<p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: "traditional arabic"; mso-ascii-font-family: georgia; mso-hansi-font-family: georgia; mso-fareast-language: zh-tw"><p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: "traditional arabic"; mso-ascii-font-family: georgia; mso-hansi-font-family: georgia; mso-fareast-language: zh-tw"><br />السلام عليكم ورحمة الله وبركاته <p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: "traditional arabic"; mso-ascii-font-family: georgia; mso-hansi-font-family: georgia; mso-fareast-language: zh-tw">أرسل لي أخي الكريم الأستاذ محمد ماهر قفص مجموعة من الصفحات المصورة لمجلة "زوراء" باللغتين العربية والعثمانية... أنشرها أدناه تباعا إن شاء الله بعد تحريرها لتصبح قابلة للنشر في المنتدى. <p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: "traditional arabic"; mso-ascii-font-family: georgia; mso-hansi-font-family: georgia; mso-fareast-language: zh-tw">وتقبلوا مني أطيب تحية. <p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: "traditional arabic"; mso-ascii-font-family: georgia; mso-hansi-font-family: georgia; mso-fareast-language: zh-tw"><p></p></span></strong></p><p align="right"></p>
مجلة "زوراء" - صفحات مصورة باللغتين العربية والعثمانية
تقليص
X
-
_MD_RE: مجلة الزوراء - صفحات مصورة باللغتين العربية والعثمانية
<font size="5"><font face="Traditional Arabic"><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: " zh-tw?="" mso-fareast-language:="" georgia;="" mso-hansi-font-family:="" mso-ascii-font-family:="" arabic?;="" traditional=""><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: " zh-tw?="" mso-fareast-language:="" georgia;="" mso-hansi-font-family:="" mso-ascii-font-family:="" arabic?;="" traditional=""><p><strong></strong></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span>عدد </span></strong><span><font face="Times New Roman">12 </font><strong>ربيع الأول </strong></span><span><font face="Times New Roman">1286 </font><strong>هجرية<br />الموافق </strong></span><span><font face="Times New Roman">10 </font><strong>حزيران </strong></span><span><font face="Times New Roman">1285 رومية (شرقية)<br /><font color="#ff0000">23 حزيران 1869 ميلادية</font></font><strong><p></p></strong></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: black; font-family: " traditional="" arabic??=""></span><u><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; color: black; font-family: " traditional="" arabic??=""><strong>ملاحظة</strong></span></u><span><strong>: <br />التاريخ الآخر الموجود على الوثيقة إلى جانب التاريخ الهجري يعود إلى <br /><font color="#0000ff"><u>التقويم الشمسي الرومي (الشرقي</u>)</font> <br />والذي كان معتمدا في المعاملات الرسمية لدى الدولة العثمانية </strong></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; color: black; font-family: " traditional="" arabic??=""></span></p><p></p><p><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; color: black; font-family: " traditional="" arabic??=""><strong><p></p></strong></span></p><strong><img style="ms-interpolation-mode: nearest-neighbor" height="2383" src="http://img153.imageshack.us/img153/3761/004eo8.jpg" width="759" /></strong><p></p></span></p><p></p><p></p><p></p><p></p><p></p><p></p><p></p><p></p><p></p></font></font><p align="center"><br /><br /><img style="ms-interpolation-mode: nearest-neighbor" height="2391" src="http://img80.imageshack.us/img80/930/003hb9.jpg" width="762" /></p>جميلة حسن
وما من كاتـب إلا سيفنى ****** ويبقي الدهر ما كتبت يداه
فلا تكتب بكفك غير شيء ****** يسرك في القيامة أن تـراه -
_MD_RE: مجلة الزوراء - صفحات مصورة باللغتين العربية والعثمانية
