top: 0in; border-bottom: medium none; unicode-bidi: embed; text-align: right; mso-border-bottom-alt: solid windowtext .75pt; mso-padding-alt: 0in 0in 1.0pt 0in"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: red"><p></p></span></p></div><p dir="rtl" style="direction: rtl; text-indent: -19.5pt; margin-right: 38.2pt; unicode-bidi: embed; text-align: right; mso-list: l0 level1 lfo1; tab-stops: list 38.2pt"><span style="font-size: 18pt; color: #333399"><span style="mso-list: ignore">1-<span style="font: 7pt "times new roman""> </span></span></span><span dir="rtl"><span lang="FA" style="font-size: 18pt; color: #333399; mso-bidi-language: fa">( </span></span><span lang="FA" style="font-size: 18pt; color: red; mso-bidi-language: fa">پ </span><span lang="FA" style="font-size: 18pt; color: #333399; mso-bidi-language: fa">) : البا</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399">ء الفارسية تلفظ بتضييق الشفتين عند اللفظ. وتقابل " </span><span dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: #333399">P</span><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span>" في اللاتينية: <p></p></span></p><p dir="rtl" style="direction: rtl; margin-right: 0.25in; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: red"><div style="border-right: medium none; padding-right: 0in; border-top: medium none; padding-left: 0in; padding-bottom: 1pt; border-left: medium none; padding-top: 0in; border-bottom: windowtext 1pt solid; mso-border-bottom-alt: solid windowtext .75pt"><p dir="rtl" style="border-right: medium none; padding-right: 0in; border-top: medium none; padding-left: 0in; padding-bottom: 0in; border-left: medium none; direction: rtl; padding-top: 0in; border-bottom: medium none; unicode-bidi: embed; text-align: right; mso-border-bottom-alt: solid windowtext .75pt; mso-padding-alt: 0in 0in 1.0pt 0in"><span lang="FA" style="font-size: 18pt; color: red; mso-bidi-language: fa">الحروف الـز</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: red">ائدة عن العربية :<p></p></span></p><p dir="rtl" style="border-right: medium none; padding-right: 0in; border-top: medium none; padding-left: 0in; padding-bottom: 0in; border-left: medium none; direction: rtl; padding-top: 0in; border-bottom: medium none; unicode-bidi: embed; text-align: right; mso-border-bottom-alt: solid windowtext .75pt; mso-padding-alt: 0in 0in 1.0pt 0in"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: red"><p> </p></span></p></div><p dir="rtl" style="direction: rtl; text-indent: -19.5pt; margin-right: 38.2pt; unicode-bidi: embed; text-align: right; mso-list: l0 level1 lfo1; tab-stops: list 38.2pt"><span style="font-size: 18pt; color: #333399"><span style="mso-list: ignore">1-<span style="font: 7pt "times new roman""> </span></span></span><span dir="rtl"><span lang="FA" style="font-size: 18pt; color: #333399; mso-bidi-language: fa">( </span></span><span lang="FA" style="font-size: 18pt; color: red; mso-bidi-language: fa">پ </span><span lang="FA" style="font-size: 18pt; color: #333399; mso-bidi-language: fa">) : البا</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399">ء الفارسية تلفظ بتضييق الشفتين عند اللفظ. وتقابل " </span><span dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: #333399">P</span><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span>" في اللاتينية: <p></p></span></p><p dir="rtl" style="direction: rtl; margin-right: 0.25in; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="FA" style="font-size: 18pt; color: red; mso-bidi-language: fa">پَـ</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: red">دَر</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399"> : الأب – الوالد.<p></p></span></p><p dir="rtl" style="direction: rtl; margin-right: 0.25in; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="FA" style="font-size: 18pt; color: red; mso-bidi-language: fa">پـ</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: red">ادِشاه</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399"> : السلطان. <p></p></span></p><p dir="rtl" style="direction: rtl; margin-right: 0.25in; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="FA" style="font-size: 18pt; color: red; mso-bidi-language: fa">پـ</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: red">ارلاق </span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399">: لامع -<span style="mso-spacerun: yes"> </span>صقيل. <p></p></span></p><p dir="rtl" style="direction: rtl; margin-right: 0.25in; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="FA" style="font-size: 18pt; color: red; mso-bidi-language: fa">پارْمَق </span><span lang="FA" style="font-size: 18pt; color: #333399; mso-bidi-language: fa">: </span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399">إصبع .<p></p></span></p><p dir="rtl" style="direction: rtl; margin-right: 0.25in; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="FA" style="font-size: 18pt; color: red; mso-bidi-language: fa">-----------------------------------------------------<p></p></span></p><p dir="rtl" style="direction: rtl; margin-right: 0.25in; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="FA" style="font-size: 18pt; color: #333399; mso-bidi-language: fa">2 – ( </span><span lang="FA" style="font-size: 18pt; color: red; mso-bidi-language: fa">چ</span><span lang="FA" style="font-size: 18pt; color: #333399; mso-bidi-language: fa"> ) : تلفظ أشد من العربية، وتقابل ( </span><span dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: #333399; mso-bidi-language: fa">ch</span><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span>) في الإنكليزية، دون إصدار صفير الشين. وفي التركية الحديثة : تقابل ( </span><span lang="TR" dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: #333399; mso-ansi-language: tr">ç</span><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399; mso-ansi-language: tr"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span>) ، أمثلة :<p></p></span></p><p dir="rtl" style="direction: rtl; margin-right: 0.25in; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="FA" style="font-size: 18pt; color: red; mso-bidi-language: fa; mso-ansi-language: tr">چُوجُوق</span><span lang="FA" style="font-size: 18pt; color: #333399; mso-bidi-language: fa; mso-ansi-language: tr"> : </span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399">طفل .<p></p></span></p><p dir="rtl" style="direction: rtl; margin-right: 0.25in; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="FA" style="font-size: 18pt; color: red; mso-bidi-language: fa">چَناق </span><span lang="FA" style="font-size: 18pt; color: #333399; mso-bidi-language: fa">: الخ</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399">د</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399; mso-bidi-language: fa"> </span><span lang="FA" style="font-size: 18pt; color: #333399; mso-bidi-language: fa">– صفح</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399">ة الخد <p></p></span></p><p dir="rtl" style="direction: rtl; margin-right: 0.25in; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="FA" style="font-size: 18pt; color: red; mso-bidi-language: fa">چَلبِى</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: red"> </span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399">: الأفندي – السيد – الآغا – مولى – لقب أطلق على السلطان محمد خان الأول بعد جلوسه على العرش. <p></p></span></p><p dir="rtl" style="direction: rtl; margin-right: 0.25in; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="FA" style="font-size: 18pt; color: red; mso-bidi-language: fa">چَ?