[align=center]
هذه مشاركتي الأولى في المنتدى، و ستعقبها مشاركات أخرى إن شاء الله.
هذا شقائي
قصيدة للأديب الألماني : هرمان هسة
ترجمها عن الألمانية : محمد كريم
هذا شقائي
شقائي أني أتقنُ اللعبَ خلف أقنعةٍ ملونةٍ شتى
كما اُجيدُ خداعَ نفسي والأخرين
لا أثر لاِنفعالٍ يومض فيّ
ولا ترنم مع أغنيةٍ لا يسكنه لعبٌ وتَصنّع
إن ما أدعوه شقائي هو:
أني أعرفُ نفسي حتى بواطنها
وأعرفُ مسبقاً كل نبض
وأعرفُ أن ليس بوسع إنذارٍ عفويٍ لأي حُلمٍ
ولا إحساس بلذة وشقاء أن تثير عاطفة روحي
النص الأصلي
Hermann Hesse
Das ist mein Leid
Das ist mein Leid, dass ich in allzuvielen
Bemalten Masken allzugut zu spielen
Und mich und andere allzugut
Zu taeuschen lernte. Keine leise Regung
Zuckt in mir auf und keines Lieds Bewegung
In der nicht Spiel und Absicht ruht
Das muss ich meinen Jammer nennen
Mich selber so ins Innerste zu kennen
Vorwissend jedes Pulses Schlag
Dass keines Traumes unbewusste Mahnung
Und keiner Lust und keines Leides Ahnung
Mir mehr die Seele ruehren mag
[/align]
هذه مشاركتي الأولى في المنتدى، و ستعقبها مشاركات أخرى إن شاء الله.
هذا شقائي
قصيدة للأديب الألماني : هرمان هسة
ترجمها عن الألمانية : محمد كريم
هذا شقائي
شقائي أني أتقنُ اللعبَ خلف أقنعةٍ ملونةٍ شتى
كما اُجيدُ خداعَ نفسي والأخرين
لا أثر لاِنفعالٍ يومض فيّ
ولا ترنم مع أغنيةٍ لا يسكنه لعبٌ وتَصنّع
إن ما أدعوه شقائي هو:
أني أعرفُ نفسي حتى بواطنها
وأعرفُ مسبقاً كل نبض
وأعرفُ أن ليس بوسع إنذارٍ عفويٍ لأي حُلمٍ
ولا إحساس بلذة وشقاء أن تثير عاطفة روحي
النص الأصلي
Hermann Hesse
Das ist mein Leid
Das ist mein Leid, dass ich in allzuvielen
Bemalten Masken allzugut zu spielen
Und mich und andere allzugut
Zu taeuschen lernte. Keine leise Regung
Zuckt in mir auf und keines Lieds Bewegung
In der nicht Spiel und Absicht ruht
Das muss ich meinen Jammer nennen
Mich selber so ins Innerste zu kennen
Vorwissend jedes Pulses Schlag
Dass keines Traumes unbewusste Mahnung
Und keiner Lust und keines Leides Ahnung
Mir mehr die Seele ruehren mag
[/align]
تعليق