الورشة

تقليص
X
 
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • Ibaa ismail
    شاعرة و مترجمة
    • Mar 2013
    • 10

    الورشة

    هنا أشتغل على النصوص وترجمتها ويسعدني أن تشاركوني بآرائكم ومقترحاتكم .
    www.ibaaismail.com
  • Ibaa ismail
    شاعرة و مترجمة
    • Mar 2013
    • 10

    #2
    أتُراك تجهل من أكون؟
    You look like you don't know who I am..

    فلربما قد كنتُ يوما في بلادك زهرةً..

    Probably I was once a flower ..planted in your nation..
    غـَمَرتْ حقولـَكَ بالرحيق

    Filling your fields with fragrance..
    ولطالما كانتْ يدي حُلُما يسافر في قصائدكَ الجميلة َ

    my hand was like a dream traveling to your beautiful poems..
    كي تعيشَ حروفُها

    just to live their words
    ولطالما أشعلتُ شمعةَ رِفقةٍ

    for how many times I ignited our friendship's ..candle
    Just to enlighten your road..
    حتى تضيء لكَ الطريق
    www.ibaaismail.com

    تعليق

    • Ibaa ismail
      شاعرة و مترجمة
      • Mar 2013
      • 10

      #3
      ولربما كانت عصافير المحبة في شراييني تزقزقُ كلما
      probably love birds were singing*
      In my veins*
      When I met them In such a strange morning
      I lived within your hands a story of a flower*
      That could not survive between the wind and*the spikes' troops*
      Here I am*
      Oh, you're the sweetest words*
      In the history of my notes' sadness

      لاقيتها بشروقِ صبحٍ حائرِ


      لكنني يا أجملَ الكلمات في تاريخِ حزنِ دفاتري


      قد عشتُ بين يديكَ قصة وردةٍ لا تستطيعُ العيش مابين الرياح


      وبين أشواكِ القبائل
      www.ibaaismail.com

      تعليق

      • Ibaa ismail
        شاعرة و مترجمة
        • Mar 2013
        • 10

        #4
        قد عشتُ بين يديكَ قصةَ زهرةٍ

        جاءتكَ من وطن الزنابق والصنوبر والسنابل

        قد عشتُ بين يديك قصة طفلةٍ

        جاءتك من وطنٍ به الأطفال ليسوا مثلما الأطفال في كل البلاد

        I lived within your hands,*
        A story of a flower
        which had come to you*from a nation*
        Of lilies, stone pines, and spikes of grain
        I lived within your hands,*
        a story of a little girl who had come*
        from a nation all its children are different*
        from any other children in the world.
        www.ibaaismail.com

        تعليق

        • عبدالرحمن السليمان
          عضو مؤسس، أستاذ جامعي
          • May 2006
          • 5732

          #5
          [align=justify]الشاعرة السورية الكريمة الأستاذة إباء إسماعيل؟ أهلا وسهلا بحضرتك في جمعيتك من جديد.

          والشاعرة المترجمة الأستاذة إباء إسماعيل من رواد الجمعية الأوائل، فألف أهلا وسهلا بعودتها الكريمة، وألف شكر لها على هذه الورشة التعليمية الرائعة.

          حللت أهلا ونزلت سهلا أستاذتنا الكريمة.

          وهذا موقع الأستاذة إباء إسماعيل لمحبي الشعر والأدب: www.ibaaismail.com.
          [/align]

          تعليق

          • محمد لهلالي
            عضو منتسب
            • Jan 2013
            • 4

            #6
            شكر

            المشاركة الأصلية بواسطة عبدالرحمن السليمان
            [align=justify]الشاعرة السورية الكريمة الأستاذة إباء إسماعيل؟ أهلا وسهلا بحضرتك في جمعيتك من جديد.

            والشاعرة المترجمة الأستاذة إباء إسماعيل من رواد الجمعية الأوائل، فألف أهلا وسهلا بعودتها الكريمة، وألف شكر لها على هذه الورشة التعليمية الرائعة.

            حللت أهلا ونزلت سهلا أستاذتنا الكريمة.