ْمَجَه </span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399">:</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399; mso-bidi-language: fa"> </span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399">درج الطاولة أو الخزانة. <p></p></span></p><p dir="rtl" style="direction: rtl; margin-right: 0.25in; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399">---------------------------------------------------------------<p></p></span></p><p dir="rtl" style="direction: rtl; margin-right: 18.7pt; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399">3- ( </span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: red">ژ </span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399">) تستعمل قليلاً في اللغة التركية، وليست من أصل تركي. وهي تقابل :</span><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span><span dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: #333399"><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span>)</span><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span style="font-size: 18pt; color: #333399"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span> </span><span dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: #333399">j</span><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span> ) في الإنكليزية .<p></p></span></p><p dir="rtl" style="direction: rtl; margin-right: 18.7pt; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: red">ژُوْرنالْ</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399"> : جريدة – صحيفة.<p></p></span></p><p dir="rtl" style="direction: rtl; margin-right: 18.7pt; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: red">ژاندرمة</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399"> : جندرمة – ضابطية – رجال الدرك.<p></p></span></p><p dir="rtl" style="direction: rtl; margin-right: 18.7pt; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399">-----------------------------------------------<p></p></span></p><p dir="rtl" style="direction: rtl; margin-right: 18.7pt; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399">أما الكاف وأنواعها، ففي درس لاحق إن شاء الله.<p></p></span></p><p dir="rtl" style="direction: rtl; margin-right: 0.25in; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="FA" style="font-size: 18pt; color: red; mso-bidi-language: fa">پـ</span>دَر<span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399"> : الأب – الوالد.<p></p></span></p></span></p><p></p><p dir="rtl" style="direction: rtl; margin-right: 0.25in; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: red"><span lang="FA" style="font-size: 18pt; color: red; mso-bidi-language: fa">پـا</span>دِشاه</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399"> : السلطان. <p></p></span></p><p dir="rtl" style="direction: rtl; margin-right: 0.25in; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="FA" style="font-size: 18pt; color: red; mso-bidi-language: fa">پـا</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: red">رلاق </span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399">: لامع -<span style="mso-spacerun: yes"> </span>صقيل. <p></p></span></p><p dir="rtl" style="direction: rtl; margin-right: 0.25in; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="FA" style="font-size: 18pt; color: red; mso-bidi-language: fa">پارْمَق </span><span lang="FA" style="font-size: 18pt; color: #333399; mso-bidi-language: fa">: </span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399">إصبع .<p></p></span></p><p dir="rtl" style="direction: rtl; margin-right: 0.25in; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="FA" style="font-size: 18pt; color: red; mso-bidi-language: fa">-----------------------------------------------------<p></p></span></p><p dir="rtl" style="direction: rtl; margin-right: 0.25in; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="FA" style="font-size: 18pt; color: #333399; mso-bidi-language: fa">2 – ( </span><span lang="FA" style="font-size: 18pt; color: red; mso-bidi-language: fa">چ</span><span lang="FA" style="font-size: 18pt; color: #333399; mso-bidi-language: fa"> ) : تلفظ أشد من العربية، وتقابل ( </span><span dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: #333399; mso-bidi-language: fa">ch</span><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span>) في الإنكليزية، دون إصدار صفير الشين. وفي التركية الحديثة : تقابل ( </span><span lang="TR" dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: #333399; mso-ansi-language: tr">ç</span><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399; mso-ansi-language: tr"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span>) ، أمثلة :<p></p></span></p><p dir="rtl" style="direction: rtl; margin-right: 0.25in; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="FA" style="font-size: 18pt; color: red; mso-bidi-language: fa; mso-ansi-language: tr">چُوجُوق</span><span lang="FA" style="font-size: 18pt; color: #333399; mso-bidi-language: fa; mso-ansi-language: tr"> : </span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399">طفل .<p></p></span></p><p dir="rtl" style="direction: rtl; margin-right: 0.25in; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="FA" style="font-size: 18pt; color: red; mso-bidi-language: fa">چَناق </span><span lang="FA" style="font-size: 18pt; color: #333399; mso-bidi-language: fa">: الخ</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399">د</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399; mso-bidi-language: fa"> </span><span lang="FA" style="font-size: 18pt; color: #333399; mso-bidi-language: fa">– صفح</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399">ة الخد <p></p></span></p><p dir="rtl" style="direction: rtl; margin-right: 0.25in; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="FA" style="font-size: 18pt; color: red; mso-bidi-language: fa">چَلَبِـى</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: red"> </span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399">: الأفندي – السيد – الآغا – مولى – لقب أطلق على السلطان محمد خان الأول بعد جلوسه على العرش. <p></p></span></p><p dir="rtl" style="direction: rtl; margin-right: 0.25in; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="FA" style="font-size: 18pt; color: red; mso-bidi-language: fa">چَ?ْمَجَه </span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399">:</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399; mso-bidi-language: fa"> </span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399">درج الطاولة أو الخزانة. <p></p></span></p><p dir="rtl" style="direction: rtl; margin-right: 0.25in; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399">---------------------------------------------------------------<p></p></span></p><p dir="rtl" style="direction: rtl; margin-right: 18.7pt; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399">3- ( </span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: red">ژ </span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399">) تستعمل قليلاً في اللغة التركية، وليست من أصل تركي. وهي تقابل :</span><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span><span dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: #333399"><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span>)</span><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span style="font-size: 18pt; color: #333399"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span> </span><span dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: #333399">j</span><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span> ) في الإنكليزية .<p></p></span></p><p dir="rtl" style="direction: rtl; margin-right: 18.7pt; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: red">ژُوْرنالْ</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399"> : جريدة – صحيفة.<p></p></span></p><p dir="rtl" style="direction: rtl; margin-right: 18.7pt; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: red">ژاندرمة</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399"> : جندرمة – ضابطية – رجال الدرك.<p></p></span></p><p dir="rtl" style="direction: rtl; margin-right: 18.7pt; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399">-----------------------------------------------<p></p></span></p><p dir="rtl" style="direction: rtl; margin-right: 18.7pt; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399">أما الكاف وأنواعها، ففي درس لاحق إن شاء الله. <br /><font color="#ff0000">لا أدري ما المشكلة، بعض الحروف تظهر منفصلة</font></span></p>تعليق
-
_MD_RE: قواعد اللغة العثمانية
آسف على الخط الصغير لعطل في جهازي، وإن شاء الله أعيد النشر في وقت لاحق ... بخط أكبر ... وملون ..