<p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 13.5pt; color: black; font-family: "traditional arabic""><p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 13.5pt; color: black; font-family: "traditional arabic"; mso-fareast-language: zh-tw"><br />وجزاكم، أخي الكريم الأستاذ محمد...<br />لا شكر على واجب! <p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 13.5pt; color: black; font-family: "traditional arabic"; mso-fareast-language: zh-tw">---------------<p></p></span></strong></p><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; font-family: "traditional arabic""><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: "traditional arabic"; mso-ascii-font-family: georgia; mso-hansi-font-family: georgia; mso-fareast-language: zh-tw"><p><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: "traditional arabic"; mso-ascii-font-family: georgia; mso-hansi-font-family: georgia; mso-fareast-language: zh-tw"><p><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: "traditional arabic"; mso-ascii-font-family: georgia; mso-hansi-font-family: georgia; mso-fareast-language: zh-tw"><p></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: "traditional arabic"; mso-ascii-font-family: georgia; mso-hansi-font-family: georgia; mso-fareast-language: zh-tw"><p align="center"><span><strong>عدد </strong>19<font face="Times New Roman"> </font><strong>ربيع الأول </strong></span><span><font face="Times New Roman">1286 </font><strong>هجرية<br />الموافق </strong>17</span><span><font face="Times New Roman"> </font><strong>حزيران </strong></span><span><font face="Times New Roman">1285 رومية (شرقية)</font><strong><font color="#ff0000"><br /> 30 حزيران 1869 ميلادية</font> <p></p></strong></span></p></span></p><p></p><p></p><p></p><p></p><p></p><p></p><p></p><p></p><p></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: black; font-family: "traditional arabic""></span><u><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; color: black; font-family: "traditional arabic""><strong>ملاحظة</strong></span></u><span><strong>:<br />التاريخ الآخر الموجود على الوثيقة إلى جانب التاريخ الهجري يعود إلى <br /><font color="#0000ff"><u>التقويم الشمسي الرومي (الشرقي</u>)</font> <br />والذي كان معتمدا في المعاملات الرسمية لدى الدولة العثمانية <span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; color: black; font-family: " traditional="" arabic??=""></span></strong></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; color: black; font-family: "traditional arabic""><strong><p></p></strong></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 13.5pt; color: black; font-family: "traditional arabic""><p></p></span></strong></p><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 13.5pt; color: black; font-family: "traditional arabic""><br /><img style="ms-interpolation-mode: nearest-neighbor" height="2383" src="http://img80.imageshack.us/img80/5295/006zy1.jpg" width="739" /><br /><br /><img style="ms-interpolation-mode: nearest-neighbor" height="2421" src="http://img139.imageshack.us/img139/4083/005fe3.jpg" width="767" /><br /> <p align="center"></p></span></strong><p></p><p></p></span></p><p></p><p></p><p></p><p></p><p></p><p></p><p></p><p></p><p></p></span></p><p></p><p></p></span></span><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 13.5pt; color: black; font-family: "traditional arabic""></span></strong></p><p align="center"></p><p></p>جميلة حسن
وما من كاتـب إلا سيفنى ****** ويبقي الدهر ما كتبت يداه
فلا تكتب بكفك غير شيء ****** يسرك في القيامة أن تـراهتعليق
-
_MD_RE: مجلة "زوراء" - صفحات مصورة باللغتين العربية والعثمانية
