<p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: "traditional arabic"; mso-ascii-font-family: "times new roman"; mso-hansi-font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: nl-be">قضية تأثر النحو العربي بنحو الأمم الأخرى</span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: "traditional arabic"; mso-ascii-font-family: "times new roman"; mso-hansi-font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: nl-be"></span></strong></p><p></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: "traditional arabic"; mso-ascii-font-family: "times new roman"; mso-hansi-font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: nl-be">كانت وفاة سيبويه صاحب الكتاب الجامع في النحو سنة </span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: "traditional arabic"; mso-ascii-font-family: "times new roman"; mso-hansi-font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: nl-be">170</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: "traditional arabic"; mso-ascii-font-family: "times new roman"; mso-hansi-font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: nl-be"> هجرية، أي قبل بداية مرحلة نقل العلوم اليونانية إلى العربية بعقود. وكان أستاذه الخليل بن أحمد وضع قبل هذا التاريخ علم اللغة بمفهومه القديم (أي صناعة المعجم)، فصنف أول معجم شامل في تاريخ اللغات هو "كتاب العين".</span><a title="" style="mso-footnote-id: ftn1" href="http://www.wataonline.net/site/modules/newbb/post.php#_ftn1" name="_ftnref1"><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: "traditional arabic"; mso-ascii-font-family: "times new roman"; mso-hansi-font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: nl-be; mso-ansi-font-size: 11.0pt"><span dir="ltr" style="mso-special-character: footnote"><span lang="NL-BE" style="font-size: 11pt; font-family: "times new roman"; mso-fareast-font-family: "times new roman"; mso-bidi-font-family: "traditional arabic"; mso-ansi-language: nl-be; mso-bidi-font-size: 20.0pt; mso-fareast-language: nl; mso-bidi-language: ar-sa">[1]</span></span></span></a><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: "traditional arabic"; mso-ascii-font-family: "times new roman"; mso-hansi-font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: nl-be"> وهذا يعني أن العرب طوروا علم النحو (النحو بمفهومه الأشمل أي القواعد) وعلم اللغة بمفهومه الضيق (صناعة المعجم) بمعزل عن أي تأثير خارجي.</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: "traditional arabic"; mso-ascii-font-family: "times new roman"; mso-hansi-font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: nl-be"></span></p><p></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: "traditional arabic"; mso-ascii-font-family: "times new roman"; mso-hansi-font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: nl-be">وبما أن علم النحو العربي يختلف كثيراً عن علم النحو اليوناني، فقد اعتبر الكثير من الباحثين الأجانب علم النحو علماً عربياً أصيلاً نبت في أرض العرب "كما تنبت الشجرة في أرضها".</span><a title="" style="mso-footnote-id: ftn2" href="http://www.wataonline.net/site/modules/newbb/post.php#_ftn2" name="_ftnref2"><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: "traditional arabic"; mso-ascii-font-family: "times new roman"; mso-hansi-font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: nl-be; mso-ansi-font-size: 11.0pt"><span dir="ltr" style="mso-special-character: footnote"><span lang="NL-BE" style="font-size: 11pt; font-family: "times new roman"; mso-fareast-font-family: "times new roman"; mso-bidi-font-family: "traditional arabic"; mso-ansi-language: nl-be; mso-bidi-font-size: 20.0pt; mso-fareast-language: nl; mso-bidi-language: ar-sa">[2]</span></span></span></a><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: "traditional arabic"; mso-ascii-font-family: "times new roman"; mso-hansi-font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: nl-be"> ولم يشذ عن هذا الإجماع إلا المستشرق <strong>أدلبرتوس ميركس</strong> الذي زعم سنة </span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: "traditional arabic"; mso-ascii-font-family: "times new roman"; mso-hansi-font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: nl-be">1889</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: "traditional arabic"; mso-ascii-font-family: "times new roman"; mso-hansi-font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: nl-be"> أن النحو العربي مؤسس وفق منطق أرسطو.</span><a title="" style="mso-footnote-id: ftn3" href="http://www.wataonline.net/site/modules/newbb/post.php#_ftn3" name="_ftnref3"><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: "traditional arabic"; mso-ascii-font-family: "times new roman"; mso-hansi-font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: nl-be; mso-ansi-font-size: 11.0pt"><span dir="ltr" style="mso-special-character: footnote"><span lang="NL-BE" style="font-size: 11pt; font-family: "times new roman"; mso-fareast-font-family: "times new roman"; mso-bidi-font-family: "traditional arabic"; mso-ansi-language: nl-be; mso-bidi-font-size: 20.0pt; mso-fareast-language: nl; mso-bidi-language: ar-sa">[3]</span></span></span></a><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: "traditional arabic"; mso-ascii-font-family: "times new roman"; mso-hansi-font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: nl-be"> لم يأخذ أحد من المستشرقين كلام ميركس بعين الاعتبار لسببين اثنين. الأول: وفاة الخليل وسيبويه قبل نقل منطق أرسطو إلى العربية. والثاني: قلة التشابه، بل انعدامه، بين النحو العربي والنحو اليوناني.</span><a title="" style="mso-footnote-id: ftn4" href="http://www.wataonline.net/site/modules/newbb/post.php#_ftn4" name="_ftnref4"><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: "traditional arabic"; mso-ascii-font-family: "times new roman"; mso-hansi-font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: nl-be; mso-ansi-font-size: 11.0pt"><span dir="ltr" style="mso-special-character: footnote"><span lang="NL-BE" style="font-size: 11pt; font-family: "times new roman"; mso-fareast-font-family: "times new roman"; mso-bidi-font-family: "traditional arabic"; mso-ansi-language: nl-be; mso-bidi-font-size: 20.0pt; mso-fareast-language: nl; mso-bidi-language: ar-sa">[4]</span></span></span></a><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: "traditional arabic"; mso-ascii-font-family: "times new roman"; mso-hansi-font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: nl-be"> فأقسام الكلم عند العرب ثلاثة (اسم وفعل وحرف) وعند اليونان ثمانية، ولا يوجد أدنى تشابه في علم الصرف وسائر علوم اللغة بين اللغتين. لذلك أهمل المستشرقون كلام ميركس، واليوم لا أعرف أحداً اشتغل بكلامه إلا المستشرق الهولندي <strong>كيس فيرستيخ</strong> الذي حاول التوفيق بين كلام ميركس والواقع التاريخي، فبين أن ميركس كان يخلط في كلامه بين علوم اللغة أيام الخليل وسيبويه من جهة، وعلوم اللغة أيام ابن جني الذي يبدو تأثير الفقه الإسلامي والمنطق اليوناني جلياً في كتابه الشهير "الخصائص"، من جهة أخرى.</span><a title="" style="mso-footnote-id: ftn5" href="http://www.wataonline.net/site/modules/newbb/post.php#_ftn5" name="_ftnref5"><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: "traditional arabic"; mso-ascii-font-family: "times new roman"; mso-hansi-font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: nl-be; mso-ansi-font-size: 11.0pt"><span dir="ltr" style="mso-special-character: footnote"><span lang="NL-BE" style="font-size: 11pt; font-family: "times new roman"; mso-fareast-font-family: "times new roman"; mso-bidi-font-family: "traditional arabic"; mso-ansi-language: nl-be; mso-bidi-font-size: 20.0pt; mso-fareast-language: nl; mso-bidi-language: ar-sa">[5]</span></span></span></a><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: "traditional arabic"; mso-ascii-font-family: "times new roman"; mso-hansi-font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: nl-be"><span style="mso-spacerun: yes">* </span></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: "traditional arabic"; mso-ascii-font-family: "times new roman"; mso-hansi-font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: nl-be"></span></p><p></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: "traditional