            وهذا موقع الأستاذة إباء إسماعيل لمحبي الشعر والأدب: www.ibaaismail.com.
            [/align]
            السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
            لكم مني جزيل الشكر وعظيم الامتنان على دعوتكم الكريمة و إخباركم القيم

            تعليق

            • khuzaie
              عضو منتسب
              • Oct 2007
              • 15

              #7
              سلمت ايديكم

              تعليق

              • Ibaa ismail
                شاعرة و مترجمة
                • Mar 2013
                • 10

                #8
                الاستاذ د. عبد الرحمن السليمان
                نحن حقا طيور مهاجرة مهما ابتعدنا لانستطيع الا ان نلامس سماءنا
                يسعدني ان اعانق حروفكم المضيئة
                شكرًا لك ولترحيبك الانيق
                شكرا لكل من ترك او سيترك بصمة هنا او يتابع مشوارناالطويل المدهش
                أترجم الان قصيدة حجبت الاسم ليتسم عملنا بالموضوعية وحين الانتهاء منها ، سننشرها كاملة في مكانهااللائق ..
                تحياتي لكم جميعا
                تحية الاباء والمحبة والابداع
                www.ibaaismail.com

                تعليق

                • Ibaa ismail
                  شاعرة و مترجمة
                  • Mar 2013
                  • 10

                  #9
                  إني أتيتك من بلاد أنبتت في كل زاويةٍ حديقة َ عِزةٍ ليست تموت
                  I came to you from a nation,*
                  Planted in every corner
                  a garden of pride that never decay ..

                  والصوت منها هز كل سكينةٍ في الأرضِ
                  Its voice shook the earth's tranquility*

                  في زمنِ السكوت
                  In the time of silence

                  فلربما أغراكَ ذاك الدفء في قلبي الحنون
                  Probably you were tempted by my tender heart's warmth

                  وبقيت تجهل يا صديقي من أكون
                  But you still don't know, my friend, who I am*
                  www.ibaaismail.com

                  تعليق

                  • Ibaa ismail
                    شاعرة و مترجمة
                    • Mar 2013
                    • 10

                    #10
                    إني أتيتك يا المقيم على مشارف عالمي منذ التقينا ها هنا
                    You who resides in my world's elevation
                    since We've met here,*
                    I came to you

                    من بلدةٍ ما أسقطت يوما سماها نجمة ً
                    From a town which had never shoot down a star
                    From its sky

                    من بلدةٍ ولـَدَتْ لكم
                    From a town which was built just for you


                    كل الذين بنَوْا حضارةَ أرضِكم
                    By those who had built your land's civilization
                    www.ibaaismail.com

                    تعليق

                    • Farouq_Mawasi
                      Senior Member
                      • May 2006
                      • 310

                      #11
                      إباء عزيزتي: كيف حالك؟
                      ربما نسيت القصيدة التي كتبتها لك، وقد نشرت في ديواني الأخير إليك القصيدة:

                      مشاعر إلى إبائي
                      أنا يا إباء
                      أشابه نبض الوطن
                      وأنت جمال نسيم الوطن
                      سيأتي زمان
                      أقول هلا
                      إباء هنا
                      وفي عنفوان فؤادي
                      بأحلى الــمـُنى
                      سمعتك إذ تعزفين
                      بقيثارة من رؤى
                      بأحلى الغنا
                      رأيتك إذ
                      تشرقين
                      بنور السنا
                      وأبقى معك
                      وأبقى هنا
                      وأبقى
                      ....
                      [frame="11 98"]

                      [glint]تحية فاروقية[/glint]
                      [/frame]
                      أ. د/ فاروق مواسي

                      تعليق

                      • محمد لهلالي
                        عضو منتسب
                        • Jan 2013
                        • 4

                        #12

                        السلام عليكم أستاذة إباء
                        لكم منا جزيل التقدير والاحترام
                        وعظيم الشكر والامتنان
                        على هذه الصفحة القيمة
                        صفحة ترجمة الأشعار
                        لهذا نتقدم عليك بطلبنا هذا راجيين ألا يجد عندكم صدا
                        ويتعلق الأمر بإبداء ملاحظاتكم على بعض أشعاري وإمكانية ترجمتها
                        مع العلم أنني لم يسبق لي نشرها أو طباعتها
                        وأعول على انتقاداتكم القيمة للتفكير في جمعها وطبعها
                        فإن اتسع صدركم لهذا الرجاء
                        أنا على الصفحة الآن لانتظار ردكم الكريم