<span dir="ltr" style="font-size: 18pt; font-family: georgia; mso-fareast-language: zh-tw; mso-bidi-font-family: " traditional="" arabic??=""><span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: " zh-tw?="" mso-fareast-language:="" georgia;="" mso-hansi-font-family:="" mso-ascii-font-family:="" arabic?;="" traditional=""><p></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: " zh-tw?="" mso-fareast-language:="" georgia;="" mso-hansi-font-family:="" mso-ascii-font-family:="" arabic?;="" traditional=""><p><strong></strong></p></span></p><span><strong><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><br />عدد 26<font face="Times New Roman"> </font><strong>ربيع الأول </strong><span><font face="Times New Roman">1286 </font><strong>هـجرية<br />الموافق </strong>24</span><span><font face="Times New Roman"> </font><strong>حزيران </strong></span><span><font face="Times New Roman">1285 رومية (شرقية)</font></span></p></strong>26</span><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><span><font face="Times New Roman" color="#ff0000">07 تموز 1869 ميلادية</font></span><u><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; color: black; font-family: " traditional="" arabic??=""><strong><br /><br />ملاحظة</strong></span></u><span><strong>:<br />التاريخ الآخر الموجود على الوثيقة إلى جانب التاريخ الهجري يعود إلى <br /><font color="#0000ff"><u>التقويم الشمسي الرومي (الشرقي</u>)</font> <br />والذي كان معتمدا في المعاملات الرسمية لدى الدولة العثمانية </strong></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; color: black; font-family: " traditional="" arabic??=""><strong><p></p></strong></span></p><br /><strong><img style="ms-interpolation-mode: nearest-neighbor" height="2398" src="http://img258.imageshack.us/img258/6727/008xl3.jpg" width="753" /><br /><br /><img style="ms-interpolation-mode: nearest-neighbor" height="2393" src="http://img265.imageshack.us/img265/3969/007ne3.jpg" width="739" /></strong><p></p><p></p></span></span></span><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong></strong></p><p align="center"></p>جميلة حسن
وما من كاتـب إلا سيفنى ****** ويبقي الدهر ما كتبت يداه
فلا تكتب بكفك غير شيء ****** يسرك في القيامة أن تـراهتعليق
-
التاريخ الرومي الشرقي
منذر أبو هواش
مترجم اللغتين التركية والعثمانية
Munzer Abu Hawash
ARAPÇA - TÜRKÇE - OSMANLICA TERCÜME
munzer_hawash@yahoo.com
http://ar-tr-en-babylon-sozluk.tr.ggتعليق
-
_MD_RE: التاريخ الرومي الشرقي
د. أحـمـد اللَّيثـيرئيس الجمعية الدولية لمترجمي العربيةتلك الدَّارُ الآخرةُ نجعلُها للذين لا يُريدون عُلُوًّا فى الأَرضِ ولا فَسادا والعاقبةُ للمتقين.
فَعِشْ لِلْخَيْرِ، إِنَّ الْخَيْرَ أَبْقَى ... وَذِكْرُ اللهِ أَدْعَى بِانْشِغَالِـي
تعليق
-
_MD_RE: مجلة "زوراء" - صفحات مصورة باللغتين العربية والعثمانية
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.تعليق
-
_MD_RE: مجلة "زوراء" - صفحات مصورة باللغتين العربية والعثمانية
<span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; font-family: "traditional arabic"; mso-ascii-font-family: georgia; mso-hansi-font-family: georgia; mso-fareast-language: zh-tw"><p></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; font-family: "traditional arabic"; mso-ascii-font-family: georgia; mso-hansi-font-family: georgia; mso-fareast-language: zh-tw"><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; font-family: "traditional arabic"; mso-ascii-font-family: georgia; mso-hansi-font-family: georgia; mso-fareast-language: zh-tw"><p><strong> </strong></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><span><strong>عدد </strong>10<strong> ربيع الآخر </strong>1286<strong> هجرية <br />الموافق </strong>8<strong> تموز </strong>1285<strong> رومية (شرقية) <br /></strong>21<strong> تموز </strong>1869<strong> ميلادية <br /><br /><img style="-ms-interpolation-mode: nearest-neighbor" height="2415" src="http://img403.imageshack.us/img403/4161/012lg6.jpg" width="745" /><br /><p></p></strong></span></p></span></p><p align="center"></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><span dir="ltr" style="font-size: 16pt; font-family: georgia; mso-fareast-language: zh-tw; mso-bidi-font-family: "traditional arabic""><p align="center"><strong><img height="2425" src="http://img501.imageshack.us/img501/3967/011vb1.jpg" width="752" /><br /> </strong></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"></p><p></p></span>جميلة حسن