arabic"; mso-ascii-font-family: "times new roman"; mso-hansi-font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: nl-be">ولما استحال إثبات التأثير اليوناني المباشر على النحو العربي، افترض بعضهم التأثير غير المباشر عليه أي عن طريق السريان الذين اتصلوا قبل العرب باليونان وعلومهم. وينقل فؤاد حنا ترزي عن مقال لأنيس فريحة في أثر لغويي السريان في وضع قواعد الصرف والنحو العربيين كلاماً مفاده أن الأسقف يوسف الرهاوي المتوفي سنة </span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: "traditional arabic"; mso-ascii-font-family: "times new roman"; mso-hansi-font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: nl-be">708</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: "traditional arabic"; mso-ascii-font-family: "times new roman"; mso-hansi-font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: nl-be"> للميلاد أسهم في الدراسات النحوية السريانية ووضع نظام الحركات السرياني ذا النقط، وأن أبا الأسود كان معاصراً له وأنه أخذ نظام التنقيط والحركات العربيين عنه. ويزعم آخرون، وأهمهم ميركس، أن حنين بن إسحاق كان ألف كتاباً في النحو العربي على الطريقة اليونانية، وأن حنيناً كان معاصراً للخليل بن أحمد وأن هذا الأخير أخذ عنه ... وهذا محض افتراء لأن مصدراً واحداً لم يذكر ذلك غير ميركس الذي لم يذكر في كتابه المصدر الذي أخذ هذه المعلومة المختلقة منه!</span><a title="" style="mso-footnote-id: ftn6" href="http://www.wataonline.net/site/modules/newbb/post.php#_ftn6" name="_ftnref6"><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: "traditional arabic"; mso-ascii-font-family: "times new roman"; mso-hansi-font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: nl-be; mso-ansi-font-size: 11.0pt"><span dir="ltr" style="mso-special-character: footnote"><span lang="NL-BE" style="font-size: 11pt; font-family: "times new roman"; mso-fareast-font-family: "times new roman"; mso-bidi-font-family: "traditional arabic"; mso-ansi-language: nl-be; mso-bidi-font-size: 20.0pt; mso-fareast-language: nl; mso-bidi-language: ar-sa">[6]</span></span></span></a><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: "traditional arabic"; mso-ascii-font-family: "times new roman"; mso-hansi-font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: nl-be"></span></p><p></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: "traditional arabic"; mso-ascii-font-family: "times new roman"; mso-hansi-font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: nl-be">لا تتطلب مناقشة هذه الأقوال وتفنيدها كثير جهد لأن الوهن باد فيها، فكلام ميركس عن كتاب لحنين بن إسحاق في النحو العربي على الطريقة اليونانية محض افتراء، وأبو الأسود الدؤلي توفي سنة </span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: "traditional arabic"; mso-ascii-font-family: "times new roman"; mso-hansi-font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: nl-be">688</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: "traditional arabic"; mso-ascii-font-family: "times new roman"; mso-hansi-font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: nl-be"> أي قبل وفاة الأسقف يعقوب الرهاوي بعشرين سنة! فلم لا يكون الرهاوي هو الذي أخذ نظام الحركات عن أبي الأسود؟ ولماذا لم يقم السريان، وهم أقدم تدويناً للغتهم من عرب الشمال، بفعل ذلك إلا على زمان أبي الأسود الدؤلي؟! إن في نسبة وضع الحركات السريانية للأسقف يعقوب الرهاوي دليلاً على أنه أخذها عن أبي الأسود وليس العكس لأن في هذا التاريخ ما يثبت أن أبا الأسود كان سباقاً في الوضع وأن السريان ما كانوا يفكرون في ذلك قبل أبي الأسود، تماماً مثل اليهود المسوريين الذين أخذوا نظامي الإعجام والحركات عن العرب في الوقت ذاته (حوالي </span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: "traditional arabic"; mso-ascii-font-family: "times new roman"; mso-hansi-font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: nl-be">725</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: "traditional arabic"; mso-ascii-font-family: "times new roman"; mso-hansi-font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: nl-be">)، مع فارق أن اليهود يقرون بذلك بصريح العبارة. والآرامية كانت في ذلك الحين اللغة التي كان اليهود يتكلمون بها قبل استعرابهم، فعلى نطقها اعتمدوا في ضبط أصوات نص التوراة الذي توارثوه دون رواية أو إسناد</span><a title="" style="mso-footnote-id: ftn7" href="http://www.wataonline.net/site/modules/newbb/post.php#_ftn7" name="_ftnref7"><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: "traditional arabic"; mso-ascii-font-family: "times new roman"; mso-hansi-font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: nl-be; mso-ansi-font-size: 11.0pt"><span dir="ltr" style="mso-special-character: footnote"><span lang="NL-BE" style="font-size: 11pt; font-family: "times new roman"; mso-fareast-font-family: "times new roman"; mso-bidi-font-family: "traditional arabic"; mso-ansi-language: nl-be; mso-bidi-font-size: 20.0pt; mso-fareast-language: nl; mso-bidi-language: ar-sa">[7]</span></span></span></a><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: "traditional arabic"; mso-ascii-font-family: "times new roman"; mso-hansi-font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: nl-be">، لأنهم ما كانوا يعرفون وقتها كيف كان نص التوراة يلفظ؛ لذلك اعتمدوا في تشكيلهم النص العبري للتوراة على النطق الآرامي. ولو كان لدى السريان نظام حركات وقتها لأخذه اليهود عنهم خصوصاً وأن الآرامية كانت اللغة التي يتحدثون بها قبل استعرابهم في القرن التاسع!<span style="mso-spacerun: yes">** </span></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: "traditional arabic"; mso-ascii-font-family: "times new roman"; mso-hansi-font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: nl-be"></span></p><p></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: "traditional arabic"; mso-ascii-font-family: "times new roman"; mso-hansi-font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: nl-be">ثم إن الثابت أن اللغة السريانية تكتب بكتابتين هما كتابة "سِرطُو" (= السطر) وكتابة "الإسترانجيلو" (= [الكتابة] المستديرة).</span><a title="" style="mso-footnote-id: ftn8" href="http://www.wataonline.net/site/modules/newbb/post.php#_ftn8" name="_ftnref8"><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: "traditional arabic"; mso-ascii-font-family: "times new roman"; mso-hansi-font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: nl-be; mso-ansi-font-size: 11.0pt"><span dir="ltr" style="mso-special-character: footnote"><span lang="NL-BE" style="font-size: 11pt; font-family: "times new roman"; mso-fareast-font-family: "times new roman"; mso-bidi-font-family: "traditional arabic"; mso-ansi-language: nl-be; mso-bidi-font-size: 20.0pt; mso-fareast-language: nl; mso-bidi-language: ar-sa">[8]</span></span></span></a><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: "traditional arabic"; mso-ascii-font-family: "times new roman"; mso-hansi-font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: nl-be"> ومن المعروف أن السريان الذين يستعملون كتابة "سِرطُو" قد شكَّلوها بالحركات اليونانية فأصبحت كتابتهم خليطاً من حروف سامية ساكنة وحروف يونانية صائتة. فلو كان للسريان الذين يستعملون كتابة "الإسترانجيلو" عهدٌ بحركات وضعها إخوانهم الذين يستعملون كتابة "سِرطُو" التي تشكل بالنقط لأخذوها عنهم بدلاً من إقحام الأحرف اليونانية في أبجديتهم السامية التي خسرت خصوصيتها الثقافية بعد ذلك الإقحام.