                        تعليق

                        • هدى علي
                          عضو منتسب
                          • Mar 2013
                          • 4

                          #13
                          كيف حالك إن شاء الله دائما بخير ؟ وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
                          المشاركة الأصلية بواسطة Ibaa ismail
                          أتُراك تجهل من أكون؟
                          You look like you don't know who I am..

                          فلربما قد كنتُ يوما في بلادك زهرةً..

                          Probably I was once a flower ..planted in your nation..
                          غـَمَرتْ حقولـَكَ بالرحيق

                          Filling your fields with fragrance..
                          ولطالما كانتْ يدي حُلُما يسافر في قصائدكَ الجميلة َ

                          my hand was like a dream traveling to your beautiful poems..
                          كي تعيشَ حروفُها

                          just to live their words
                          ولطالما أشعلتُ شمعةَ رِفقةٍ

                          for how many times I ignited our friendship's ..candle
                          Just to enlighten your road..
                          حتى تضيء لكَ الطريق
                          اترك تجهل من اكون
                          do u wonder who am i
                          انا نغمة ناي حزينة
                          iam the melody of sad flout
                          انا الانة السخينة
                          a painfull sigh
                          انا ماعشت عمرا بل دهرا في دهاليز حياتي سجينة
                          i didnt live once ,but ages a presoner in my life,s tunnels
                          انا الغريبة في موطني
                          i am the stranger in my homeland
                          the soil which my ansestors & loving mom

                          في تربة اجدادي ووالد
                          تي الحنينةi am oleander with abeauteful colour ,yet
                          thirsts for a drop of water

                          انا الدفلى حلوة اللون لكنها عطشى تهفو لقطرة ماء

                          وانهار بلادي تروي الاغراب وتتركني للعطش رهينة
                          and my homeland river quench all those who are thirsty ,but me

                          تعليق

                          • Ibaa ismail
                            شاعرة و مترجمة
                            • Mar 2013
                            • 10

                            #14
                            المشاركة الأصلية بواسطة farouq_mawasi
                            إباء عزيزتي: كيف حالك؟
                            ربما نسيت القصيدة التي كتبتها لك، وقد نشرت في ديواني الأخير إليك القصيدة:

                            مشاعر إلى إبائي
                            أنا يا إباء
                            أشابه نبض الوطن
                            وأنت جمال نسيم الوطن
                            سيأتي زمان
                            أقول هلا
                            إباء هنا
                            وفي عنفوان فؤادي
                            بأحلى الــمـُنى
                            سمعتك إذ تعزفين
                            بقيثارة من رؤى
                            بأحلى الغنا
                            رأيتك إذ
                            تشرقين
                            بنور السنا
                            وأبقى معك
                            وأبقى هنا
                            وأبقى
                            ....
                            [frame="11 98"]
                            [glint]تحية فاروقية[/glint]
                            [/frame]
                            د. فاروق ..أنت وكل ماتكتبه ، تسطره الأيام والأعوام على صفحات أرواحنا وقلوبنا لا ابداً لم أنسَ قصيدتك الرائعة هذه .. " ليتني أشبهها بكل طفولتها تلك التي استقت من معين طفولتك! .. "
                            من "تحيتك الفاروقية " الفريدة تعلمت
                            تحيتي الإبائية
                            مع كل الاخلاص والتقدير
                            www.ibaaismail.com

                            تعليق

                            • الشاعر فتحي ساسي
                              عضو منتسب
                              • Jun 2013
                              • 12

                              #15
                              اهلا شاعرتنا اباء المتالقة
                              انا شاعر من تونس ارغب في ترجمة بعض من قصائدي
                              فهل ممكن ان تقومي بذلك ولك مني كل الحب
                              والتقدير

                              تعليق

                              يعمل...