الكاف وأنواعها الثلاثة :
1- الكاف العربية : ( ك )
توجد في الكلمات العربية والتركية والفارسية، ولا تقبل إلا الحركات الخفيفة. وتلفظ أرق من مما هي عليه في العربية مهموسة، وتبقى على أصلها ما لم تكن في آخر الكلمات التركية، فيتغير حينئذ صوتها الأصلي وتلفظ ياء أو واواً إذا لحقها ما يوجب تحركها من الضمائر والأدوات وسيذكر لاحقاً إن شاء الله..
أمثلة :
كار : ( فارسية ) أداة تلحق الأسماء فتفيد الصنعة، نحو :
خِدْمَتْكار : خادم .
قَََناعَتْكار : قانع .
كَاغدْجِى : بائع الورق .
----------------------------------------------------------تعليق
-
_MD_RE: قواعد اللغة العثمانية
<p align="right"><font color="#000099" size="5"><strong>شكراً يا أستاذ محمد على هذه الدروس المفيدة، أنا شخصياً أحب متابعتها لتشابهها باللغة الفارسية.<br /><br />بارك الله بك وبجهودك</strong></font><br /><br /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" /></p>وسلام من أم طارق :-)تعليق
-
_MD_RE: قواعد اللغة العثمانية
جزاكم الله خيراً أستاذتي الفاضلة أم طارق ... وشكرا على مرورك الكريم... وأرجو من الله أن يعيننا على إتمام هذه الدروس ...في الحقيقة سيتم ذكر كثير من القواعد الفارسية هناإن شاء الله، لأنها تستخدم أيضا في اللغة العثمانية... ونرجو ان نستفيد منكم في هذا المجال...
مع تحياتي...تعليق
-
_MD_RE: قواعد اللغة العثمانية
الكاف وأنواعها الثلاثة :
1- الكاف العربية : ( ك )
توجد في الكلمات العربية والتركية والفارسية، ولا تقبل إلا الحركات الخفيفة. وتلفظ أرق من مما هي عليه في العربية مهموسة، وتبقى على أصلها ما لم تكن في آخر الكلمات التركية، فيتغير حينئذ صوتها الأصلي وتلفظ ياء أو واواً إذا لحقها ما يوجب تحركها من الضمائر والأدوات وسيذكر لاحقاً إن شاء الله..
أمثلة :
كار : ( فارسية ) أداة تلحق الأسماء فتفيد الصنعة، نحو :
خِدْمَتْكار : خادم .
قَََناعَتْكار : قانع .
كَاغدْجِى : بائع الورق .
----------------------------------------------------------
2- الكاف الفارسية : ( گـ )
وهي توجد على هذه الشاكلة في الكتب المطبوعة غالباً، أما في المخطوطات والوثائق فتكتب مثل الكاف العادية ( ك ) غالباً ... وتعرف بالممارسة والاطلاع على المعاجم ...
وتلفظ مثل الجيم المصرية، وتقابل الـ " g " الإنكليزية. ويغلب على الظن أن تسميتها فارسية مع كثرة وجودها في التركية، إنما نشأت عن قصد تفريقها من الكاف التركية ... أمثلة :
گاه : ( فا رسی) – زمان – وقت – أحياناً . تلفظ : gah
گـيتمَكْ : الذهاب – السير – المضي. تلفظ : gitmek
(e ) تقابل الفتحة العربية في وسط الكلمة.
گِـيبِى : مثل – نظير . تلفظ : gibi
ملاحظة :
1- هذه الكاف إذا كانت في وسط الكلمة وقبلها مضموم، تلفظ واواً خفيفة جداً، أو مائلة إلى الياء أو الغين الخفيفة جداً والتي لا تكاد تلفظ ğ)) سواء أكانت هي متحركة أو ساكنة :
گُوگَرجِین : ( طائر الحمام ) تلفظ : گوورجین .
گوگس : ( صدر ) تلفظ : گووس .
دوگون : ( عُرْس ) تلفظ : دويون- دوغون. أي : düğün الغين تكاد لا تلفظ.
2- وإذا كانت في وسط الكلمة أيضاً وكان ما قبلها مفتوح أيضاً تلفظ كالياء أو الغين الخفيفة جداً، حسب اللهجات، أمثلة :
أَگمَـكْ : الحَنْيُ ) تلفظ : أَيْمَكْ – أغمَكْ (eğmek) .
أَگَر: ( إذا ) أداة شرط . تلفظ : أَيَرْ – أَغَرْ. ( eğr) .