</span><a title="" style="mso-footnote-id: ftn9" href="http://www.wataonline.net/site/modules/newbb/post.php#_ftn9" name="_ftnref9"><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: "traditional arabic"; mso-ascii-font-family: "times new roman"; mso-hansi-font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: nl-be; mso-ansi-font-size: 11.0pt"><span dir="ltr" style="mso-special-character: footnote"><span lang="NL-BE" style="font-size: 11pt; font-family: "times new roman"; mso-fareast-font-family: "times new roman"; mso-bidi-font-family: "traditional arabic"; mso-ansi-language: nl-be; mso-bidi-font-size: 20.0pt; mso-fareast-language: nl; mso-bidi-language: ar-sa">[9]</span></span></span></a><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: "traditional arabic"; mso-ascii-font-family: "times new roman"; mso-hansi-font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: nl-be"><span style="mso-spacerun: yes">** </span></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: "traditional arabic"; mso-ascii-font-family: "times new roman"; mso-hansi-font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: nl-be"></span></p><p></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: "traditional arabic"; mso-ascii-font-family: "times new roman"; mso-hansi-font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: nl-be">ويذهب أنيس فريحة إلى أبعد من ذلك ويتبعه في خلطه فؤاد حنا ترزي دونما أي تحقيق، فيقارن بين المصطلحات النحوية السريانية ومثيلاتها العربية، ويخلص إلى نتيجة مفادها أن العرب أخذوا مصطلحاتهم عن السريان لأنها تدل على المعاني ذاتها! مثال:</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: "traditional arabic"; mso-ascii-font-family: "times new roman"; mso-hansi-font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: nl-be"></span></p><p></p><div align="right"><table class="MsoNormalTable" dir="rtl" style="border-right: medium none; border-top: medium none; border-left: medium none; border-bottom: medium none; border-collapse: collapse; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-yfti-tbllook: 480; mso-padding-alt: 0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-table-dir: bidi" cellspacing="0" cellpadding="0" border="1"><tr style="mso-yfti-irow: 0; mso-yfti-firstrow: yes"><td style="border-right: windowtext 1pt solid; padding-right: 5.4pt; border-top: windowtext 1pt solid; padding-left: 5.4pt; padding-bottom: 0cm; border-left: windowtext 1pt solid; width: 153pt; padding-top: 0cm; border-bottom: #ece9d8; background-color: transparent; mso-border-top-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-left-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-right-alt: solid windowtext .5pt" valign="top" width="204"><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: "traditional arabic"; mso-ascii-font-family: "times new roman"; mso-hansi-font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: nl-be">المصطلح السرياني</span></strong><strong><span lang="NL-BE" dir="ltr" style="font-size: 20pt; font-family: "times new roman"; mso-bidi-font-family: "traditional arabic"; mso-ansi-language: nl-be"><p></p></span></strong></p></td><td style="border-right: #ece9d8; padding-right: 5.4pt; border-top: windowtext 1pt solid; padding-left: 5.4pt; padding-bottom: 0cm; border-left: windowtext 1pt solid; width: 144pt; padding-top: 0cm; border-bottom: #ece9d8; background-color: transparent; mso-border-top-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-left-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-right-alt: solid windowtext .5pt" valign="top" width="192"><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: "traditional arabic"; mso-ascii-font-family: "times new roman"; mso-hansi-font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: nl-be">النقحرة</span></strong><strong><span lang="NL-BE" dir="ltr" style="font-size: 20pt; font-family: "times new roman"; mso-bidi-font-family: "traditional arabic"; mso-ansi-language: nl-be"><p></p></span></strong></p></td><td style="border-right: #ece9d8; padding-right: 5.4pt; border-top: windowtext 1pt solid; padding-left: 5.4pt; padding-bottom: 0cm; border-left: windowtext 1pt solid; width: 144pt; padding-top: 0cm; border-bottom: #ece9d8; background-color: transparent; mso-border-top-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-left-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-right-alt: solid windowtext .5pt" valign="top" width="192"><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: "traditional arabic"; mso-ascii-font-family: "times new roman"; mso-hansi-font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: nl-be">المصطلح العربي</span></strong><strong><span lang="NL-BE" dir="ltr" style="font-size: 20pt; font-family: "times new roman"; mso-bidi-font-family: "traditional arabic"; mso-ansi-language: nl-be"><p></p></span></strong></p></td></tr><tr style="mso-yfti-irow: 1"><td style="border-right: windowtext 1pt solid; padding-right: 5.4pt; border-top: #ece9d8; padding-left: 5.4pt; padding-bottom: 0cm; border-left: windowtext 1pt solid; width: 153pt; padding-top: 0cm; border-bottom: #ece9d8; background-color: transparent; mso-border-left-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-right-alt: solid windowtext .5pt" valign="top" width="204"><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><span lang="SYR" style="font-size: 20pt; font-family: "estrangelo edessa"; mso-ascii-font-family: "times new roman"; mso-hansi-font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: nl-be; mso-bidi-language: syr">ܫܡܐ ܖܝ ܥܒܕܐ</span><span lang="NL-BE" dir="ltr" style="font-size: 20pt; font-family: "times new roman"; mso-bidi-font-family: "traditional arabic"; mso-ansi-language: nl-be"><p></p></span></p></td><td style="border-right: #ece9d8; padding-right: 5.4pt; border-top: #ece9d8; padding-left: 5.4pt; padding-bottom: 0cm; border-left: windowtext 1pt solid; width: 144pt; padding-top: 0cm; border-bottom: #ece9d8; background-color: transparent; mso-border-left-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-right-alt: solid windowtext .5pt" valign="top" width="192"><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: "traditional arabic"; mso-ascii-font-family: "times new roman"; mso-hansi-font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: nl-be">شِما ذِي عَبْدا</span><span lang="NL-BE" dir="ltr" style="font-size: 20pt; font-family: "times new roman"; mso-bidi-font-family: "traditional arabic"; mso-ansi-language: nl-be"><p></p></span></p></td><td style="border-right: #ece9d8; padding-right: 5.4pt; border-top: #ece9d8; padding-left: 5.4pt; padding-bottom: 0cm; border-left: windowtext 1pt solid; width: 144pt; padding-top: 0cm; border-bottom: #ece9d8; background-color: transparent; mso-border-left-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-right-alt: solid windowtext .5pt" valign="top" width="192"><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: "traditional arabic"; mso-ascii-font-family: "times new roman"; mso-hansi-font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: nl-be">اسم الفاعل</span><span lang="NL-BE" dir="ltr" style="font-size: 20pt; font-family: "times new roman"; mso-bidi-font-family: "traditional arabic"; mso-ansi-language: nl-be"><p></p></span></p></td></tr><tr style="mso-yfti-irow: 2"><td style="border-right: windowtext 1pt solid; padding-right: 5.4pt; border-top: #ece9d8; padding-left: 5.4pt; padding-bottom: 0cm; border-left: windowtext 1pt solid; width: 153pt; padding-top: 0cm; border-bottom: #ece9d8; background-color: transparent; mso-border-left-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-right-alt: solid windowtext .5pt" valign="top" width="204"><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><span lang="SYR" style="font-size: 20pt; font-family: "estrangelo edessa"; mso-ascii-font-family: "times new roman"; mso-hansi-font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: nl-be; mso-bidi-language: syr">ܡܠܘܬܘܬܐ</span><span dir="ltr" style="font-size: 12pt; font-family: "times new roman""><p></p></span></p></td><td style="border-right: #ece9d8; padding-right: 5.4pt; border-top: #ece9d8; padding-left: 5.4pt; padding-bottom: 0cm; border-left: windowtext 1pt solid; width: 144pt; padding-top: 0cm; border-bottom: #ece9d8; background-color: transparent; mso-border-left-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-right-alt: solid windowtext .5pt" valign="top" width="192"><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: "traditional arabic"; mso-ascii-font-family: "times new roman"; mso-hansi-font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: nl-be">مَلُّوثُوثا<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><span lang="AR-SA" style="font-size: 12pt; font-family: "times new roman""></span><span dir="ltr" style="font-size: 12pt; font-family: "times new roman""><p></p></span></p></td><td style="border-right: #ece9d8; padding-right: 5.4pt; border-top: #ece9d8; padding-left: 5.4pt; padding-bottom: 0cm; border-left: windowtext 1pt solid; width: 144pt; padding-top: 0cm; border-bottom: #ece9d8; background-color: transparent; mso-border-left-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-right-alt: solid windowtext .5pt" valign="top" width="192"><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: "traditional arabic"; mso-ascii-font-family: "times new roman"; mso-hansi-font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: nl-be">الإضافة</span><span dir="ltr" style="font-size: 20pt; font-family: "times new roman"; mso-bidi-font-family: "traditional arabic""><p></p></span></p></td></tr><tr style="mso-yfti-irow: 3"><td style="border-right: windowtext 1pt solid; padding-right: 5.4pt; border-top: #ece9d8; padding-left: 5.4pt; padding-bottom: 0cm; border-left: windowtext 1pt solid; width: 153pt; padding-top: 0cm; border-bottom: #ece9d8; background-color: transparent; mso-border-left-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-right-alt: solid windowtext .5pt" valign="top" width="204"><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><span lang="SYR" style="font-size: 20pt; font-family: "estrangelo edessa"; mso-ascii-font-family: "times new roman"; mso-hansi-font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: nl-be; mso-bidi-language: syr">ܫܡܐ ܖܐ ܙܒܢܬܐ</span><span lang="NL-BE" dir="ltr" style="font-size: 20pt; font-family: "times new roman"; mso-bidi-font-family: "traditional arabic"; mso-ansi-language: nl-be"><p></p></span></p></td><td style="border-right: #ece9d8; padding-right: 5.4pt; border-top: #ece9d8; padding-left: 5.4pt; padding-bottom: 0cm; border-left: windowtext 1pt solid; width: 144pt; padding-top: 0cm; border-bottom: #ece9d8; background-color: transparent; mso-border-left-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-right-alt: solid windowtext .5pt" valign="top" width="192"><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: "traditional arabic"; mso-ascii-font-family: "times new roman"; mso-hansi-font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: nl-be">شِما ذا زْبَنْتا</span><span lang="NL-BE" dir="ltr" style="font-size: 20pt; font-family: "times new roman"; mso-bidi-font-family: "traditional arabic"; mso-ansi-language: nl-be"><p></p></span></p></td><td style="border-right: #ece9d8; padding-right: 5.4pt; border-top: #ece9d8; padding-left: 5.4pt; padding-bottom: 0cm; border-left: windowtext 1pt solid; width: 144pt; padding-top: 0cm; border-bottom: #ece9d8; background-color: transparent; mso-border-left-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-right-alt: solid windowtext .5pt" valign="top" width="192"><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: "traditional arabic"; mso-ascii-font-family: "times new roman"; mso-hansi-font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: nl-be">اسم المرة</span><span lang="NL-BE" dir="ltr" style="font-size: 20pt; font-family: "times new roman"; mso-bidi-font-family: "traditional arabic"; mso-ansi-language: nl-be"><p></p></span></p></td></tr><tr style="mso-yfti-irow: 4"><td style="border-right: windowtext 1pt solid; padding-right: 5.4pt; border-top: #ece9d8; padding-left: 5.4pt; padding-bottom: 0cm; border-left: windowtext 1pt solid; width: 153pt; padding-top: 0cm; border-bottom: #ece9d8; background-color: transparent; mso-border-left-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-right-alt: solid windowtext .5pt" valign="top" width="204"><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><span lang="SYR" style="font-size: 20pt; font-family: "estrangelo edessa"; mso-ascii-font-family: "times new roman"; mso-hansi-font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: nl-be; mso-bidi-language: syr">ܫܡܐܗܐ</span><span lang="NL-BE" dir="ltr" style="font-size: 20pt; font-family: "times new roman"; mso-bidi-font-family: "traditional arabic"; mso-ansi-language: nl-be"><p></p></span></p></td><td style="border-right: #ece9d8; padding-right: 5.4pt; border-top: #ece9d8; padding-left: 5.4pt; padding-bottom: 0cm; border-left: windowtext 1pt solid; width: 144pt; padding-top: 0cm; border-bottom: #ece9d8; background-color: transparent; mso-border-left-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-right-alt: solid windowtext .5pt" valign="top" width="192"><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: "traditional arabic"; mso-ascii-font-family: "times new roman"; mso-hansi-font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: nl-be">شُمّاها</span><span lang="NL-BE" dir="ltr" style="font-size: 20pt; font-family: "times new roman"; mso-bidi-font-family: "traditional arabic"; mso-ansi-language: nl-be"><p></p></span></p></td><td style="border-right: #ece9d8; padding-right: 5.4pt; border-top: #ece9d8; padding-left: 5.4pt; padding-bottom: 0cm; border-left: windowtext 1pt solid; width: 144pt; padding-top: 0cm; border-bottom: #ece9d8; background-color: transparent; mso-border-left-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-right-alt: solid windowtext .5pt" valign="top" width="192"><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: "traditional arabic"; mso-ascii-font-family: "times new roman"; mso-hansi-font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: nl-be">الصفة</span><span lang="NL-BE" dir="ltr" style="font-size: 20pt; font-family: "times new roman"; mso-bidi-font-family: "traditional arabic"; mso-ansi-language: nl-be"><p></p></span></p></td></tr><tr style="mso-yfti-irow: 5; mso-yfti-lastrow: yes"><td style="border-right: windowtext 1pt solid; padding-right: 5.4pt; border-top: #ece9d8; padding-left: 5.4pt; padding-bottom: 0cm; border-left: windowtext 1pt solid; width: 153pt; padding-top: 0cm; border-bottom: windowtext 1pt solid; background-color: transparent; mso-border-left-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-right-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-bottom-alt: solid windowtext .5pt" valign="top" width="204"><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><span lang="SYR" style="font-size: 20pt; font-family: "estrangelo edessa"; mso-ascii-font-family: "times new roman"; mso-hansi-font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: nl-be; mso-bidi-language: syr">ܡܠܝܬܐ</span><span lang="NL-BE" dir="ltr" style="font-size: 20pt; font-family: "times new roman"; mso-bidi-font-family: "traditional arabic"; mso-ansi-language: nl-be"><p></p></span></p></td><td style="border-right: #ece9d8; padding-right: 5.4pt; border-top: #ece9d8; padding-left: 5.4pt; padding-bottom: 0cm; border-left: windowtext 1pt solid; width: 144pt; padding-top: 0cm; border-bottom: windowtext 1pt solid; background-color: transparent; mso-border-left-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-right-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-bottom-alt: solid windowtext .5pt" valign="top" width="192"><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: "traditional arabic"; mso-ascii-font-family: "times new roman"; mso-hansi-font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: nl-be">مِلِّيثا</span><span lang="NL-BE" dir="ltr" style="font-size: 20pt; font-family: "times new roman"; mso-bidi-font-family: "traditional arabic"; mso-ansi-language: nl-be"><p></p></span></p></td><td style="border-right: #ece9d8; padding-right: 5.4pt; border-top: #ece9d8; padding-left: 5.4pt; padding-bottom: 0cm; border-left: windowtext 1pt solid; width: 144pt; padding-top: 0cm; border-bottom: windowtext 1pt solid; background-color: transparent; mso-border-left-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-right-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-bottom-alt: solid windowtext .5pt" valign="top" width="192"><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: "traditional arabic"; mso-ascii-font-family: "times new roman"; mso-hansi-font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: nl-be">الفعل </span><span lang="NL-BE" dir="ltr" style="font-size: 20pt; font-family: "times new roman"; mso-bidi-font-family: "traditional arabic"; mso-ansi-language: nl-be"><p></p></span></p></td></tr></table></div><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: "traditional arabic"; mso-ascii-font-family: "times new roman"; mso-hansi-font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: nl-be">إذاً يعتبر أنيس فريحة وجود معاني اسم الفاعل والإضافة واسم المرة والصفة والفعل في العربية دليلاً على تأثير النحوي السرياني في النحو العربي لمجرد ورودها فيه! فماذا نقول عن اللغات التي توجد هذه المصطلحات فيها قبل السريان وبعدهم؟ هل نقيس على منطق أنيس فريحة الأعوج ونقول إنها متأثرة بالنحو السرياني؟! هل نقول إن المقابلات اللاتينية للمصطلحات أعلاه (باطراد: </span><span lang="NL-BE" dir="ltr" style="font-size: 14pt; font-family: "times new roman"; mso-bidi-font-family: "traditional arabic"; mso-ansi-language: nl-be">participium activum, status constructus, nomen unitatis, adiectivum, verbum</span><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: "traditional arabic"; mso-ascii-font-family: "times new roman"; mso-hansi-font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: nl-be"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span>) من السريانية أيضاً؟! وهل نقول إنها في الهولندية، على سبيل المثال، من السريانية أيضاً، لأن هذه المصطلحات موجودة في الهولندية أيضاً؟! إن من يزعم زعماً كهذا مثل مَن يزعم أن كلمة "أم" عربية وجمعها على "أمهات" سرياني بسبب إضافة /الهاء/ في الجمع</span><a title="" style="mso-footnote-id: ftn10" href="http://www.wataonline.net/site/modules/newbb/post.php#_ftn10" name="_ftnref10"><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: "traditional arabic"; mso-ascii-font-family: "times new roman"; mso-hansi-font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: nl-be; mso-ansi-font-size: 11.0pt"><span dir="ltr" style="mso-special-character: footnote"><span lang="NL-BE" style="font-size: 11pt; font-family: "times new roman"; mso-fareast-font-family: "times new roman"; mso-bidi-font-family: "traditional arabic"; mso-ansi-language: nl-be; mso-bidi-font-size: 20.0pt; mso-fareast-language: nl; mso-bidi-language: ar-sa">[10]</span></span></span></a><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: "traditional arabic"; mso-ascii-font-family: "times new roman"; mso-hansi-font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: nl-be">، ناسياً أنه لا توجد لغة على وجه البسيطة يستعير أصحابها كلمات بدائية مثل "أب" و"أم" و"أخ" من لغة أخرى، وجاهلاً أن إضافة الهاء في بعض حالات الجمع ظاهرة سامية عامة وليست مخصوصة بلغة سامية دون غيرها! ونحن إذا التمسنا العذر للأب رافائيل نخلة اليسوعي صاحب المقولة الأخيرة لأنه رجل دين تراكمت لديه تراكمات ثقافية معينة استغلها في بعض الكتابات الطريفة التي لا يمكن بحال من الأحوال اعتبارها كتباً علمية لأنه يورد ما تراكم لديه من معلومات "على البركة" دون أدنى تفكير أو إعمال للعقل في ما يورد، فإننا في الوقت نفسه لا نستطيع فهم الخلط الشديد الذي يأتي به أنيس فريحة ويورده على علاته فؤاد حنا ترزي وهو أستاذ جامعي. هذا خلط أنتج آراء فاسدة لا يقول بها عالم بأصول علم اللغة المقارن لأنها آراء مبنية على التخمين والأحكام المسبقة وربما الشعوبية المبطنة، مثل تخمين من ظن أن الخليل بن أحمد الفراهيدي أخذ ترتيبه الصوتي لكتاب العين عن الهنود فقط لأن معجمه لا يعتمد الترتيب الألفبائي المعهود، مثل أبجدية "ديفاناجاري" الهندية التي لا تعتمد الترتيب الألفبائي المعهود أيضاً، وهو التخمين الذي ما تجاوز قط "كونه خاطرة"</span><a title="" style="mso-footnote-id: ftn11" href="http://www.wataonline.net/site/modules/newbb/post.php#_ftn11" name="_ftnref11"><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: "traditional arabic"; mso-ascii-font-family: "times new roman"; mso-hansi-font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: nl-be; mso-ansi-font-size: 11.0pt"><span dir="ltr" style="mso-special-character: footnote"><span lang="NL-BE" style="font-size: 11pt; font-family: "times new roman"; mso-fareast-font-family: "times new roman"; mso-bidi-font-family: "traditional arabic"; mso-ansi-language: nl-be; mso-bidi-font-size: 20.0pt; mso-fareast-language: nl; mso-bidi-language: ar-sa">[11]</span></span></span></a><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: "traditional arabic"; mso-ascii-font-family: "times new roman"; mso-hansi-font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: nl-be"> لم يلتفت إليها أحد لأنها تفتقر إلى أي أساس علمي.<span style="mso-spacerun: yes">** </span><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: "traditional arabic"; mso-ascii-font-family: "times new roman"; mso-hansi-font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: nl-be"><p></p></span></p><span dir="ltr" style="font-size: 10pt; font-family: "times new roman""><p></p></span><p></p><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span dir="ltr" style="font-size: 10pt; font-family: "times new roman""><hr align="left" width="33%" size="1" /></span></div><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><span dir="ltr"><p><font face="Verdana"></font></p></span></p><div style="mso-element: footnote-list"><br clear="all" /><font face="Verdana"><hr align="left" width="33%" size="1" /></font><div id="ftn1" style="mso-element: footnote"><p class="MsoPlainText" dir="rtl" style="margin: 0cm 3.6pt 0pt 0cm; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><a title="" style="mso-footnote-id: ftn1" href="http://www.wataonline.net/site/modules/newbb/post.php#_ftnref1" name="_ftn1"><span class="MsoFootnoteReference"><span dir="ltr" style="font-size: 14pt"><span style="mso-special-character: footnote"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 14pt; mso-fareast-font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: nl; mso-fareast-language: nl; mso-bidi-language: ar-sa">[1]</span></span></span></span></span></a><span dir="ltr" style="font-size: 14pt">*</span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt"><span dir="rtl"></span><span style="mso-spacerun: yes">*</span>يعتبر كتاب العين للخليل أقدم معجم في التاريخ. انظر كتاب: </span><span lang="EN-GB" dir="ltr" style="font-size: 14pt; mso-ansi-language: en-gb">Haywood J.A., <em>Arabic Lexicography</em> ... </span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; mso-ansi-language: en-gb"><place /><city /><place w:st="on" /><city w:st="on" /><span lang="EN-GB" dir="ltr">Leiden</span></city /></place /></city /></place /></span><span dir="ltr"></span><span lang="EN-GB" dir="ltr" style="font-size: 14pt; mso-ansi-language: en-gb"><span dir="ltr"></span>, 1960. </span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; mso-ansi-language: en-gb"><span dir="rtl"></span>.</span><a title="" style="mso-footnote-id: ftn2" href="http://www.wataonline.net/site/modules/newbb/post.php#_ftnref2" name="_ftn2"><span class="MsoFootnoteReference"><span dir="ltr" style="font-size: 14pt; mso-bidi-font-family: "arabic transparent""><span style="mso-special-character: footnote"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 14pt; mso-fareast-font-family: "times new roman"; mso-bidi-font-family: "arabic transparent"; mso-ansi-language: nl; mso-fareast-language: nl; mso-bidi-language: ar-sa">[2]</span></span></span></span></span></a><span dir="ltr" style="font-size: 14pt">*</span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt"><span dir="rtl"></span><span style="mso-spacerun: yes">*</span>محاضرات الأستاذ ليتمان. نقلا عن أحمد أمين، ظهر الإسلام. بيروت، بدون تاريخ. الجزء الثاني، صفحة 292-293. وانظر أيضاً هنري فلايش، </span><em><span lang="NL-BE" dir="ltr" style="font-size: 14pt; mso-ansi-language: nl-be">Traité de philologie arabe </span></em><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; mso-ansi-language: nl-be"><span dir="rtl"></span>. المطبعة الكاثوليكية. بيروت، 1916. صفحة 25-26.<p></p></span></p></div><div id="ftn3" style="mso-element: footnote"><p class="MsoFootnoteText" dir="rtl" style="margin: 0cm 3.6pt 0pt 0cm; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><a title="" style="mso-footnote-id: ftn3" href="http://www.wataonline.net/site/modules/newbb/post.php#_ftnref3" name="_ftn3"><span class="MsoFootnoteReference"><span dir="ltr" style="font-size: 14pt; mso-bidi-font-family: "arabic transparent""><span style="mso-special-character: footnote"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 14pt; mso-fareast-font-family: "times new roman"; mso-bidi-font-family: "arabic transparent"; mso-ansi-language: nl; mso-fareast-language: nl; mso-bidi-language: ar-sa">[3]</span></span></span></span></span></a><span dir="ltr" style="font-size: 14pt">*</span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt"><span dir="rtl"></span><span style="mso-spacerun: yes">*</span>انظر: </span><span lang="NL-BE" dir="ltr" style="font-size: 14pt; mso-ansi-language: nl-be">Merx, Adalbertus, <em>Historia artis grammaticae apud Syros</em>. Leipzig, 1889.