<font size="+2">بسم الله الرحمن الرحيم <br /><br />انتهيت من دراسة علوم الكمبيوتر قسم برمجه <br />وحصلت على امتياز مع مرتبة الشرف <br />حصلت ايضا على اول الدفعه وهذا من فضل ربي <br />وكانت دراستي في ايرلندا<br />الان افكر ان اقوم بعمل ماجستير عن طريق البحث في <br />Computational linguistics<br /><br /> Basis for the research is to create a machine translation system that will accept in a source text of Arabic and generate English text, to achieve high-quality translation technology that is adequate for text-to-text translation. The task of a machine translation (MT) system is to translate a text Arabic in a source language into a text English in the target language<br /><br /> اريد رأيكم في مشروع البحث خاصة اني افكر ان استمر في نفس المجال حتى الدكتوراة ان شاء الله <br /><br />السؤال هل هذا المجال مطلوب في الدول العربية حيث اني اتمنى ان اقوم بالتدريس في الجامعات العربية بعد التخرج وهل المجال مطلوب ام اغيره <br /><br />علما انه افضل مجال للبحث العلمي حاليا حسب تصنيف المجلس الاوربي للبحوث العلمية في مجال الكمبيوتر<br /><br /> وايضا اين اجد بحوث علميه حديثه في نفس المجال<br /><br />والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته </font>
رساله الماجستير في machine translation (MT) من العربية للإنجليزية
تقليص
X
-
رساله الماجستير في machine translation (MT) من العربية للإنجليزية
الكلمات الدلالية (Tags): لا يوجد -
تعليق على رساله الماجستير في machine translation (MT) من العربية للإنجليزية
<p align="right"><font size="5"><strong><font color="#660000">أهلا وسهلا بك يا سليم أو سالم وبأول مداخلة لك بيننا، ويا ريت تخبرنا كيف توصلت لموقعنا<br /><br />ومبروك على الشهادة وبتفوق، نسأله تعالى أن يسخرك وعلمك فيما يفيد الأمة والبشرية من وراءها<br /><br />حبذا لو تملئ صفحة معلوماتك بالأسم وغيرها ولا تنسى أن تضع ما تحب أن نناديك به في خانة التوقيع<br /><br />في انتظار اليوم الذي نرحب بك عضو كامل العضوية في الجمعية قريبا<br /><br />وأحب أن أعقب على كلامكم بأن تاج علوم الحاسوب الآن هو علم اللغة (اللسانيات/ اللغويات) وهو سيكون العلم الذي سيتميز به القرن الواحد والعشرين من وجهة نظري<br /><br />وأحدى تطبيقاته الترجمة الآلية وخصوصا من اللغة العربية إلى بقية اللغات وإليها ،وهذا التطبيق الآن هو الشغل الشاغل لجميع المعاهد والجامعات وأكثرها ميزانية على مستوى العالم تقريبا<br /><br />وخلال العقدين الماضيين ظهرت الكثير من التطبيقات<br /><br />والشبكة العالمية للمعلومات "الإنترنت" وحتى المكتبات على الشابكة العربية منها والأجنبية مليئة بالمصادر والكتب والأبحاث والمقالات باللغة العربية وغيرها<br /><br />ولو تابعت الموضوعات المنشورة في الموقع هنا في هذا المضمار ستجد الكثير مما تحتاجه وربما لن تجد لها نظير من ناحية زاوية التحليل على الأقل<br /><br />أهلا وسهلا مرة أخرى</font></strong></font></p> -
_MD_RE: رساله الماجستير في machine translation (MT) من العربية للإنجليزية
<p align="right"><font size="4"><strong>أفدنا يا زهير، أفادكم الله! </strong></font></p>النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.تعليق
-
_MD_RE: رساله الماجستير في machine translation (MT) من العربية للإنجليزية
اخي الكريم أبو صالح جزاكم الله خيرا على الترحيب
ووصلت لموقعكم عن طريق جوجل حيث اني كنت ابحث بجدية عن موقع مثل موقعكم
والحمد لله اني تشرفت بالانتساب له
اسمي ياسر سالم واتمنى ان تدلني على الابحاث المشابهة لبحثي
ودمتم في امان الله
تعليق
-
مواقع تفيد في رساله الماجستير في machine translation (MT) من العربية للإنجليزية