3 - وإن كانت ساكنة في آخر الكلمة وكان ما قبلها مكسوراً تلفظ ياء ، وتكاد لا تلفظ، فتظهر الكاف وكأنها محذوفة :
إيگْ : مغزل تلفظ : إِيْ
چـِيگْ : نَيِّئ تلفظ : چِيْ
-------------------------------------------------------
3- الكاف التركية : كاف مثلثة- أي فوقها ثلاث نقاط، ولم أقف حتى الآن على رمز له، ولذلك سأضع فوق الكاف شدة للدلالة عليها، إلى أن أقف على الحرف... ( كّ )
وهي توجد على هذه الشاكلة في الكتب المطبوعة غالباً، أما في المخطوطات والوثائق فتكتب مثل الكاف العادية ( ك ) غالباً ... وتعرف بالممارسة والاطلاع على المعاجم ...
وتسمى أيضاً : "صاغر كاف " أي: كاف صماء، وتلفظ نوناً مدغمة مع الجيم المصرية، وتخرج من الخيشوم (ng)، وتلفظان حرفاً واحداً مدغمة.... أو نوناً فقط، وهي ألطف، وقد تحولت هذه الكاف بعد تحويل الأحرف العربية إلى اللاتينية نوناً فقط . أمثلة :
بَكّْ : خال – شامة تلفظ حالياً : بَنْ
بَكِّزْ : لون الوجه تلفظ حالياً : بَنِزْ
سِيكِّرْ : عَصَب تلفظ حالياً : سينير.
-----------------------------تعليق
-
شكر وتقدير
<p><strong><font size="5">تحية شكر وتقدير للأخ محمد ماهر على هذا الجهد المحمود في تعليم اللغة العثمانية. <br /> </font></strong></p>تعليق
-
_MD_RE: قواعد اللغة العثمانية
أخي الفاضل الدكتور عبدالرحمن :
السلام عليكم ورحمة الله ...
تحية مباركة عطرة أقدمها لكم وجزاكم الله خيراً على هذا الثناء الذي الذي لست أهلاً له، وأرجو أن أكون كذلك ... وبارك الله بكم وبالإخوة القائمين على الجمعية والمشاركين على جهودكم الخيرة مع خالص تحياتي....تعليق
-
_MD_RE: قواعد اللغة العثمانية
<p dir="rtl" style="direction: rtl; margin-right: 18.7pt; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399"><span dir="rtl"></span>-------------------------------------------------- <p></p></span></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; margin-right: 18.7pt; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><b><u><span lang="AR-SA" style="font-size: 24pt; color: maroon">الكاف وأنواعها الثلاثة : <p></p></span></u></b></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; text-indent: -19.5pt; margin-right: 66.25pt; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%; mso-list: l0 level1 lfo1; tab-stops: list 66.25pt"><b><span style="font-size: 24pt; color: #333399"><span style="mso-list: ignore">1-<span style="font: 7pt "times new roman""> </span></span></span></b><span dir="rtl"><b><u><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; color: black">الكاف العربية</span></u></b></span><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; color: black"> :</span></b><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; color: #333399"> (</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; color: maroon"> ك</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; color: #333399"> ) </span><span dir="ltr" style="font-size: 22pt; color: #333399"><p></p></span></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399"><span dir="rtl"></span><span style="mso-spacerun: yes"> </span>توجد في الكلمات العربية والتركية والفارسية، ولا تقبل إلا الحركات الخفيفة. وتلفظ أرق من مما هي عليه في العربية مهموسة، وتبقى على أصلها ما لم تكن في آخر الكلمات التركية، فيتغير حينئذ صوتها الأصلي وتلفظ ياء أو واواً إذا لحقها ما يوجب تحركها من الضمائر والأدوات وسيذكر لاحقاً إن شاء الله..<p></p></span></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399">أمثلة : <p></p></span></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: red">كار</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399"> : ( فارسية ) أداة تلحق الأسماء فتفيد الصنعة، نحو : <p></p></span></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: red">خِدْمَتْكار</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399"> : خادم . <p></p></span></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: red">قَََناعَتْكار</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399"> : قانع . <p></p></span></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: red">كَاغدْجِى</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399"> : بائع الورق . </span><span dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: #333399"><p></p></span></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399"><span dir="rtl"></span>---------------------------------------------------------- <p></p></span></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399"><p> </p></span></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; text-indent: -19.5pt; margin-right: 66.25pt; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%; mso-list: l0 level1 lfo1; tab-stops: list 66.25pt"><b><span style="font-size: 24pt; color: #333399"><span style="mso-list: ignore">2-<span style="font: 7pt "times new roman""> </span></span></span></b><span dir="rtl"><b><u><span lang="AR-SA" style="font-size: 24pt; color: black">الكاف الفارسية</span></u></b></span><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 24pt; color: #333399"> :</span></b><span lang="AR-SA" style="font-size: 24pt; color: #333399"> </span><span lang="FA" style="font-size: 24pt; color: #333399; mso-bidi-language: fa">( </span><span lang="FA" style="font-size: 24pt; color: maroon; mso-bidi-language: fa">گـ</span><span lang="FA" style="font-size: 24pt; color: #333399; mso-bidi-language: fa"> ) </span><span dir="ltr" style="font-size: 24pt; color: #333399"><p></p></span></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; margin-right: 18.7pt; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="FA" style="font-size: 18pt; color: #333300; mso-bidi-language: fa">وهي توجد على هذه الشاكلة في الكتب المطبوعة غالباً، أما في المخطوطات والوثائق فتكتب مثل الكاف العادية ( ك ) غالباً ... وتعرف بالممارسة والاطلاع على المعاجم ...</span><span dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: #333300"><p></p></span></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; margin-right: 18.7pt; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399">وتلفظ مثل الجيم المصرية، وتقابل الـ " </span><span dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: #333399; mso-bidi-language: fa">g</span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399"><span dir="rtl"></span> " الإنكليزية. ويغلب على الظن أن تسميتها فارسية مع كثرة وجودها في التركية، إنما نشأت عن قصد تفريقها من الكاف التركية ... أمثلة :<p></p></span></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; margin-right: 18.7pt; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="FA" style="font-size: 18pt; color: red; mso-bidi-language: fa">گاه</span><span lang="FA" style="font-size: 18pt; color: #333399; mso-bidi-language: fa"> : ( فا رسی) – زمان – وقت – أحياناً .<span style="mso-spacerun: yes"> </span></span><span lang="FA" style="font-size: 18pt; color: red; mso-bidi-language: fa">تلفظ </span><span lang="FA" style="font-size: 18pt; color: #333399; mso-bidi-language: fa">: </span><span lang="TR" dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: #333399; mso-bidi-language: fa; mso-ansi-language: tr">gah<p></p></span></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; margin-right: 18.7pt; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="FA" style="font-size: 18pt; color: red; mso-bidi-language: fa">گـ</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: red">يتمَكْ</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399"> : الذهاب – السير – المضي.