</span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; mso-ansi-language: nl-be"><span dir="rtl"></span>. طبعة سنة 1966.<p></p></span></p></div><div id="ftn4" style="mso-element: footnote"><p class="MsoFootnoteText" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><a title="" style="mso-footnote-id: ftn4" href="http://www.wataonline.net/site/modules/newbb/post.php#_ftnref4" name="_ftn4"><span class="MsoFootnoteReference"><span dir="ltr" style="font-size: 14pt; mso-bidi-font-family: "arabic transparent""><span style="mso-special-character: footnote"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 14pt; mso-fareast-font-family: "times new roman"; mso-bidi-font-family: "arabic transparent"; mso-ansi-language: nl; mso-fareast-language: nl; mso-bidi-language: ar-sa">[4]</span></span></span></span></span></a><span dir="ltr" style="font-size: 14pt">*</span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt"><span dir="rtl"></span><span style="mso-spacerun: yes">*</span>يزعم فؤاد حنا ترزي (انظر: أصول اللغة والنحو. دار الكتب، بيروت 1969. صفحة 112) أن تقسيم سيبويه الكلم إلى ثلاثة أقسام يوناني لأن أفلاطون قسم الموجودات إلى ذوات (= أسماء) وأحداث (= أفعال) ولأن أرسطو أضاف إليهما قسما ثالثا هو الروابط (= الحروف). فإذا كان الأمر كذلك، لماذا قسم اليونان ومن بعدهم الرومان ومن بعدهم جميع شعوب أوربا كلمهم إلى ثمانية أقسام؟!!!<span style="mso-spacerun: yes">** </span><p></p></span></p></div><div id="ftn5" style="mso-element: footnote"><p class="MsoFootnoteText" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><a title="" style="mso-footnote-id: ftn5" href="http://www.wataonline.net/site/modules/newbb/post.php#_ftnref5" name="_ftn5"><span class="MsoFootnoteReference"><span dir="ltr" style="font-size: 14pt; mso-bidi-font-family: "arabic transparent""><span style="mso-special-character: footnote"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 14pt; mso-fareast-font-family: "times new roman"; mso-bidi-font-family: "arabic transparent"; mso-ansi-language: nl; mso-fareast-language: nl; mso-bidi-language: ar-sa">[5]</span></span></span></span></span></a><span dir="ltr" style="font-size: 14pt">*</span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt"><span dir="rtl"></span><span style="mso-spacerun: yes">*</span>انظر: </span><personname w:st="on" ProductID="Versteegh Kees" /><span lang="NL-BE" dir="ltr" style="font-size: 14pt; mso-ansi-language: nl-be">Versteegh Kees</span></personname /><span lang="NL-BE" dir="ltr" style="font-size: 14pt; mso-ansi-language: nl-be">, <em>Greek Elements in Arabic Linguistic Thinking</em>. Leiden, 1977</span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; mso-ansi-language: nl-be"><span dir="rtl"></span>.<p></p></span></p></div><div id="ftn6" style="mso-element: footnote"><p class="MsoFootnoteText" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><a title="" style="mso-footnote-id: ftn6" href="http://www.wataonline.net/site/modules/newbb/post.php#_ftnref6" name="_ftn6"><span class="MsoFootnoteReference"><span dir="ltr" style="font-size: 14pt; mso-bidi-font-family: "arabic transparent""><span style="mso-special-character: footnote"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 14pt; mso-fareast-font-family: "times new roman"; mso-bidi-font-family: "arabic transparent"; mso-ansi-language: nl; mso-fareast-language: nl; mso-bidi-language: ar-sa">[6]</span></span></span></span></span></a><span dir="ltr" style="font-size: 14pt">*</span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt"><span dir="rtl"></span><span style="mso-spacerun: yes">*</span>انظر فؤاد حنا ترزي، أصول اللغة والنحو، دار الكتب، بيروت 1969. صفحة 110.<p></p></span></p></div><div id="ftn7" style="mso-element: footnote"><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><a title="" style="mso-footnote-id: ftn7" href="http://www.wataonline.net/site/modules/newbb/post.php#_ftnref7" name="_ftn7"><span class="MsoFootnoteReference"><span dir="ltr" style="font-family: verdana"><span style="mso-special-character: footnote"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: verdana; mso-fareast-font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: nl; mso-fareast-language: nl; mso-bidi-language: ar-sa"><font size="4">[7]</font></span></span></span></span></span></a><font face="Verdana"><font size="4"><span dir="ltr">*</span><span dir="rtl"></span></font></font><span><font size="4"><span>*</span>يقول ابن جناح القرطبي: "ورأيت القوم الذين نحن في ظهرانيهم<span class="MsoFootnoteReference"><span style="mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana"> </span></span>[= العرب] يجتهدون في البلوغ إلى غاية علم لسانهم على حسب ما ذكرناه مما يوجبه النظر ويقضي به الحق. وأما أهل لساننا في زماننا هذا فقد نبذوا هذا العلم وراء أظهرهم وجعلوا هذا الفن دبر آذانهم واستخفوا به وحسبوه فضلاً لا يُحتاج إليه وشيئاً لا يُعرج عليه فتعروا من محاسنه وتعطلوا من فضائله وخلوا من زينه وحليه حتى جعل كل واحد منهم ينطق كيف يشاء ويتكلم بما أراد لا يتحرجون في ذلك ولا يشاحّون فيه كأنه ليس للغة قانون يُرجع إليه ولا حد يُوقف عنده قد رضوا من اللسان بما يَسُر أمره عندهم وقنعوا منه بما سَهُل مأخذه عليهم وقَرُب التماسه منهم لا يدققون أصله ولا ينقحون فرعه، فلهم في اللغة مناكير يُغرب عنها وأقاويل يُزهد فيها. وأكثر من استخف منهم بهذا العلم وازدرى هذا الفن فمن مال منهم إلى شيء من الفقه<span class="MsoFootnoteReference"><span style="mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana"> </span></span>[= التلمود] تيهاً منهم بيسير ما يحسنونه منه وعجباً بنزر ما يفهمونه من ذلك حتى لقد بلغني عن بعض مشاهيرهم أنه يقول عن علم اللغة إنه شيء لا معنى له وإن الاشتغال به غير مجدٍٍٍٍ ولا مفيد وإن صاحبه مُعنّى وطالبه متعب بغير ثمرة ينالها منه. وإنما استسهلوا ذلك لقراءتهم ما يقرؤون من الفقه ملحوناً ودراستهم ما يدرسون منه مُصحّفاً وهم لا يشعرون <strong><u>وذلك لعدمهم الرواية وفقدهم الإسناد</u></strong>". المصدر: ابن جناح القرطبي، كتاب اللمع. صفحة 2-3. الكتاب مطبوع بالعنوان التالي:</font> </span><font face="Verdana"><span lang="FR" dir="ltr" style="font-size: 14pt; mso-ansi-language: fr">Le Livre des Parterres Fleuris d’Aboul’l-Walid Merwan Ibn Djanah de Cordoue. Publiée par: Joseph Derenbourg. Paris, 1886.</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: "times new roman"; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana; mso-ansi-language: fr"><p></p></span></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><span class="MsoFootnoteReference"><span dir="ltr" style="font-size: 14pt; font-family: verdana">[8]</span></span><font face="Verdana"><span dir="ltr" style="font-size: 14pt"> </span><span dir="rtl"></span></font><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: "times new roman"; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana"><span dir="rtl"></span><span style="mso-spacerun: yes">*</span>انقر لمعاينة شكل الكتابتين على الرابط التالي: </span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: "times new roman"; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana; mso-ansi-language: nl-be"><a href="http://www.omniglot.com/writing/syriac.htm"><span lang="NL-BE" dir="ltr" style="font-family: verdana">http://www.omniglot.com/writing/syriac.htm</span></a></span><font face="Verdana"><span lang="AR-SA" dir="ltr" style="font-size: 14pt; mso-ansi-language: nl-be"> </span><span dir="rtl"></span></font><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: "times new roman"; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana; mso-ansi-language: nl-be"><span dir="rtl"></span>.