<br /><font color="#660000" size="5"><strong>وجدت لك من جوووجل التالي باللغة الإنجليزية</strong></font><a href="http://www.google.com/search?q=NLP+Translation&rls=com.microsoft:*&a mp;ie=UTF-8&oe=UTF-8&startIndex=&startPage=1"></a><a href="http://www.google.com/search?q=NLP+Translation&rls=com.microsoft:*&a mp;ie=UTF-8&oe=UTF-8&startIndex=&startPage=1" target="_blank"></a><br /><br /><a href="http://www.google.com/search?q=NLP+Translation&rls=com.microsoft:*&a mp;ie=UTF-8&oe=UTF-8&startIndex=&startPage=1" target="_blank"><font color="#008000">http://www.google.com/search?q=NLP+Translation&rls=com.microsoft:*&a mp;ie=UTF-8&oe=UTF-8&startIndex=&startPage=1</font></a></a /></a /><br /><br /><br /><font color="#660000" size="5"><strong>ووجدت لك من جووجل التالي باللغة العربية</strong></font><br /><br /><a href="http://www.google.com/search?q=NLP+%D8%A7%D9%84%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85% D8%A9&rls=com.microsoft:*&ie=UTF-8&oe=UTF-8&startIndex=&startPage=1"></a><a href="http://www.google.com/search?q=NLP+%D8%A7%D9%84%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85% D8%A9&rls=com.microsoft:*&ie=UTF-8&oe=UTF-8&startIndex=&startPage=1" target="_blank"></a><a href="http://www.google.com/search?q=NLP+%D8%A7%D9%84%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85% D8%A9&rls=com.microsoft:*&ie=UTF-8&oe=UTF-8&startIndex=&startPage=1" target="_blank"><font color="#008000">http://www.google.com/search?q=NLP+%D8%A7%D9%84%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85% D8%A9&rls=com.microsoft:*&ie=UTF-8&oe=UTF-8&startIndex=&startPage=1</font></a></a /><br /><br /></a /><br /><font color="#660000" size="5"><strong>وجميع المواضيع والمناقشات الواردة في المنتدى التالي تدخل من ضمن تخصصك <br /><br /><a href="http://www.wataonline.net/site/modules/newbb/index.php?cat=13"><font size="2">http://www.wataonline.net/site/modules/newbb/index.php?cat=13</font></a><br /><br />بالإضافة إلى منتديات اللغات (العربية والإنجليزية وغيرها) والقواميس والمسارد وكل ما يتعلق بالترجمة كعلم في موقعنا<br /><br />ويمكنك البحث في موقع مكتبة النيل والفرات عن كتب وبرامجيات ستجد الكثير إن شاء الله<br /><br /><a href="http://www.neelwafurat.com/">http://www.neelwafurat.com/</a></strong></font>تعليق
-
_MD_RE: رساله الماجستير في machine translation (MT) من العربية للإنجليزية
<div align="right">اخي الكريم ابو صالح <br />جزاكم الله خيرا على المساعده <br />ولكن الروابط في جوجل ليست ذات صله مباشرة بموضوع بحثي <br />وايضا لم اجد اي كتاب في مكتبة النيل والفرات يتحدث عن موضوع بحثي <br /><br />ما اريده هو <br />اي ابحاث سواء ماجستير او دكتوراه قام بها باحثين عربا <br />لان الباحث الغربي ينظر للغة العربية من منظور انجليزي <br /><br /><br />كل الابحاث التي حصلت على نسخ منها للاسف لباحثين عجما وليسوا عربا وهؤلاء نظرتهم قاصرة للغة العربية<br /> </div>تعليق
-
_MD_RE: رساله الماجستير في machine translation (MT) من العربية للإنجليزية
<p align="right"><font color="#000099" size="5"><strong>الأخ ياسر سالم</strong></font></p><p align="right"><font color="#000099" size="5"><strong>أهلا بك في جمعيتنا ، وأرحب بك نيابة عن مجلس إدارتها</strong></font></p><p align="right"><font color="#000099" size="5"><strong>يمكنك الاطلاع على بحوث الدكتورة منى دياب في الموقع</strong></font></p><p align="right"><a href="http://www1.cs.columbia.edu/~mdiab/"><font color="#000099" size="5"><font color="#009900">http://www1.cs.columbia.edu/~mdiab</font>/</font></a><br /><br /><strong><font color="#000099" size="5">والبحوث موجودة على جوجل أيضا ، ويمكن تحميلها<br /><br />تحياتي<br /><br />د. وفاء<br /><br /><font color="#993366" size="4">ملحوظة : يرجى حذف الياء من ( ربي ) في الآية 114 من سورة طه</font> </font></strong></p>د. وفاء كامل فايدتعليق