</span><span dir="ltr"></span><span dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: #333399"><span dir="ltr"></span><span style="mso-spacerun: yes"> </span></span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399"><span dir="rtl"></span><span style="mso-spacerun: yes"> </span></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: red">تلفظ </span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399">: </span><span dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: #333399">gitmek </span><span dir="rtl"></span><span lang="FA" style="font-size: 18pt; color: #333399; mso-bidi-language: fa"><span dir="rtl"></span><span style="mso-spacerun: yes"> </span><p></p></span></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; margin-right: 18.7pt; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="FA" style="font-size: 18pt; color: #333399; mso-bidi-language: fa">(</span><span dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: #333399">e</span><span dir="rtl"></span><span lang="FA" style="font-size: 18pt; color: #333399; mso-bidi-language: fa"><span dir="rtl"></span> ) تقابل </span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399">الفتحة العربية في وسط الكلمة. <p></p></span></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; margin-right: 18.7pt; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="FA" style="font-size: 18pt; color: red; mso-bidi-language: fa">گِـ</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: red">يبِى</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399"> : مثل – نظير .<span style="mso-spacerun: yes"> </span></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: red">تلفظ </span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>: </span><span dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: #333399; mso-bidi-language: fa">gibi</span><span lang="FA" style="font-size: 18pt; color: #333399; mso-bidi-language: fa"><p></p></span></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; margin-right: 18.7pt; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><u><span lang="FA" style="font-size: 24pt; color: black; mso-bidi-language: fa">ملاحظة</span></u><span lang="FA" style="font-size: 18pt; color: red; mso-bidi-language: fa"> </span><span lang="FA" style="font-size: 18pt; color: #333399; mso-bidi-language: fa">: <p></p></span></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; margin-right: 18.7pt; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><u><span lang="FA" style="font-size: 24pt; color: black; mso-bidi-language: fa">1</span></u><span lang="FA" style="font-size: 18pt; color: #333399; mso-bidi-language: fa">- هذه الكاف إذا كانت في وسط الكلمة وقبلها مضموم، تلفظ واواً خفيفة جداً، أو مائلة إلى الياء</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399"> أو الغين الخفيفة </span><span lang="FA" style="font-size: 18pt; color: #333399; mso-bidi-language: fa">جداً والتي لا تكاد تلفظ </span><span lang="TR" dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: #333399; mso-bidi-language: fa; mso-ansi-language: tr">ğ)</span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399"><span dir="rtl"></span>)</span><span lang="FA" style="font-size: 18pt; color: #333399; mso-bidi-language: fa"> سواء أكانت هي متحركة أو ساكنة :<p></p></span></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; margin-right: 18.7pt; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="FA" style="font-size: 18pt; color: red; mso-bidi-language: fa">گُوگَرجِین :<span style="mso-spacerun: yes"> </span></span><span lang="FA" style="font-size: 18pt; color: #333399; mso-bidi-language: fa">( </span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399">طائر الحمام )</span><span lang="FA" style="font-size: 18pt; color: red; mso-bidi-language: fa"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>تلفظ : گوورجین . <span style="mso-spacerun: yes"> </span><p></p></span></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; margin-right: 18.7pt; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="FA" style="font-size: 18pt; color: red; mso-bidi-language: fa">گوگس :<span style="mso-spacerun: yes"> </span></span><span lang="FA" style="font-size: 18pt; color: #333399; mso-bidi-language: fa">(<span style="mso-spacerun: yes"> </span>صدر )</span><span lang="FA" style="font-size: 18pt; color: red; mso-bidi-language: fa"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>تلفظ :<span style="mso-spacerun: yes"> </span>گووس .<p></p></span></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; margin-right: 18.7pt; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="FA" style="font-size: 18pt; color: red; mso-bidi-language: fa">دوگون :<span style="mso-spacerun: yes"> </span></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399">( عُرْس</span><span lang="FA" style="font-size: 18pt; color: #333399; mso-bidi-language: fa"> )</span><span lang="FA" style="font-size: 18pt; color: red; mso-bidi-language: fa"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>تلفظ : دويون- دوغون.<span style="mso-spacerun: yes"> </span></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: red">أي : </span><span lang="TR" dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: red; mso-bidi-language: fa; mso-ansi-language: tr">düğün </span><span dir="rtl"></span><span lang="FA" style="font-size: 18pt; color: red; mso-bidi-language: fa"><span dir="rtl"></span><span style="mso-spacerun: yes"> </span>الغين تكاد لا تلفظ. <span style="mso-spacerun: yes"> </span><span style="mso-spacerun: yes"> </span><p></p></span></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; margin-right: 18.7pt; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><b><span lang="FA" style="font-size: 24pt; color: black; mso-bidi-language: fa">2</span></b><span lang="FA" style="font-size: 18pt; color: #333399; mso-bidi-language: fa">- وإذا كانت في وسط الكلمة أيضاً</span><span lang="FA" style="font-size: 18pt; color: red; mso-bidi-language: fa"> </span><span lang="FA" style="font-size: 18pt; color: #333399; mso-bidi-language: fa">وكان ما قبلها مفتوح أيضاً<span style="mso-spacerun: yes"> </span>تلفظ كالياء أو الغين الخفيفة جداً، حسب اللهجات، أمثلة :</span><span dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: #333399; mso-bidi-language: fa"><p></p></span></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; margin-right: 18.7pt; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="FA" style="font-size: 18pt; color: red; mso-bidi-language: fa">أَگمَـ</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: red">كْ</span><span lang="FA" style="font-size: 18pt; color: #333399; mso-bidi-language: fa"> : الحَنْيُ )<span style="mso-spacerun: yes"> </span>تلفظ :<span style="mso-spacerun: yes"> </span>أَيْمَكْ – أغمَكْ<span style="mso-spacerun: yes"> </span>(</span><span lang="TR" dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: #333399; mso-bidi-language: fa; mso-ansi-language: tr">eğmek</span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399"><span dir="rtl"></span>) .