وما من كاتـب إلا سيفنى ****** ويبقي الدهر ما كتبت يداه
فلا تكتب بكفك غير شيء ****** يسرك في القيامة أن تـراهتعليق
-
_MD_RE: مجلة "زوراء" - صفحات مصورة باللغتين العربية والعثمانية
<p align="right"><font color="#333366" size="5">ذكر الأستاذ الفاضل محمد ابو ريشة تعليقاً على الصور في الأعلى ما يلي</font><br /> <br /><font size="4">هنالك مشكلة في أنني أقرأ العربي ولا أفهم شيئا منها...</font><br /><br /><a href="http://www.atida.org/forums/showthread.php?t=1426&page=2">http://www.atida.org/forums/showthread.php?t=1426&page=2</a><br /><br /><font size="5">فكان هذا الرد<p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA" style="font-family: "simplified arabic"">أخي الكريم محمد أبو ريشة شكرا لك على هذه الملاحظة التي أوردتها فهي صائبة وفي محلها... فبارك الله فيك ...<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA" style="font-family: "simplified arabic"">يبدو والله أعلم أن هذه الأخبار مترجمة عن العثمانية، فالأخبار الصادرة هي نفسها باللغة العربية والعثمانية، باستثناء الإعلانات والدعايات.<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA" style="font-family: "simplified arabic"">كذلك تدل المقارنة بين النصين أن الترجمة لم تكن على احترافية عالية، وكانت ترجمة حرفية تقريباً، أضف إلى أن المترجم كان تركياً يفكر وفق تعبير أستاذنا الفاضل كمال خوجة حفظه الله، بالطريقة التركية :<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA" style="font-family: "simplified arabic"">سأتوقف عند بعض النقاط في الفقرة الأولى، من الصفحة الأولى باللغتين العثمانية والعربية :<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA" style="font-family: "simplified arabic""></span></p><p></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA" style="font-family: "simplified arabic""></span></p><p></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA" style="font-family: "simplified arabic""></span></p><p></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA" style="font-family: "simplified arabic""></span></p><p></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA" style="color: red; font-family: "simplified arabic"">النص بالعثمانية<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><strong><span lang="AR-SA" style="color: #003366; font-family: "simplified arabic"">كربلاء متصرفي سعادتلو إسماعيل باشانك روايت اولنان سوء ادارة سيله برابر، كرك كندوسنك وكرك معيتي خلفندن بعضسينك ارتكابى كجنده والئ ولايت دولتلو باشا حضرتلرينك كربلايه عزيمتنده بالذات اجرا بيوردقلرى تحقيقاتدن ثابت اولمغين در عقب مأموريتندن عزل اولنه رق ومحاكمه التنه النه رق يرينه كوستنديل قائمقامى سابق عزتلو حافظ أفندي نصب وتعيين اولنمشدر.<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA" style="color: red; font-family: "simplified arabic"">النص باللغة العربية<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><strong><span lang="AR-SA" style="color: #003366; font-family: "simplified arabic"">[ متصرف كربلاء صاحب السعادة إسماعيل باشا، حسب الرواية، بسوء إدارته، هو وبعض من في معيته، وارتكاباتهم من بعض الحق قبل هذا، والي الولاية صاحب الدولة حضرة الباشا بعزيمته إلى كربلاء، وإجراء التحقيقات الواقعة بذاته الشريفة ثبت ذلك، ففي الحال <span style="mso-spacerun: yes"> </span>عزل من مأموريته، وأخذ تحت المحاكمة، ونصب وتعين بمحله، صاحب العزة حافظ أفندي، قائمقام كوستنديل سابقاً ].<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><strong><span lang="AR-SA" style="color: red; font-family: "simplified arabic"">وهذه ترجمة سريعة للنص بالسياق العربي، مع عدم إهمال النص المترجم إلى العربية: <p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><strong><span lang="AR-SA" style="color: #003366; font-family: "simplified arabic"">بناء على ما روي عن سوء إدارة متصرف كربلاء صاحب السعادة إسماعيل باشا، وتعديه على الحقوق 0 و[ يأتي أيضاً بمعنى أخذ الرشوة، وهي التي أميل إليها هنا ] سواء أكان بنفسه أو من قبل بعض أتباعه (حاشيته، ممن معه في معيته)، فإن والي الولاية صاحب الدولة حضرة الباشا بسفره إلى كربلاء في الأمس، قد أمر بالتحقيقات بنفسه، وثبت لديه ذلك، فعُزِل ووضع قيد المحاكمة، وعين بدلاً عنه قائمقام كوستنديل السابق عزتلو حافظ أفندي.