Sun
BY:
Shakespeare
My mistress' eyes are nothing like the sun;
Coral is far more red than her lips' red;
If snow be white, why then her breasts are dun;
If hairs be wires, black wires grow on her head.
I have seen roses damasked, red and white,
But no such roses see I in her cheeks;
And in some perfumes is there more delight
Than in the breath that from my mistress reeks.
I love to hear her speak, yet well I know
That music hath a far more pleasing sound;
I grant I never saw a goddess go;
My mistress when she walks treads on the ground.
And yet, by heaven, I think my love as rare
As any she belied with false compare.
2
شمس / وليام شيكسبير
ترجمة حسن حجازى
عشيقتي عيناها جميلتان ولكنَ الشمس َ أجمل ;
شفتاها فى حمرةِ المرجان ِ لكنَ حمرة َ المرجان ِ أنضر ;
وإذ كان الثلجُ أبيضاً فهل لون ُ صدرها الرمادي أفضل ;
وإن كان َ الشَعرُ كخيوط ِ الحرير أينمو برأسها خيط ٌ أسمر .
رأيت ُ الوردَ مبتهجاً أحمراً وأبيض ,
لكن هل ينمو مثل هذا الوردُ بخدها ;
وأذ كانَ بعض ُ العطرِ أطيب
فحين تتكلم ُ أينبعث ُ دخان ٌ من أنفها .
أحبُ سمعاها تتكلم ُ ولكني أعلم ُ جيدا
أن للموسيقى عذوبة أكثر من صوتها ;
أقسمُ أني لم أر ملاكاً على الأرضِ ماشيا;
فحين تمشى هي ِ تحجل فى خطوها .
رغم َ ذلكَ , أقسمُ أنَ حبي لها نادرُ
كتلكَ المقارنةِ الظالمة ِ لها وكم أكابرُ
BY:
Shakespeare
My mistress' eyes are nothing like the sun;
Coral is far more red than her lips' red;
If snow be white, why then her breasts are dun;
If hairs be wires, black wires grow on her head.
I have seen roses damasked, red and white,
But no such roses see I in her cheeks;
And in some perfumes is there more delight
Than in the breath that from my mistress reeks.
I love to hear her speak, yet well I know
That music hath a far more pleasing sound;
I grant I never saw a goddess go;
My mistress when she walks treads on the ground.
And yet, by heaven, I think my love as rare
As any she belied with false compare.
2
شمس / وليام شيكسبير
ترجمة حسن حجازى
عشيقتي عيناها جميلتان ولكنَ الشمس َ أجمل ;
شفتاها فى حمرةِ المرجان ِ لكنَ حمرة َ المرجان ِ أنضر ;
وإذ كان الثلجُ أبيضاً فهل لون ُ صدرها الرمادي أفضل ;
وإن كان َ الشَعرُ كخيوط ِ الحرير أينمو برأسها خيط ٌ أسمر .
رأيت ُ الوردَ مبتهجاً أحمراً وأبيض ,
لكن هل ينمو مثل هذا الوردُ بخدها ;
وأذ كانَ بعض ُ العطرِ أطيب
فحين تتكلم ُ أينبعث ُ دخان ٌ من أنفها .
أحبُ سمعاها تتكلم ُ ولكني أعلم ُ جيدا
أن للموسيقى عذوبة أكثر من صوتها ;
أقسمُ أني لم أر ملاكاً على الأرضِ ماشيا;
فحين تمشى هي ِ تحجل فى خطوها .
رغم َ ذلكَ , أقسمُ أنَ حبي لها نادرُ
كتلكَ المقارنةِ الظالمة ِ لها وكم أكابرُ