-
_MD_RE: رساله الماجستير في machine translation (MT) من العربية للإنجليزية
<div align="right">الدكتورة وفاء <br />السلام عليكم ورحمة الله وبركاته <br />اولا شاكر لك جدا الترحيب واتمنى ان اكون عند حسن ظنكم<br />وجزاكم الله خيرا على التنبيه على الخطا الغير مقصود في الاية الشريفه وقد تم التعديل <br /><br />اخيرا سوف اقوم بالاطلاع على ابحاث الدكتورة منى دياب <br />وجزاكم الله خيرا على المساعده وبارك الله فيكم ونفع الله بكم<br /><br />===<br />نقطه هامة <br />انا لست قويا في اللغة العربية او حتى متميزا في اللغة الانجليزية <br />ولكني متميزا في برمجة الحاسوب <br />ولكن اريد ان اخدم اللغة العربية <br /><br /> <br /> </div>تعليق
-
_MD_RE: رساله الماجستير في machine translation (MT) من العربية للإنجليزية
<p align="right"><font color="#000099" size="5"><strong>أخي الفاضل ياسر</strong></font></p><p align="right"><font color="#000099" size="5"><strong>شكرا لتجاوبك الكريم</strong></font></p><p align="right"><font color="#000099" size="5"><strong>ونحن جميعا نتميز في جوانب وينقصنا جوانب أخرى ، ولكننا موجودون هنا في الجمعية لنتكامل فيسد بعضنا ثغرات بعض ... ومن هنا يمكن أن يكون لنا شأن كبير ، ونستعيد أمجادنا التليدة</strong></font></p><p align="right"><font color="#000099" size="5"><strong>تحياتي</strong></font></p>د. وفاء كامل فايدتعليق
-
_MD_RE: رساله الماجستير في machine translation (MT) من العربية للإنجليزية
<p align="right"><strong><font size="5">السلام عليكم ورحمة الله وبركاته<br />مرحبا بك أستاذنا فى منتدى واتا <br />انا أفهم جيدا ماتتحدث عنه استاذ/ ياسر فقد يخلط البعض في البرمجة اللغوية العصبية natural language programming</font></strong></p><p align="right"><strong><font size="5">والمعالجة اللغوية الألية natural language processing فكلاهما اختصرهما NLP</font></strong></p><p align="right"><strong><font size="5">واعتقد إن حضرتك تقصد المعالجة الألية للغة الطبيعية Natural Language Processing <br />لذلك ابق على تواصل مع منتدى واتا <br />وايضا تواصل مع علماء اللغة حول العالم مع موقع قائمة اللساني البريدية <br />فهو مميز جدا وبه قائمة بريدية تضم 300000 عالم لغة من مختلف بلدان العالم كما ان الموقع به العديد من القوائم البريدية المتخصصة في علوم اللغة المختلفة .<br />الموقع تابع لجامعة ميتشغن وجامعة ولاية الامريكتين .<br />وقد دلنا على ذلك استاذي / د.سامح الأنصاري <br />وعنوان الموقع <br /><u><font color="#0000ff"><a href="http://www.linguistlist.org">www.linguistlist.org</a></font></u><br />وانا ايضا اقترح على حضرتك ان تتفاعل مع موقع لاشهر منظمة فى العالم في ذلك التخصص وهى <font color="#993366">association for computational linguistics</font>وهذه المنظمة تصدر مجلة دورية كل 3 شهور نأمل بأن تحصل عليها وتسمى <font color="#993366">computational linguistics</font>وهذا هو الرابط</font></strong><strong><font size="5"><u><font color="#0000ff">www.aclweb.org</font></u><br />وايضا اليك رابط جامعة اكسفورد </font></strong><a href="http://www.clg.ox.ac.uk/"><strong><font size="5">www.clg.ox.ac.uk</font></strong></a><br /><strong><font size="5"><br />مع تمنياتي بالنجاح والتوفيق <img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e7853679.gif" /></font></strong></p>تعليق