<p></p></span></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; margin-right: 18.7pt; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="FA" style="font-size: 18pt; color: red; mso-bidi-language: fa">أَگَر</span><span lang="FA" style="font-size: 18pt; color: #333399; font-family: tahoma; mso-bidi-language: fa">: </span><span lang="FA" style="font-size: 18pt; color: #333399; font-family: "simplified arabic"; mso-bidi-language: fa; mso-ascii-font-family: tahoma; mso-hansi-font-family: tahoma">( </span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399; font-family: "simplified arabic"; mso-ascii-font-family: tahoma; mso-hansi-font-family: tahoma">إذا ) أداة شرط .<span style="mso-spacerun: yes"> </span>تلفظ : أَيَرْ – أَغَرْ.<span style="mso-spacerun: yes"> </span>( </span><span lang="TR" dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: #333399; font-family: tahoma; mso-bidi-language: fa; mso-ansi-language: tr; mso-bidi-font-family: "simplified arabic"">eğr</span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399; font-family: "simplified arabic"; mso-ascii-font-family: tahoma; mso-hansi-font-family: tahoma"><span dir="rtl"></span>) . <span style="mso-spacerun: yes"> </span><p></p></span></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; text-indent: -0.25in; margin-right: 39.75pt; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%; mso-list: l1 level1 lfo2; tab-stops: list 39.75pt"><b><span style="font-size: 24pt; color: black; mso-bidi-language: fa"><span style="mso-list: ignore">3<span style="font: 7pt "times new roman""> </span></span></span></b><span dir="rtl"><span lang="FA" style="font-size: 18pt; color: #333399; mso-bidi-language: fa">- وإن كانت ساكنة في آخر الكلمة وكان ما قبلها مكسوراً تلفظ ياء ، وتكاد لا تلفظ،<span style="mso-spacerun: yes"> </span>فتظهر الكاف وكأنها محذوفة : <p></p></span></span></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; margin-right: 28.05pt; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: red">إي</span><span lang="FA" style="font-size: 18pt; color: red; mso-bidi-language: fa">گ</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: red">ْ</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399"> :<span style="mso-spacerun: yes"> </span>مغزل<span style="mso-spacerun: yes"> </span></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: red">تلفظ</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399"> : إِيْ</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399; font-family: "simplified arabic"; mso-ascii-font-family: tahoma; mso-hansi-font-family: tahoma"><p></p></span></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; margin-right: 18.7pt; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="FA" style="font-size: 18pt; color: red; font-family: "simplified arabic"; mso-bidi-language: fa"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>چـِ</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: red; font-family: "simplified arabic"">ي</span><span lang="FA" style="font-size: 18pt; color: red; font-family: "simplified arabic"; mso-bidi-language: fa">گْ : </span><span lang="FA" style="font-size: 18pt; color: #333399; font-family: "simplified arabic"; mso-bidi-language: fa"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>نَيِّئ<span style="mso-spacerun: yes"> </span></span><span lang="FA" style="font-size: 18pt; color: red; font-family: "simplified arabic"; mso-bidi-language: fa">تلفظ : </span><span lang="FA" style="font-size: 18pt; color: #333399; font-family: "simplified arabic"; mso-bidi-language: fa">چ</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399; font-family: "simplified arabic"">ِيْ </span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: red; font-family: "simplified arabic""><p></p></span></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; margin-right: 18.7pt; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399">------------------------------------------------------- <p></p></span></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; margin-right: 18.7pt; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 24pt; color: #333399">3</span></b><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399; font-family: "simplified arabic"">- </span></b><b><u><span lang="AR-SA" style="font-size: 24pt; color: black; font-family: "simplified arabic"">الكاف التركية</span></u></b><b><u><span lang="AR-SA" style="font-size: 24pt; color: #333399; font-family: "simplified arabic""> :</span></u></b><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399; font-family: "simplified arabic""> <span style="mso-spacerun: yes"> </span></span></b><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399; font-family: "simplified arabic"">كاف مثلثة- أي فوقها ثلاث نقاط، ولم أقف حتى الآن على رمز له، ولذلك سأضع فوق الكاف شدة للدلالة عليها، إلى أن أقف على الحرف... (</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 24pt; color: maroon; font-family: "simplified arabic""> كّ</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399; font-family: "simplified arabic""> ) <p></p></span></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; margin-right: 18.7pt; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="FA" style="font-size: 18pt; color: #333300; mso-bidi-language: fa">وهي توجد على هذه الشاكلة في الكتب المطبوعة غالباً، أما في المخطوطات والوثائق فتكتب مثل الكاف العادية ( ك ) غالباً ... وتعرف بالممارسة والاطلاع على المعاجم ...</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399; font-family: "simplified arabic""><p></p></span></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; margin-right: 18.7pt; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399; font-family: "simplified arabic"">وتسمى أيضاً : "</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: maroon; font-family: "simplified arabic"">صاغر كاف</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399; font-family: "simplified arabic""> " أي: كاف صماء، وتلفظ </span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: maroon; font-family: "simplified arabic"">نوناً مدغمة مع الجيم المصرية، وتخرج من الخيشوم (</span><span lang="TR" dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: maroon; mso-bidi-language: fa; mso-ansi-language: tr; mso-bidi-font-family: "simplified arabic"">ng</span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: maroon; font-family: "simplified arabic""><span dir="rtl"></span>)، وتلفظان حرفاً واحداً مدغمة.... أو نوناً فقط، وهي ألطف</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399; font-family: "simplified arabic"">، وقد تحولت هذه الكاف بعد تحويل الأحرف العربية إلى اللاتينية نوناً فقط . أمثلة :<p></p></span></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; margin-right: 18.7pt; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: red; font-family: "simplified arabic"">بَكّْ</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399; font-family: "simplified arabic""> : خال – شامة<span style="mso-spacerun: yes"> </span>تلفظ حالياً : </span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: red; font-family: "simplified arabic"">بَنْ </span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399; font-family: "simplified arabic""><p></p></span></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; margin-right: 18.7pt; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: red">بَكِّزْ</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333300"> : </span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399">لون الوجه<span style="mso-spacerun: yes"> </span>تلفظ</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333300"> </span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399">حالياً </span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333300">: </span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: red">بَنِزْ </span><span dir="ltr" style="font-size: 18pt; color: #333300"><p></p></span></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; margin-right: 18.7pt; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: red; font-family: "simplified arabic"">سِيكِّرْ</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399; font-family: "simplified arabic""> : عَصَب<span style="mso-spacerun: yes"> </span>تلفظ<span style="mso-spacerun: yes"> </span>حالياً : </span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: red; font-family: "simplified arabic"">سينير</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399; font-family: "simplified arabic"">.<p></p></span></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; margin-right: 18.7pt; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399; font-family: "simplified arabic"">----------------------------- <p></p></span></p>تعليق
-
_MD_RE: قواعد اللغة العثمانية
<p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; margin-right: 18.7pt; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399; font-family: "simplified arabic"">السلام عليكم ورحمة الله وبركاته : <p></p></span></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; margin-right: 18.7pt; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399; font-family: "simplified arabic"">الأخوة الكرام : نظراً لأن اللغة العثمانية لم تعد محكية، فلن نتوقف كثيراً عند طريقة النطق أو الاستثناءات في القراءة، وذلك خشية الإطالة... إذ الهدف من هذه القواعد تعلم اللغة العثمانية لنقل الكنوز الضخمة التي تنتظر من يزيل عنها الغبار، وينقلها إلى اللغات الحية... ومع ذلك فقد نتعرض لبعض هذه الاستثناءات بين الحين والآخر... عند الضرورة. <p></p></span></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; margin-right: 18.7pt; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399; font-family: "simplified arabic"">لذلك سنتناول في أبحاثنا القادمة "الأسماء " .... ونقف عند الباب الأول منها:<p></p></span></p><p dir="rtl" style="direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 24pt; color: maroon; font-family: "simplified arabic"">الباب الأول : ( في الاسم )<p></p></span></b></p><p dir="rtl" style="direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 24pt; color: #333333; font-family: "simplified arabic"">التذكير والتأنيث :<p></p></span></b></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; text-indent: 0.5in; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399; font-family: "simplified arabic"">لا اعتبار في التركية<span style="mso-spacerun: yes"> </span>[ولا الفارسية ] للتذكير والتأنيث... فإذا لزم التصريح عن إنسان أو حيوان بكونه ذكراً أو أنثى يوردون كلمة تدل على ذلك . <p></p></span></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; text-indent: 0.5in; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399; font-family: "simplified arabic"">وكلما ذكرت كلمة تركية تدل على إنسان أو حيوان وكانت مجردة فهم أن المقصود منها هو الذكر، لا الأنثى ما لم يقع التصريح بالأنثى . أمثلة : <p></p></span></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: red; font-family: "simplified arabic"">آشْجى</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399; font-family: "simplified arabic""> : طباخ <span style="mso-spacerun: yes"> </span></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; color: #333399; font-family: "simplified arabic"">( الألف هنا مائلة إلى الياء )</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399; font-family: "simplified arabic""> <p></p></span></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: red; font-family: "simplified arabic"">آشْجى</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399; font-family: "simplified arabic""> قادين : طباخة<span style="mso-spacerun: yes"> </span>(</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: red; font-family: "simplified arabic"">قادين</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399; font-family: "simplified arabic""> : امرأة ) الياء هنا أقرب إلى الكسرة منها إلى الياء.<span style="mso-spacerun: yes"> </span>[ لاحظ أن الصفة تسبق الموصوف ] .<p></p></span></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: red; font-family: "simplified arabic"">ترْزِى</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399; font-family: "simplified arabic""> : خياط <p></p></span></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: red; font-family: "simplified arabic"">ترزي قادين</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399; font-family: "simplified arabic""> : خياطة . <p></p></span></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: red; font-family: "simplified arabic"">جسور</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399; font-family: "simplified arabic""> : جسور – جريء .<p></p></span></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: red; font-family: "simplified arabic"">جسور قادين</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399; font-family: "simplified arabic""> : امرأة جسور. <p></p></span></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399; font-family: "simplified arabic"">-------------------------- <p></p></span></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399; font-family: "simplified arabic"">ومن الأمثلة على الحيوانات</span></b><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399; font-family: "simplified arabic""> : <p></p></span></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: red; font-family: "simplified arabic"">دَوَه</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399; font-family: "simplified arabic""> : جمل .<span style="mso-spacerun: yes"> </span><p></p></span></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: red; font-family: "simplified arabic""><span style="mso-spacerun: yes"> </span>ديشِى دَوَه</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399; font-family: "simplified arabic""> : ناقة.<p></p></span></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: red; font-family: "simplified arabic"">مَرْكَبْ </span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399; font-family: "simplified arabic"">: حمار .<p></p></span></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: red; font-family: "simplified arabic"">ديشِى مَرْكَبِ</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399; font-family: "simplified arabic""> : حمارة . <p></p></span></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399; font-family: "simplified arabic"">-------------------------- <p></p></span></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399; font-family: "simplified arabic"">أما أسماء الجمادات فلا اعتبار فيها للتذكير والتأنيث أصلاً . وهذا من جملة أسباب سهولة اللغة العثمانية. <p></p></span></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399; font-family: "simplified arabic""><p> </p></span></p>تعليق
