خلال بحثي عن معنى الكلمة Cosmopolitan وجدت ان لها معاني متعددة كما هو الحال للكثير من الكلمات في اللغة الانجليزية ويحصل تشابه او اختلاف في المعنى حسب سياقاتها في تركيب الجملة غالباً، وربما احياناً نفس الرسم للكلمة يعطينا اكثر من معنى ويتحدد ذلك اما بالقرائن الشارحة لمعنى الكلمة التي ترد فيه ضمن سياق الجملة او المعاني المتعددة المعروفة سلفاً للكلمة الواحدة ذات الرسم المتشابه ومعروف لاهل اللغة والمهتمين ذلك
الجملة الاتية
Cosmopolitan Society and Cultural Change
الترجمات المتوقعة متعددة لكلمة cosmopolitan في الجملة اعلاه ممكن ان تترجم الى مكافئ مباشر نحو ( عالمي - متحضر - عالمي الموطن) واذا فشلنا احياناً في ايجاد مكافئ للكلمة نلجأ الى الترجمة الصوتية و التي هي (كوزموبوليتاني) لرسم الكلمة كما يستعمل في كلمات مثل (digital) و (electronic) و ماشابه من الكلمات.
المطلوب
هل من الافضل ان استخدم احد معاني الكلمة المعروفة في اللغة العربية ام الافضل ان استخدم كلمة (كوزموبوليتاني) التي تعتمد على صوت الكلمة و هي الترجمة الصوتية للكلمة.
اتمنى ان اجد خيارات ترجمة من الاخوة المتداخلين و اهل اللغة و الملمين ولكم فائق الود والاحترام و اشكر مرور الجميع و لتعم الفائدة و تبادل الخبرات بين الجميع
الجملة الاتية
Cosmopolitan Society and Cultural Change
الترجمات المتوقعة متعددة لكلمة cosmopolitan في الجملة اعلاه ممكن ان تترجم الى مكافئ مباشر نحو ( عالمي - متحضر - عالمي الموطن) واذا فشلنا احياناً في ايجاد مكافئ للكلمة نلجأ الى الترجمة الصوتية و التي هي (كوزموبوليتاني) لرسم الكلمة كما يستعمل في كلمات مثل (digital) و (electronic) و ماشابه من الكلمات.
المطلوب
هل من الافضل ان استخدم احد معاني الكلمة المعروفة في اللغة العربية ام الافضل ان استخدم كلمة (كوزموبوليتاني) التي تعتمد على صوت الكلمة و هي الترجمة الصوتية للكلمة.
اتمنى ان اجد خيارات ترجمة من الاخوة المتداخلين و اهل اللغة و الملمين ولكم فائق الود والاحترام و اشكر مرور الجميع و لتعم الفائدة و تبادل الخبرات بين الجميع
تعليق