</span></strong><strong><span dir="ltr" style="color: #003366; mso-bidi-font-family: "simplified arabic""><p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><strong><span lang="AR-SA" style="color: #003366; font-family: "simplified arabic""><p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><strong><span lang="AR-SA" style="color: #003366; font-family: "simplified arabic""><font color="#ff0000">نلاحظ على النص العربي ما يلي :</font><p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><strong><span lang="AR-SA" style="color: #003366; font-family: "simplified arabic"">1- ترتيب الجمل مقلوبة، وترجمة نصية ( يرجى المقارنة مع ترجمتي):<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><strong><span lang="AR-SA" style="color: #003366; font-family: "simplified arabic"">(متصرف كربلاء صاحب السعادة إسماعيل باشا، حسب الرواية، بسوء إدارته، هو وبعض من في معيته، وارتكاباتهم من بعض الحق قبل هذا) <p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><strong><span lang="AR-SA" style="color: #003366; font-family: "simplified arabic"">والي الولاية صاحب الدولة حضرة الباشا بعزيمته إلى كربلاء، وإجراء التحقيقات الواقعة بذاته الشريفة ثبت ذلك...<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><strong><span lang="AR-SA" style="color: #003366; font-family: "simplified arabic"">2- الملاحظ أيضاً استخدام بعض الكلمات التي استعيرت من العربية، وغيرت قوالبها أو معانيها، وعادت إلى العربية مع الاستخدام العثماني دون تغيير، سأتوقف عند كلمة:<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><strong><span lang="AR-SA" style="color: #003366; font-family: "simplified arabic"">بعزيمته إلى كربلاء : يتبادر إلى الذهن أن العزيمة هنا بمعنى القصد، ولكن في الحقيقة أن كلمة العزيمة هنا، تعني : " السفر " وهي استخدام عثماني، استعاروها من العربية، وغيروا دلالتها إلى معنى آخر... ولعل هذه الكلمات تبهم المعاني على القارئ غير المطلع على اللغة العثمانية ...<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><strong><span lang="AR-SA" style="color: #003366; font-family: "simplified arabic"">3- خطأ في استخدام بعض الكلمات :<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><strong><span lang="AR-SA" style="color: #003366; font-family: "simplified arabic"">ارتكابات : هنا مصدر مضاف إلى الضمير ولا حاجة للجمع لدلالة اللفظة التي بعدها على صيغة الجمع وهي الحقوق .... أو الاعتداءات ... إلخ ... كما أنها ليست موجودة في النص الأصلي... وكما أشرت فلعلها من الرشوة)... والله أعلم .<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><strong><span lang="AR-SA" style="color: #003366; font-family: "simplified arabic"">بناء على ما سبق وبإطلالة سريعة أكرر وأقول :إنني أظن أن المترجم تركي، يفكر بطريقة تركية، وأيضاً فإن أتراك العراق كثيراً ما يستخدمون التركية أيضاً بجمل مقلوبة، يسمونها: دوريك جملة ) ولعل هذا من تأثير العربية على التركية ... والله أعلم<span style="mso-spacerun: yes"> </span><p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><strong><span lang="AR-SA" style="color: #003366; font-family: "simplified arabic"">هذا بعض ما أردت أن أقف عنده وبالطبع هناك ملاحظات أيضاً، أكتفي بهذا لضيق الوقت، ولعل أستاذنا منذر حفظه الله بعينه الثاقبة وتفكيره الدقيق يكشف لنا عن جوانب أخرى مفيدة وجزاكم الله خيراً ... والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته ...<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><strong><span lang="AR-SA" style="color: #003366; font-family: "simplified arabic""><p></p></span></strong></p><p align="right"></p></font></p><p></p><p></p><p></p><p></p><p></p><p></p><p></p><p></p><p></p><p></p><p></p><p></p><p></p><p></p><p></p><p></p><p></p><p></p><p></p><p></p><p></p><p></p>تعليق
إحصائيات Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية
تقليص
المواضيع: 10,504
المشاركات: 54,218
الأعضاء: 6,146
الأعضاء النشطين: 6
نرحب بالعضو الجديد, Turquie santé.
تعليق