-
_MD_RE: رساله الماجستير في machine translation (MT) من العربية للإنجليزية
<div align="right"><font size="+1">الاخت الكريمة <br />نهله عاصم <br />اولا جزاكم الله خيرا وبارك الله فيكم على الرد وعلى المواقع التي وضعتيها <br />واتفق معك تماما ان هناك خلط بين<br /><strong><font size="-0">المعالجة الألية للغة الطبيعية</font><br /><font size="-0"> Natural Language Processing</font></strong>وبين البرمجه العصبية اللغوية<br />ولكن الدكتورة وفاء بارك الله فيها قد دلتني على <br />الدكتورة منى دياب <br /><br />واعتقد ان اي طالب دراسات عليا يشعر بما اشعر به انا الان في عدم تحديد حدود دراسته <br />فتجده في بداية الدراسة يمر بمرحلة انعدام وزن <br />وهذا تقريبا ما امر به الان <br /><br />وان شاء الله سوف اشترك في القائمة البريدية التي وضعتي عنوانها اختي نهلة <br />واذا لديك اي مواقع اخرى او قوائم بريدية ارجوا ان لا تبخلي بها علينا <br /><br />اخيرا قرأت في ملفك الشخصي انك تدرسي <br />corpus linguistics<br />فهل يمكن ان توضحي لنا ما هي دراستك بالضبط واين انت الان <br />وما هي الصعوبات والتحديات التي واجهتيها في بداية الدراسه <br />واي نصائح اخرى <br />واسأل الله لك التوفيق <br />ودمتم في امان الله</font> <br /> <br /> <br /><a href="../../userinfo.php?uid=2285"></a></div>تعليق
-
_MD_RE: رساله الماجستير في machine translation (MT) من العربية للإنجليزية
<p align="right"><font color="#000099" size="5"><strong>الابنة العزيزة نهلة</strong></font></p><p align="right"><font color="#000099" size="5"><strong>أهلا بك في الجمعية ، وشكرا لتفاعلك ، وأود أن ألفت نظرك إلى جزء من ردك على الأخ ياسر ، هو</strong></font></p><p align="right"><font size="5">انا أفهم جيدا ماتتحدث عنه استاذ/ ياسر فقد يخلط البعض في البرمجة اللغوية العصبية natural language programming<br /><br /><font color="#000099" size="5"><strong>أظن أن المصطلح الذي أوردته في الاقتباس السابق غير دقيق ؛ فالبرمجة اللغوية العصبية يعبر عنها - فيما أعلم - بالمصطلح<br />Neuro- Linguistic Programming<br /><br />شكرا لك ، وتحياتي لأستاذك<br />د. وفاء</strong></font></font></p>د. وفاء كامل فايدتعليق
-
_MD_RE: رساله الماجستير في machine translation (MT) من العربية للإنجليزية
<p align="right">السلام عليكم ورحمة الله وبركاته<br />وتحية طيبة للدكتورة وفاء<br /> وجزاكِ الله خيرا على تعقيبك على الفرق بين البرمجة اللغوية العصبية والبرمجة اللغوية الألية فأنا فعلا أخطأت فى التعبير عنها لانهم مجالين مختلفين بالرغم من ان اختصارهم واحد لذلك قد يحدث بعض اللبس<br /> واشكرك مرة أخرى <br />ونأسف مرة ثانية لتأخرى فى الرد<br /> ولكم اطيب التحية والتقدير</p>تعليق
-
_MD_RE: رساله الماجستير في machine translation (MT) من العربية للإنجليزية
السلام عليكم و رحمة الله تعالى انا طالبة دكتوراه في اللسانيات والحاسوب والمعالجة اللغويةاشكركم على مناقشة هذه المواضيع المهمة و اشكر الدكتوراة وفاء على اجاباتها الواضحة.....لقد وجدت انكم تتحدثون عن اعمال السيدة منى دياب ,لقدحاولت مؤخرا تحميل برنامجها(ASVMTools:tagger)لمعالجة مجموعة من النصوص ولكني لم افهم طريقةاستخدامه فهل لكم مساعدتي ولكم فائق الشكرتعليق
-
_MD_RE: رساله الماجستير في machine translation (MT) من العربية للإنجليزية
أختي الكريمة اظن ان البرنامج المشار إليه يعمل تحت نظام تشغيل ليونكس فقط
وهذا اقتباس من موقع الدكتورة منى دياب
The tools are compiled for a linux platform.تعليق
إحصائيات Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية
تقليص
المواضيع: 10,508
المشاركات: 54,225
الأعضاء: 6,146
الأعضاء النشطين: 6
نرحب بالعضو الجديد, Turquie santé.
تعليق