</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 12pt; font-family: "times new roman"; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana"><p></p></span></p></div><div id="ftn8" style="mso-element: footnote"><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><a title="" style="mso-footnote-id: ftn8" href="http://www.wataonline.net/site/modules/newbb/post.php#_ftnref8" name="_ftn8"></a><span dir="ltr"><p><font face="Verdana"></font></p></span></p></div><div id="ftn9" style="mso-element: footnote"><p class="MsoFootnoteText" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><a title="" style="mso-footnote-id: ftn9" href="http://www.wataonline.net/site/modules/newbb/post.php#_ftnref9" name="_ftn9"><span class="MsoFootnoteReference"><span dir="ltr" style="font-size: 14pt; mso-bidi-font-family: "arabic transparent""><span style="mso-special-character: footnote"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 14pt; mso-fareast-font-family: "times new roman"; mso-bidi-font-family: "arabic transparent"; mso-ansi-language: nl; mso-fareast-language: nl; mso-bidi-language: ar-sa">[9]</span></span></span></span></span></a><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt"><span style="mso-spacerun: yes">*</span>لعل هذا المزج بين الأبجدية السريانية (السرطو) والأبجدية اليونانية هو الذي أوحى لبعض العرب في النصف الأول من القرن الماضي بمزج كهذا للتوصل إلى حل لمشكل الكتابة والطباعة آنذاك!</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 10pt"><p></p></span></p></div><div id="ftn10" style="mso-element: footnote"><p class="MsoFootnoteText" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><a title="" style="mso-footnote-id: ftn10" href="http://www.wataonline.net/site/modules/newbb/post.php#_ftnref10" name="_ftn10"><span class="MsoFootnoteReference"><span dir="ltr" style="font-size: 14pt; mso-bidi-font-family: "arabic transparent""><span style="mso-special-character: footnote"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 14pt; mso-fareast-font-family: "times new roman"; mso-bidi-font-family: "arabic transparent"; mso-ansi-language: nl; mso-fareast-language: nl; mso-bidi-language: ar-sa">[10]</span></span></span></span></span></a><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt"><span style="mso-spacerun: yes">*</span>الأب رافائيل نخلة اليسوعي، غرائب اللغة العربية. المطبعة الكاثوليكية، بيروت، 1959، صفحة 173. يرد الأب رافائيل نحلة اليسوعي كل كلمة عربية ذات أصل سامي إلى السريانية لأنها أقدم تدوينا من العربية. وهذا مذهب فاسد لأنه يقتضي بالمنطق رد جميع الكلمات السريانية ذات الأصول السامية إلى العبرية لأن العبرية أقدم تدوينا من السريانية! كما يجوز وفقا لذلك المذهب رد العبرية إلى الأكادية وهلم جرا. والباحث العربي الوحيد الذي تفطن إلى هذا الأمر هو الأب أنستاس ماري الكرملي (في كتابه نشوء اللغة العربية ونموها واكتمالها، صفحة 67) الذي يقول: "ولا تكون الكلمة العربية من العبرية أو الآرامية إلا إذا كانت تلك الكلمة خاصة بشؤون بني إرم أو بني إسرائيل. أما الألفاظ العامة المشتركة بين الساميين جميعا، فليس ثم فضل لغة على لغة ". والكرملي عالم متمكن من مادته إلا أن معظم كتبه قد تجاوزتها الاكتشافات اللغوية والدراسات السامية التي تمت بعد عصره.<span style="mso-spacerun: yes">**** </span><p></p></span></p></div><div id="ftn11" style="mso-element: footnote"><p class="MsoFootnoteText" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><a title="" style="mso-footnote-id: ftn11" href="http://www.wataonline.net/site/modules/newbb/post.php#_ftnref11" name="_ftn11"><span class="MsoFootnoteReference"><span dir="ltr" style="font-size: 14pt; mso-bidi-font-family: "arabic transparent""><span style="mso-special-character: footnote"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 14pt; mso-fareast-font-family: "times new roman"; mso-bidi-font-family: "arabic transparent"; mso-ansi-language: nl; mso-fareast-language: nl; mso-bidi-language: ar-sa">[11]</span></span></span></span></span></a><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt"><span style="mso-spacerun: yes">*</span>كيس فيرستيخ في كتابه: </span><span dir="ltr" style="font-size: 14pt">Het Arabisch: Norm en Realiteit. Amsterdam, 1987</span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt"><span dir="rtl"></span> (اللغة العربية: المعيار والواقع). صفحة 71.<p></p></span></p></div></div>
قضية تأثر النحو العربي بنحو الأمم الأخرى
تقليص
X
-
الكلمات الدلالية (Tags): لا يوجد
-
_MD_RE: قضية تأثر النحو العربي بنحو الأمم الأخرى
<span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt"><font size="5"><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; font-family: "traditional arabic"">حاشية ملحقة بالحاشية رقم </span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: "traditional arabic"">[7]</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; font-family: "traditional arabic""> في المقال أعلاه:<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; font-family: "traditional arabic""><strong>قال موسى بن عزرا: "ولما استفتحت العرب جزيرة الأندلس المذكورة على القوط الغالبين على الرومانيين أصحابها بنحو ثلاثماية سنة قبل فتح العرب لها الذي كان على عهد الوليد بن عبدالملك بن مروان من ملوك بني أمية من الشام سنة اثنين وتسعين لدعوتهم المسماة عندهم بالهجرة تفهمت جاليتنا بعد مدة أغراضهم ولقنت بعد لأي لسانهم وتبرعت في لغتهم وتفطنت لدقة مراميهم وتمرنت في حقيقة تصاريفهم وأشرفت على ضروب أشعارهم حتى كشف الله إليهم من سر اللغة العبرانية ونحوها واللين والانقلاب والحركة والسكون والبدل والادغام وغير ذلك من الوجوه النحوية مما قام عليه برهان الحق وعضده سلطان الصدق على يدي أبي زكريا يحيى بن داود الفاسي المنبوذ بحيوج وشيعته رحمة الله عليه ما قبلته العقول بسرعة وفهمت منه ما جهلت قبل". <p></p></strong></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; font-family: "traditional arabic"">المصدر: (مخطوط ذكره س. مونك في كتابه: </span><span dir="ltr" style="font-size: 14pt; mso-bidi-font-family: "traditional arabic"">S. Munk, Notice sur Abou’l-Walid Merwan ibn Djanah. Journal Asiatique, 1850, tom. I, p. 29</span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; font-family: "traditional arabic""><span dir="rtl"></span>).<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; font-family: "traditional arabic"">وقال اليروشلمي (أديب يهودي من القرن الخامس للهجرة): "وهكذا كانت اللغويون المتقدمون يعتقدون جميعهم الأفعال الثنائية والأفعال الفردية إلى أن ظهر أبو زكريا حيوج رضي الله عنه وأقام الدلايل والبراهين [على] أنه لا يوجد فعل على أقل من ثلاثة حروف، وبين سر الأحرف اللينية والأحرف المندغمة والأحرف المنقلبة فثبت الحق وبطل كل ما سواه! ثم جاء بعده الشيخ المعظم أبو الوليد مروان بن جناح </span><span lang="HE" style="font-size: 18pt; mso-bidi-language: he">ז</span><span lang="HE" style="font-size: 18pt; font-family: "traditional arabic"; mso-bidi-language: he">"</span><span lang="HE" style="font-size: 18pt; mso-bidi-language: he">ל</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; font-family: "traditional arabic""> وزاد ذلك بيانا ووضوحا". المصدر نفسه الصفحة </span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: "traditional arabic"">32</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; font-family: "traditional arabic"">. وكان اللغويون قبل حيوج، مثل سعاديا الفيومي والفاسي القرائي صاحب كتاب "جامع الألفاظ" (معجم عبري عربي كبير)، يعتقدون أن الأفعال المعتلة ثنائية الجذور، فشرح حيوج ذلك في كتابه "الأفعال ذات حروف اللين" وهو مختصر فبسط ذلك مروان بن جناح في كتابه الكبير "التنقيح".<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt"><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt"><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt"><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt"><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt"><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><strong></strong></p></font></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt"><font size="5"><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"></p><p><font size="5"></font></p></font></span><p></p> -
_MD_RE: قضية تأثر النحو العربي بنحو الأمم الأخرى