-
_MD_RE: قواعد اللغة العثمانية
<p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 24pt; color: black; font-family: "simplified arabic"">التعريف والتنكير</span></b><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399; font-family: "simplified arabic""> :<p></p></span></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399; font-family: "simplified arabic"">لا وجود لحرف التعريف أيضاً في اللغة التركية ولا في الفارسية، فكل اسم معرف يكون على حالته الأصلية، أي: مجرداً. وإذا أريد تنكيره فيزاد عليه كلمة " بِرْ " – وهي في الأصل اسم عدد، بمعنى "واحد" فتدل على تنكيره، وتقوم مقام تنوين التنكير في العربية، ولا تفيد حينئذ معنى العدد. أمثلة :<p></p></span></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: red; font-family: "simplified arabic"">آدَمْ </span><span lang="FA" style="font-size: 18pt; color: red; font-family: "simplified arabic"; mso-bidi-language: fa">گـل</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: red; font-family: "simplified arabic"">ـدِى</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399; font-family: "simplified arabic""> : أي جاء الرجل <span style="mso-spacerun: yes"> </span><span style="mso-spacerun: yes"> </span>[آدم : رجل] وتلفظ: أَضَمْ أي دالاً مفخمة..<p></p></span></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: red; font-family: "simplified arabic"">بِرْ آدم </span><span lang="FA" style="font-size: 18pt; color: red; font-family: "simplified arabic"; mso-bidi-language: fa">گـَلدِ</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: red; font-family: "simplified arabic"">ى</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399; font-family: "simplified arabic""> : جاء رجلٌ<p></p></span></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399; font-family: "simplified arabic"">وللتنكير قواعد أخرى في حال الإضافة والمفعولية نذكرها لاحقاً إن شاء الله...<p></p></span></p>تعليق
-
_MD_RE: قواعد اللغة العثمانية
<p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 24pt; color: black; font-family: "simplified arabic"">صيغة التثنية:</span></b><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399; font-family: "simplified arabic""><p></p></span></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; margin-right: 18.7pt; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399; font-family: "simplified arabic"">لا وجود للتثنية في التركية ولا الفارسية. فكل ما تجاوز المفرد أي: الواحد يعد جمعاً . وإذا لزم التصريح عن الاسم بكونه مثنى يزاد قبله العدد. مثال :<p></p></span></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; margin-right: 18.7pt; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: red; font-family: "simplified arabic"">آت</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399; font-family: "simplified arabic""> : حصان .<span style="mso-spacerun: yes"> </span><p></p></span></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; margin-right: 18.7pt; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: red; font-family: "simplified arabic"">إيكِى آتْ</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399; font-family: "simplified arabic""> : حصانان .<span style="mso-spacerun: yes"> </span>[ </span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: red; font-family: "simplified arabic"">إيكِى</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399; font-family: "simplified arabic""> : اثنان ] <p></p></span></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; margin-right: 18.7pt; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: red; font-family: "simplified arabic"">قِسْراقْ</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399; font-family: "simplified arabic""> : فرس .<p></p></span></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; margin-right: 18.7pt; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: red; font-family: "simplified arabic"">إيكِى قِِسراقْ</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399; font-family: "simplified arabic""> : فرسان .<p></p></span></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; margin-right: 18.7pt; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399; font-family: "simplified arabic"">أما الكلمات العربية التي تستعمل في الكتابة التركية على صيغة التثنية من المذكر والمؤنث، فتكون غالباً في حالة النصب أو الجر، أي بالياء. وأكثر استعمالها في مقام الصفة والموصوف على القاعدة الفارسية، حسبما سيذكر في باب النعت، وذلك مخصوص بالكتابة، فلا يستعمل في الكلام العادي. مثال :<p></p></span></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; margin-right: 18.7pt; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: red; font-family: "simplified arabic"">طرفين متعاقدين .<span style="mso-spacerun: yes"> </span></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333300; font-family: "simplified arabic""><p></p></span></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; margin-right: 18.7pt; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: red; font-family: "simplified arabic"">جهتين مذكورتين. <p></p></span></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; margin-right: 18.7pt; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: red; font-family: "simplified arabic"">ناحيتين.<span style="mso-spacerun: yes"> </span><span style="mso-spacerun: yes"> </span></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399; font-family: "simplified arabic"">يقال في الكلام العادي : إيكِى ناحية</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: red; font-family: "simplified arabic""><p></p></span></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; margin-right: 18.7pt; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: red; font-family: "simplified arabic"">مادتين. <span style="mso-spacerun: yes"> </span><span style="mso-spacerun: yes"> </span><span style="mso-spacerun: yes"> </span></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: #333399; font-family: "simplified arabic"">يقال في الكلام العادي : إيكى مادة.</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: red; font-family: "simplified arabic""><p></p></span></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; margin-right: 18.7pt; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: red; font-family: "simplified arabic"">........................... <p></p></span></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; margin-right: 18.7pt; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: red; font-family: "simplified arabic""><p> </p></span></p>تعليق
إحصائيات Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية
تقليص
المواضيع: 10,513
المشاركات: 54,231
الأعضاء: 6,146
الأعضاء النشطين: 2
نرحب بالعضو الجديد, Turquie santé.
تعليق