<p align="right"></p><p align="right"><strong><span lang="AR-MA" dir="rtl" style="font-size: 18pt; font-family: "traditional arabic"; mso-bidi-language: ar-ma; mso-ascii-font-family: "times new roman"; mso-hansi-font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: de; mso-fareast-font-family: "times new roman"; mso-fareast-language: de">عذراً أخي د. عبد الرحمن، لم أفهم هذه العبارة </span><span lang="AR-MA" dir="rtl" style="font-size: 18pt; font-family: "times new roman"; mso-bidi-language: ar-ma; mso-ansi-language: de; mso-fareast-font-family: "times new roman"; mso-fareast-language: de">(</span><span lang="AR-MA" dir="rtl" style="font-size: 18pt; font-family: "traditional arabic"; mso-bidi-language: ar-ma; mso-ascii-font-family: "times new roman"; mso-hansi-font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: de; mso-fareast-font-family: "times new roman"; mso-fareast-language: de">بالأخضر</span><span lang="AR-MA" dir="rtl" style="font-size: 18pt; font-family: "times new roman"; mso-bidi-language: ar-ma; mso-ansi-language: de; mso-fareast-font-family: "times new roman"; mso-fareast-language: de">)</span><span lang="AR-MA" dir="rtl" style="font-size: 18pt; font-family: "traditional arabic"; mso-bidi-language: ar-ma; mso-ascii-font-family: 'times new roman'; mso-hansi-font-family: 'times new roman'; mso-ansi-language: de; mso-fareast-font-family: 'times new roman'; mso-fareast-language: de">؟<div class="xoopsQuote" style="border-right: 1px solid; border-top: 1px solid; border-left: 1px solid; border-bottom: 1px solid" align="right"><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: right" align="right"><strong><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="font-size: 18pt; font-family: "traditional arabic"">أبي زكريا يحيى بن داود الفاسي <span style="color: #339966">المنبوذ بحيوج وشيعته </span></span></strong></p></div></span></strong></p>تعليق
-
_MD_RE: قضية تأثر النحو العربي بنحو الأمم الأخرى
<p><strong><font size="5">أخي زهير، السلام عليكم. </font></strong></p><p><strong><font size="5"><font color="#ff0000">المنبوذ</font>: المدعو. و<font color="#ff0000">حَيُّوج</font> لقبه. ويقصد بـ <font color="#ff0000">شيعته</font> طلابه وزملاءه المشتغلين بعلم النحو.</font></strong></p><p><strong><font size="5">وعلى الرغم من أن الكاتب لا يقصد الحط من شأن حيوج فإنه استعمل كلمة <font color="#ff0000">المنبوذ </font>وهي سلبية وليست إيجابية إلا أنه يبدو أنها لم تكن سلبية في اللغة المحكية آنذاك أو أن الكاتب كان جاهلا بشحنتها الدلالية. فكما تلاحظ إن عربية الحاشيتين ليست فصيحة مائة بالمائة، وهي أقرب إلى اللغة المحكية منها إلى اللغة المكتوبة. يسمي بعض المتخصصين العربية التي استعملها جمهور المسيحيين واليهود في العصور الوسطى في كتبهم <font color="#000099">المخصوصة بعلومهم الدينية والأدبية</font> <font color="#ff0000">العربية الوسطى</font>. وأهم ما يميز تلك <font color="#ff0000">العربية الوسطى</font> هو اللحن و<font color="#ff0000">لغة أكلوني البراغيث</font> واقترابها من اللغة المحكية فضلا عن كتابتها <font color="#ff0000">بالخط العبري</font> بالنسبة إلى اليهود، و<font color="#ff0000">بالخط</font> <font color="#ff0000">بالسرياني</font> و<font color="#ff0000">الخط اليوناني</font> و<font color="#ff0000">الخط اللاتيني</font> وحتى <font color="#ff0000">الخط القبطي </font>بالنسبة إلى النصارى، ذلك أن اليهود والنصارى المستعربين لم يلتزموا التزاما دقيقا بالنحو العربي في كتاباتهم <font color="#000099">المخصوصة بعلومهم الدينية والأدبية </font>فقط، بعكس كتاباتهم التي تنتنمي إلى الحضارة العربية الإسلامية فلقد التزموا فيها بالنحو العربي مثلما التزم المسلمون به ولا فرق.<br />ولم يشذ عن هذه القاعدة إلا كتابات مروان بن جناح وإسماعيل بن النرغيلة وحسداي بن شبروط وموسى بن عزرا فإن كتابات هؤلاء، على الرغم من أنها <font color="#000099">مخصوصة بعلومهم الدينية والأدبية</font><font color="#000000">، غاية في الفصاحة والتقيد بالنحو العربي.<br />ولي عودة إن شاء الله إلى ما يعرف في الأوساط المتخصصة بـ <font color="#ff0000">العربية الوسطى</font>، وهي العربية التي استعملها اليهود والنصارى المستعربين في كتاباتهم <font color="#000099">المخصوصة بعلومهم الدينية والأدبية </font>فقط.<br />وتحية طيبة.<br /> </font></font></strong></p>تعليق
-
_MD_RE: قضية تأثر النحو العربي بنحو الأمم الأخرى
<p align="right"></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: right" align="right"><b><span lang="AR-MA" dir="rtl" style="font-size: 16pt; font-family: "traditional arabic"; mso-bidi-language: ar-ma">وعليكم السلام ورحمة الله..<p></p></span></b></p><p align="right"><b><span lang="AR-MA" dir="rtl" style="font-size: 16pt; font-family: "traditional arabic"; mso-ascii-font-family: "times new roman"; mso-hansi-font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: de; mso-fareast-font-family: "times new roman"; mso-fareast-language: de; mso-bidi-language: ar-ma">أخي د. عبد الرحمن، شكراً لك على التوضيح ! بخصوص العربية الوسطى، فعندي إضافة سوف أحتفظ بها ريثما <br />تنشر موضوعك حولها.<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: right" align="right"><b><span lang="AR-MA" dir="rtl" style="font-size: 16pt; font-family: "traditional arabic"; mso-bidi-language: ar-ma">مع تحياتي <span style="mso-spacerun: yes"> </span><p></p></span></b></p></span></b></p>تعليق
-
<p><strong><font size="5">أخي زهير، السلام عليكم. </font></strong></p><p><strong><font size="5"><font color="#ff0000">المنبوذ</font>: المدعو. و<font color="#ff0000">حَيُّوج</font> لقبه. ويقصد بـ <font color="#ff0000">شيعته</font> طلابه وزملاءه المشتغلين بعلم النحو.</font></strong></p><p><strong><font size="5">وعلى الرغم من أن الكاتب لا يقصد الحط من شأن حيوج فإنه استعمل كلمة <font color="#ff0000">المنبوذ </font>وهي سلبية وليست إيجابية إلا أنه يبدو أنها لم تكن سلبية في اللغة المحكية آنذاك أو أن الكاتب كان جاهلا بشحنتها الدلالية. فكما تلاحظ*إن*عربية الحاشيتين ليست فصيحة مائة بالمائة، وهي أقرب إلى اللغة المحكية منها إلى اللغة المكتوبة. يسمي بعض المتخصصين العربية التي استعملها جمهور المسيحيين واليهود في العصور الوسطى في كتبهم <font color="#000099">المخصوصة بعلومهم الدينية والأدبية</font> <font color="#ff0000">العربية الوسطى</font>. وأهم ما يميز تلك <font color="#ff0000">العربية الوسطى</font> هو اللحن و<font color="#ff0000">لغة أكلوني البراغيث</font> واقترابها من اللغة المحكية فضلا عن كتابتها <font color="#ff0000">بالخط العبري</font> بالنسبة إلى اليهود، و<font color="#ff0000">بالخط</font> <font color="#ff0000">بالسرياني</font> و<font color="#ff0000">الخط اليوناني</font> و<font color="#ff0000">الخط اللاتيني</font> وحتى <font color="#ff0000">الخط القبطي </font>بالنسبة إلى النصارى، ذلك أن اليهود والنصارى المستعربين لم يلتزموا التزاما دقيقا بالنحو العربي في كتاباتهم <font color="#000099">المخصوصة بعلومهم الدينية والأدبية </font>فقط، بعكس كتاباتهم التي تنتنمي إلى الحضارة العربية الإسلامية فلقد التزموا فيها بالنحو العربي مثلما التزم المسلمون به ولا فرق.<br />ولم يشذ عن هذه القاعدة إلا كتابات مروان بن جناح وإسماعيل بن النرغيلة وحسداي بن شبروط وموسى بن عزرا فإن كتابات هؤلاء، على الرغم من أنها <font color="#000099">مخصوصة بعلومهم الدينية والأدبية</font><font color="#000000">، غاية في الفصاحة والتقيد بالنحو العربي.<br />ولي عودة إن شاء الله إلى ما يعرف في الأوساط المتخصصة بـ*<font color="#ff0000">العربية الوسطى</font>، وهي العربية التي استعملها اليهود والنصارى المستعربين في كتاباتهم <font color="#000099">المخصوصة بعلومهم الدينية والأدبية </font>فقط.<br />وتحية طيبة.<br />*</font></font></strong></p>أستاذنا الغالي الدكتور عبد الرحمان السليمان: السلام عليكم ورحمة الله تعالى و بركاته.
سنبقى دائما تلاميذتك المستفيدين من علمك الغزير و العزيز.
ثم أما بعد، قرأت توضيحك لكلمة "المنبوذ" و أحسبها "المنبوز" من الفعل "نَبَزَ" أي لقَّبَ و أنت الأدرى و الأعلم، و منه قوله تعالى {يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا يَسْخَرْ قَوْمٌ مِّن قَوْمٍ عَسَىٰ أَن يَكُونُوا خَيْرًا مِّنْهُمْ وَلَا نِسَاءٌ مِّن نِّسَاءٍ عَسَىٰ أَن يَكُنَّ خَيْرًا مِّنْهُنَّ ۖ وَلَا تَلْمِزُوا أَنفُسَكُمْ وَلَا تَنَابَزُوا بِالْأَلْقَابِ ۖ بِئْسَ الِاسْمُ الْفُسُوقُ بَعْدَ الْإِيمَانِ ۚ وَمَن لَّمْ يَتُبْ فَأُولَـٰئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ}(الحجرات/11)، كما أن "النَّبَز" هو اللقب، فتصير العبارة:"(...) أبي زكريا يحيى بن داود الفاسي المنبوذ [المنبوز] بحيوج وشيعته" فتوافق الحقيقة اللغوية و مقصد القائل، و الله أعلم و نسبة العلم إليه، سبحانه، أسلم.
أشكر لك أستاذنا الفاضل جهودك الطيبة في تعليمنا.
بارك الله فيك وزادك علما وحلما و فهما و حُكما، آمين.
تحيتي ومحبتي[frame="13 98"]"للخيال على الكاتب سلطان لا يقاوم،[/frame]
فإن كنت كاتبا، فلا تقاوم خيالك و لكن قوِّمه !"
(حسين ليشوري)تعليق
إحصائيات Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية
تقليص
المواضيع: 10,506
المشاركات: 54,221
الأعضاء: 6,146
الأعضاء النشطين: 6
نرحب بالعضو الجديد, Turquie santé.
تعليق